Translation of "inconceivable" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Inconceivable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

That's inconceivable, of course.
لا يمكن تصور ذلك طبعا.
Come on, this is inconceivable.
هيا , إنه أمر لا يصدق
It makes failure invisible, inconceivable and inevitable.
ان طريقة التفكير تلك تهمش الفشل وتجعله بعيدا عن تصورنا وتوقعنا
That's more than I have. It's inconceivable...
هذا اكثر مما عندى, انه أمر غير م قنع...
A World Trade Organization without China would be inconceivable.
وﻻ يمــكن تصور قيــام منظمة للتجارة العالمية من غير الصين.
A durable peace in the region was inconceivable without justice.
ولا يمكن تصور تحقيق سلام متين في هذه المنطقة بدون توفير للعدالة.
That Japan would develop and possess nuclear weapons is inconceivable.
أما أن اليابان تستحـــدث وتحـــوز أسلحة نووية، فهذا أمر ﻻ يتصوره العقل.
It was inconceivable to her that she would not succeed.
من غير الم صدق بالنسبة لها أنها لن تنجح.
It is inconceivable that such an appeal would have provided effective relief.
فيستحيل إذا تصور أن سبيل انتصاف كهذا كان سيمك نه من الحصول على ما يطالب به.
Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable.
إن التقدم ليس عنصرا أصيﻻ من عناصر حالة اﻹنسان واحتمال التقهقر ليس أمرا غير مستبعد.
Agreements that were inconceivable only a few years ago have been concluded.
فأبرمت اتفاقات كان ﻻ يمكن تصورها منذ سنوات قليلة فقط.
So it's inconceivable that he would join the Zodiac. It makes no sense.
لذا فالأمر لا يصدق بإلتحاقه بـ(زودياك)، ذلك لا يعقل.
So it is time to consider alternatives that until recently would have been inconceivable.
لذا فإن الوقت قد حان لدراسة البدائل التي كان مجرد تصورها حتى وقت قريب أمرا غير وارد على الإطلاق.
Yet today there are still more than 30,000 nuclear warheads with inconceivable destructive potential.
غير أنه ما زال يوجد في العالم حتى اليوم ما يزيد عن 000 30 رأس نووي وما يرتبط بها من احتمالات تدميرية لا يمكن تصورها.
Indeed, any other course for us or for the United Nations would be inconceivable.
وفي الحقيقة أن اتباعنا أو اتباع اﻷمم المتحدة لمسار آخر أمر بعيد عن التصور.
It is not inconceivable that the baby will be thrown out with the bath water.
وليس من المستبعد أن نتسبب في إلحاق المزيد من الضرر والأذى بالاقتصاد العالمي في محاولاتنا لتطهيره وإصلاحه.
Indeed, a just and lasting settlement would be inconceivable unless they were taken into account.
وفي الحقيقة، ﻻ نستطيع أن نتصور تسوية عادلة ودائمة ما لم تؤخذ هذه المبادئ في اﻻعتبار.
quot (b) It is inconceivable for Pakistan to allow any mercenary activity on its territory.
quot )ب( ﻻ يعقل أن تسمح باكستان بأي نشاط للمرتزقة في أراضيها.
The Bush administration is right to emphasize the importance of elections, without which democracy is inconceivable.
فقد كانت إدارة بوش على صواب في تأكيدها على أهمية الانتخابات، والتي لا نستطيع أن نتصور الديمقراطية بدونها.
A 54 fall in industrial production between its 2007 peak and today is inconceivable isn t it?
ومن المؤكد أن هبوط الإنتاج الصناعي بنسبة 54 بين ذروته في عام 2007 ووقتنا الحاضر أمر لا يمكن تصوره ـ أليس كذلك
It is inconceivable that anybody should be opposed to it and threaten those working on it.
وما لا يمكن تصوره معارضة أي كان لهذا العمل وتهديد العاملين فيه.
Mines are the greatest violators of international humanitarian rights and practise an inconceivable kind of terrorism .
إن اﻷلغام هي أكبر منتهكي حقوق اﻹنسان فـــي العالــم وهــــي تمارس نوعــا من اﻹرهاب ﻻ يتخيله العقل quot .
Then it shouldn't be inconceivable to you... that the mind can withstand just so much pressure.
ثم، كعالم، لا ينبغي أن يكون من غير المعقول لك ... ... أن العقل يمكن أن تصمد فقط الكثير من الضغط.
Iraqis suffered depredations that are inconceivable to a rational mind and certainly above my power to describe.
لقد اصطلحنا على الإشارة إلى بعض هذه المعاناة بكلمات مثل حلبجة، الأنفال، المقابر الجماعية، وكل واحدة منها ترمز إلى عالم مرعب من الظلم والعذاب.
Their suffering is immeasurable and their deprivations are inconceivable. Words in such cases can help very little.
فمعاناتهم ﻻ تطاق وحرمانهم ﻻ يمكن تصوره وﻻ تستطيع الكلمات أن تساعد كثيرا في مثل هذه الحاﻻت.
It is inconceivable that any would compromise on anything that is fundamental to meeting that legitimate concern.
وﻻ يتصور أن يقبل أي منها التهاون في أي من المقومات اﻷساسية التي تكفل لها تحقيق هذه الغاية المشروعة.
It remains profoundly shocking to the conscience of mankind that those crimes could have reached such inconceivable proportions.
ولا يزال ضمير الإنسانية يشعر بصدمة عميقة من كون تلك الجرائم قد وصلت إلى مثل هذه الأبعاد التي لا يمكن تصورها.
Formal ceasefires or political solutions are inconceivable. At the same time, the conflict gives them money, power, and glory.
وفي الوقت ذاته، فإن هذه المنظمات تستفيد من الصراع الذي يدر عليها الأموال، ويمنحها القوة، ويلبسها ثوب المجد والفخار.
Secondly, it is inconceivable that there should be more than one status for the various islands of the archipelago.
ثانيا، من غير المتصور أن يكون هناك أكثر من مركز واحد لشتى جزر اﻷرخبيل.
This is a remarkable development the idea that a Dalit woman could lead India has been inconceivable for 3,000 years.
وهذا في حد ذاته يشكل تطورا ملموسا إذ أن فكرة تولي امرأة من الداليت قيادة الهند كانت غير واردة بالمرة طيلة ثلاثة آلاف عام.
It is not inconceivable that a number of emerging market countries will get into trouble in the next few years.
فمن غير المستبعد أن ينزلق عدد من بلدان الأسواق الناشئة إلى المتاعب في الأعوام القليلة المقبلة.
It was inconceivable that any conclusions on the role of science and technology could ignore such key non proliferation instruments.
إن من البعيد عن التصور أن تتجاهل أية استنتاجات تتعلق بدور العلم والتكنولوجيا صكوكا أساسية من هذا القبيل تتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة.
Well it's not completely inconceivable that someday you'll be able to download your own memories, maybe into a new body.
حسنا، إنه ليس شيئا يستحيل تخيله أنه في يوم من الأيام ستتمكن من تحميل ذكرياتك الخاصة، ربما في جسد جديد.
She was offered a hysterectomy, but this is an inconceivable proposition for someone who wants to keep her pregnancy option.
وقد عرض عليها استئصال الرحم، ولكن هذا المقترح غير مقبول للشخص الذي يريد أن ي بقي خيار الحمل ممكنا.
Literary critic Fredric Jameson says that our advertising...is fed by postmodernism in all the arts, and is inconceivable without it.
فريدريك جيمسون الناقد الأدبي يقول أن إعلاناتنا.. تغذيها ما بعد الحداثة في كافة الفنون، ولا يمكن تصورها دون ذلك.
6. As a result of these developments, the acceptable safety threshold has been pushed to a level inconceivable in the past.
٦ ونتيجة لهذه التطورات، فإن الحد اﻷدنى المقبول للسﻻمة قد دفع الى مستوى لم يكن متصورا في الماضي.
The inconceivable suffering in Rwanda points to the need for preventive diplomacy, early action and the coordination of United Nations efforts.
إن المعاناة التي تفوق التصور في رواندا تشير إلى الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية والعمل المبكر وتنسيق جهود اﻷمم المتحـــدة.
While it is inconceivable that any Muslim country will now ask Pakistan for nuclear weapons, non state actors are clearly more enthusiastic.
وبينما لا ي تصور أن تطلب أي دولة إسلامية الآن من باكستان إمدادها بأسلحة نووية، فمن الواضح أن الجهات الفاعلة غير المنتمية لدولة ما قد تكون أكثر حماسا .
The federation has become a distant prospect, but still receives homage in politicians speeches, as if a different end result was inconceivable.
فقد بات الاتحاد الفيدرالي يشكل منظورا نائيا ، إلا أنه ما زال يحظى بالثناء والتقدير في خطب الساسة، وكأنهم عاجزون عن تصور إي نتيجة مختلفة.
On the other hand, failure to adopt a budget could shut down the Organization, a prospect which was inconceivable to her Government.
٨ إﻻ أن الفشل في إقرار ميزانية قد يؤدي، من جهة أخرى، إلى توقف العمل في المنظمة نهائيا، وهو احتمال ترى حكومتها أنه غير متصور.
quot Secondly, it is inconceivable that the status of any island in the archipelago could be different from that of the others.
quot ثانيا تعذر تصور تعدد المراكز لمختلف جزر اﻷرخبيل.
For it is truly inconceivable that States that have not ratified such conventions should have any influence in the area of human rights.
ذلك أنه مما لا يعقل تصوره أن يكون للدول التي لم تبرم هذه الاتفاقيات أي تأثير في مجال حقوق الإنسان.
On the other hand, in another the smaller part of the East, there is an orgy of destructive violence caused by inconceivable hatred.
ومن ناحية أخرى، في جزء آخر من الشرق الجزء اﻷصغر يعربد العنف المدمر الناجم عن كراهيته تفوق التصور.
Finally, in recent years, important progress inconceivable only a few years ago has been made in the areas of disarmament and non proliferation.
وختاما، لقد أحرز في السنوات اﻷخيرة تقدم هام ـ لم يكن من الممكن تصوره حتى سنوات قليلة ماضية ـ في مجالي نزع السﻻح وعدم اﻻنتشار.
That any force on earth can shake the foundations of this pyramid of power and corruption of human misery and slavery, seems inconceivable.
حيث يمكن لأى قوة على الأرض أن تهز أسس هذا الهرم من السلطة و الفساد من البؤس الإنساني والعبودية