Translation of "in the throes" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
So, maybe we're in the throes of it. | لذا من المحتمل أننا نشهد إحتضاره. |
Rwanda was in the throes of this genocidal war. | رواند عانت ويلات الحرب الجماعية |
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy. | لا تبدو عليهم علامات الرضى او النشوة |
Apartheid, another global enemy, is in its death throes. | إن الفصل العنصري، وهو وعدو عالمي آخر، يلفظ أنفاسه اﻷخيرة اﻵن. |
Yet the country is in the throes of an ugly moral crisis. | ورغم ذلك فقد أصبحت البلاد في خضم أزمة أخلاقية قبيحة. |
The global economy is in the throes of a fundamental structural change. | إن اﻻقتصاد العالمي يوشك أن يتمخض عن تغير هيكلي رئيسي. |
We are no longer writhing in the throes of the cold war. | لم تعد أيدينا مكبلة بقيود الحرب الباردة. |
CAMBRIDGE Capitalism is in the throes of its most severe crisis in many decades. | كمبريدج ـ إن الرأسمالية تخوض اليوم صراعا مريرا ضد الأزمة الأكثر ح دة التي تشهدها منذ ع دة عقود من الزمان. |
We'll elude the death throes of a languishing love. | متجنبين عذاب حبا فاشل |
Tell him that we were in the throes of jobhunting when he telephoned. | أخبريه أننا كنا في خضم مناقشة الإعداد لرحلة صيد أثناء اتصاله |
A section of the old walls collapsed, but even in their death throes they proved formidable. | فانهار جزء من الأسوار القديمة ورغم سقوطها فقد أثبتت الأسوار جسارة كبيرة. |
By late 2008, China was in the throes of the functional equivalent of a full blown recession. | وبحلول أواخر عام 2008، كانت الصين قد أصيبت بالمعادل الوظيفي للركود الكامل. |
The throes of death bring the truth This is what you used to shun ! | وجاءت سكرة الموت غمرته وشدته بالحق من أمر الآخرة حتى المنكر لها عيانا وهو نفس الشدة ذلك أي الموت ما كنت منه تحيد تهرب وتفزع . |
The throes of death bring the truth This is what you used to shun ! | وجاءت شدة الموت وغ م رته بالحق الذي لا مرد له ولا مناص ، ذلك ما كنت منه أيها الإنسان تهرب وتروغ . |
And there were mothers holding their children who had been caught in their last death throes. | وكان هناك أمهات يحملن أطفالهن .. ممن تم إيجادهم وهم في آخر سكرات الموت. |
All this leaves the new Government of Rwanda in the throes of a critical dilemma, requiring immeasurable soul searching. | كل هذا يتــــرك الحكومة الجديدة في رواندا في خضم معانـــاة معضلة حرجة ويتطلب قدرا باهظا من محاسبة النفـــس. |
Yukos, once Russia s leading oil company and a favorite of international investors, is in its death throes. | أصبحتيوكوس، التي كانت ذات يوم شركة النفط الرائدة في روسيا والشركة المفضلة لدى المستثمرين الدوليين، تعاني اليوم من سكرات الموت. |
As Friedman s landmark television series Free to Choose was being broadcast in 1980, the world economy stood in the throes of a singular transformation. | بينما كانت السلسلة التلفزيونية المتميزة التي قدمها فريدمان تحت عنوان حر في الاختيار تبث في عام 1980، كان الاقتصاد العالمي يمر بآلام مخاض التحول. |
The patient is the American consumer the world s biggest by far, but now in the throes of the worst funk since the Great Depression. | والمريض الحقيقي هنا هو المستهلك الأميركي ــ المستهلك الأكبر في العالم على الإطلاق، ولكنه الآن يمر بأسوأ نوبة من الإحجام عن الاستهلاك منذ أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن الماضي. |
However, the will for change which guides the majority of the protagonists in the tragedy that is apartheid in its death throes must prevail over all manner of extremism. | ومع ذلك، فإن إرادة التغيير التي توجه أغلبية اﻷبطال في مأساة الفصل العنصري الذي يلفظ أنفاسه اﻷخيرة يجب أن تسيطر على جميع أشكال التطرف. |
China is in the throes of an identity crisis as it faces an almost inevitable economic slowdown and the need to implement a new growth model. | فالصين تمر بأزمة هوية في حين تواجه التباطؤ الاقتصادي الحتمي والحاجة إلى تطبيق نموذج جديد للنمو. |
PARIS Tunisia, one of the Arab League s 22 members, is in the throes of a severe and profound crisis, albeit possibly one with a favorable resolution. | باريس ـ إن تونس، البلد العضو في جامعة الدول العربية التي تضم 22 دولة عربية، تمر بأزمة حادة وعميقة، ولو أنها الأزمة التي تحمل في طياتها حلا مواتيا. |
And I also said to her, Now these sows. I mean, you may have noticed there, The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy. | ومن قم قلت لها هذه الاناث .. اعني كما قد تكونوا رايتم من ذي قبل لا تبدو عليهم علامات الرضى او النشوة |
Matters would have been much worse without the spending as it was, unemployment never surpassed 5.8 , and, in throes of the global financial crisis, it peaked at 5.5 . | وكانت الأمور لتصبح أكثر سوءا في غياب الإنفاق والواقع أن البطالة لم تتجاوز نسبة 5,8 قط، بل إن معدل البطالة كان 5,5 فقط في أوج الأزمة المالية العالمية. |
Just as Syria comprises a more complex society than the other Arab countries currently in the throes of political transition, so, too, are its external relations more complex. | فكما تضم سوريا مجتمعا أكثر تعقيدا من مجتمعات الدول العربية الأخرى التي تمر الآن بمخاض التحول السياسي، فإن علاقاتها الخارجية أيضا أكثر تعقيدا. |
I went to see a location of a film and I saw Jung Ji Ho there at a small, pretty café, in the throes of his break up. | ذهبت لرؤية موقع التصويير ورأيته هناك فى مقهى جميل صغير, فى مرحلة التنفيذ |
In the space of 10 years, most Central African States had seen or were still in the throes of civil war or inter ethnic conflict, involving crimes against humanity and in one case genocide. | فخلال عقد من الزمن، شهدت أكثرية الدول التي تتألف منها القارة، ولا تزال، حروبا أهلية وصراعات عرقية منها إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية. |
So, even in the throes of a financial crisis, banks and non financial firms can continue to borrow if their balance sheets are sound, uncontaminated by the sovereign risk of their state government. | لذا فحتى في خضم الأزمة المالية، تستطيع البنوك والشركات غير المالية أن تستمر في الاقتراض إذا كانت قوائمها المالية سليمة، وغير ملوثة بالمخاطر السيادية التي تتعرض لها حكومات الولايات. |
The Interim Government has striven, even in the throes of a civil war, to maintain law and order and operate with a Constitution which affirms civil liberties and respect for fundamental human rights. | وما فتئت الحكومة اﻻنتقالية تسعى جاهدة، حتى في غمرة آﻻم الحرب اﻷهلية، أن تحافظ على القانون والنظام وتعمل وفقا للدستور الذي يؤكد الحرية المدنية واحترام حقوق اﻻنسان اﻷساسية. |
(g) Refugee flows due to ethnic conflicts or political restructuring of multi ethnic societies in the throes of social and economic change (Eastern Europe, Africa and Asia) and their link with racism | )ز( تدفقات الﻻجئين من جراء المنازعات اﻹثنية أو إعادة التشكيل الجغرافية السياسية للمجتمعات متعددة اﻹثنيات التي تعيش حالة تحول اجتماعي اقتصادي )أوروبا الشرقية وافريقيا وآسيا( وعﻻقتها بالعنصرية |
The final throes of the war last year were horrific, with 20,000 40,000 civilians (mostly ethnic Tamils) killed in a period of a few months by both the Sri Lankan government forces and the Tigers. | كانت آخر آلام احتضار الحرب الأهلية مروعة، حيث قتل نحو عشرين إلى أربعين ألف مدني (أغلبهم ينتمون إلى عرق التاميل) في غضون أشهر قليلة على أيدي القوات الحكومية ونمور التاميل. |
My country, which has experienced the throes of war, cannot remain insensitive to the many conflicts that are tearing today apos s world apart, claiming innocent lives everywhere. | إن بلدي الذي عانى من ويﻻت الحرب ﻻ يمكن أن يبقى غير مبال بالعديد من الصراعات التي تمزق عالم اليوم إربا، مزهقة أرواح اﻷبرياء في كل مكان. |
The Republic of Zaire, which, since it acceded to independence, has had to suffer the throes of civil war, rebellion and many attempts at secession, cannot afford to support a civil war in Angola. | إن جمهورية زائير التي كتب عليها أن تعاني، منذ حصولها على اﻻستقﻻل، آﻻم الحرب اﻷهلية والعصيان ومحاوﻻت عديدة لﻻنفصال ﻻ تملك أن تؤيد الحرب اﻷهلية في أنغوﻻ. |
The South African people, Africa as a whole and the international community have struggled without respite for long decades to see apartheid, now in its death throes, free its shackled children from their chains. | إن شعب جنوب افريقيـــا وأفريقيـــا بأسرها والمجتمع الدولي قد كافحوا بدون هوادة لعقود طويلة لرؤية الفصل العنصري الذي هو اﻵن في براثن الموت يحرر أطفاله المكبلين من قيودهم. |
quot (g) Refugee flows due to ethnic conflicts or political restructuring of multi ethnic societies in the throes of social and economic change (Eastern Europe, Africa and Asia) and their link with racism | quot )ز( تدفقات الﻻجئين بسبب المنازعات اﻹثنية أو إعادة تشكيل الهياكل السياسية في المجتمعات المتعددة اﻷعراق التي تخوض تغيرات اجتماعية واقتصادية )أوروبا الشرقية وافريقيا وآسيا( وصلتها بالعنصرية |
In the period from 1991 to 1993, nationalism was on the rise because Yeltsin s infant democracy seemed weak, with the country in the throes of a deep economic crisis, as well as an acute confrontation between different branches of government. | في الفترة منذ عام 1991 وحتى عام 1993، شهدت الحركة القومية نهوضا لأن ديمقراطية يلتسين الوليدة بدت في غاية الضعف، بينما كانت الدولة تعاني من آلام أزمة اقتصادية طاحنة، علاوة على المواجهة الحادة بين الأفرع المختلفة للحكومة. |
The situation is even more acute for my country, which is in the throes of a rebel war and implementing a substantial economic reform programme as well as a political transition programme all three activities taking place simultaneously. | بل إن الحالة أكثر حدة في بلدي الذي يخوض كفاحا عنيفا في حربه مع المتمردين وينفذ برنامجا كبيرا لﻹصﻻح اﻻقتصادي باﻻضافة الى برنامج للتحول السياسي وتجري هذه اﻷنشطة الثﻻثة جميعا في وقت واحــــد. |
In this area Tunisia has been and continues to be a forerunner in providing support to the Palestinian people and the people of South Africa and has pointed to the need to assist peoples in the throes of war and famine, in particular the peoples of Somalia and Bosnia and Herzegovina. | وفي هذا اﻹطار فقد كانت تونس وﻻ تزال سباقة في مساندة الشعب الفلسطيني وشعب جنوب افريقيا، كما نادت الى ضرورة مؤازرة الشعوب التي تعاني من آفات الحروب والمجاعة وفي مقدمتها شعب الصومال والبوسنة والهرسك. |
And the throes ( of childbirth ) compelled her to betake herself to the trunk of a palm tree . She said Oh , would that I had died before this , and had been a thing quite forgotten ! | فأجاء ها جاء بها المخاض وجع الولادة إلى جذع النخلة لتعتمد عليه فولدت والحمل والتصوير والولادة في ساعة قالت يا للتنبيه ليتني مت قبل هذا الأمر وكنت نسيا منسيا شيئا متروكا لا يعرف ولا يذكر . |
And the throes ( of childbirth ) compelled her to betake herself to the trunk of a palm tree . She said Oh , would that I had died before this , and had been a thing quite forgotten ! | فألجأها ط ل ق الحمل إلى جذع النخلة فقالت يا ليتني مت قبل هذا اليوم ، وكنت شيئ ا لا ي ع ر ف ، ولا ي ذ ك ر ، ولا ي د ر ى م ن أنا |
A dictator s death throes are always a form of theater, featuring ecstatic masses, would be successors fighting for political survival, and, behind the scenes, the dictator s coterie locked in efforts to extend the life of their patriarch until they can secure their privileges. | إن احتضار الحكام المستبدين يكاد يشبه دوما شكلا من أشكال المسرح، يضم جماهير حاشدة منتشية، وخلفاء راغبين يتقاتلون من أجل البقاء على الساحة السياسية، ووراء الكواليس تحاول حاشية الدكتاتور جاهدة إطالة حياة بطريركهم إلى أن يتمكنوا من تأمين امتيازاتهم. |
The Palestinian Authority was in the throes of reorganizing and reforming its security apparatus and Israel should help to promote that process instead of hampering or thwarting it through uncalculated reactions or the rejection of constructive proposals for the strengthening of the Palestinian security forces. | والسلطة الفلسطينية في سبيل إعادة تنظيم وإصلاح جهازها الأمني، وينبغي لإسرائيل أن تساعد وتعزز هذه العملية بدلا من عرقلتها أو تقويضها من خلال ردود الفعل العشوائية أو رفض الاقتراحات البناءة الرامية إلى تعزيز قوات الأمن الفلسطينية. |
As a country in the throes of a rebel war and that is implementing a substantial economic reform programme as well as a political transition timetable all with all this taking place simultaneously we have a special interest in the dividend from arms control and peaceful coexistence. | وبوصفنا بلدا في غمرة حرب العصيان ويقوم بتنفيذ برنامج إصﻻح اقتصادي كبير وكذلك جدول زمني للتحول السياسي ويمر بكل هذا في وقت واحد لدينا مصلحة خاصة في العوائد المتحققة من تحديد اﻷسلحة والتعايش السلمي. |
We come to the sixtieth session of the General Assembly at a turning point for our future, for we are in the throes of a struggle for democracy, a struggle to keep us from returning to our dark days and make them a thing of the past. | إننا نأتي إلى قاعة الجمعية العامة ونحن في مفترق طرق نحو مستقبلنا، لأننا في مخاض صراع من أجل الديمقراطية، وهو صراع من أجل منع عودتنا إلى الأيام الحالكة ومن أجل جعل تلك الأيام شيئا من الماضي. |
Countries selected for field visits in each region will be those that have experienced armed conflict or are still in the throes of such conflict. Consideration will be given to programmes designed to promote the physical and psychological recovery and social reintegration of children within their families and communities. | والبلدان التي تختار للزيارات الميدانية في كل منطقة ستكون تلك التي مرت بنزاع مسلح أو مازالت تعاني من نزاع مسلح، وسيولى اعتبار في هذا الصدد للبرامج التي يقصد بها تعزيز شفاء اﻷطفال البدني والنفسي واعادة إدماجهم اجتماعيا داخل أسرهم وداخل المجتمعات المحلية. |
Related searches : In Death Throes - Death Throes - Final Throes - Last Throes - Throes Of Death - Throes Of Passion - In The - In The Best - In The Morning - In The Pan - In The Icu - In The Nip - In The Modelling