Translation of "impending relapse" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

She may have a relapse
ربما قد تتعرض لإنتكاسة
Whereas We see it impending .
ونراه قريبا واقعا لا محالة .
Whereas We see it impending .
إن الكافرين يستبعدون العذاب ويرونه غير واقع ، ونحن نراه واقع ا قريب ا لا محالة .
The impending danger is real.
والخطر الوشيك حقيقي.
The reported relapse rate tends to be high.
وتفيد التقارير بأن معدل اﻻنتكاس مرتفع عموما.
I don't feel I can afford a relapse.
لا أظن أن بإمكاني تحمل الإنتكاس
Black Larson swept on to impending doom.
انجرف بلاك لارسون إلى الموت الوشيك
But many of them relapse and escape to Yemen.
ولكن العديد منهم ارتد وا وهربوا إلى اليمن.
Statistics of relapse abound in countries emerging from conflict.
وتكثر إحصاءات حالات الانتكاس في البلدان الخارجة من الصراع.
I told David there's a chance you'll have a relapse.
أخبرت (دافيد) بأنه من المحتمل أن تتعرضى لإنتكاسه.
The impending global slowdown has intensified protectionist pressures.
فقد عمل التباطؤ العالمي الوشيك على تصعيد الضغوط الحمائية.
Most countries emerging from conflict relapse into violence within five years.
إن العديد من الدول الخارجة من الصراع تعود إلى العنف ثانية خلال خمس سنوات.
Nonsense. I'll phone you to see if you've had a relapse.
لا داعي للشكر ، سأهاتفك بالصباح للاطمئنان أنك لم تمرضي مجددا
Nuclear war has ceased to be an impending threat.
ولم تعد الحرب النووية تمثل تهديدا وشيكا.
Approximately 20 of patients have a relapse of pain during acute pancreatitis.
حوالي 20 من المرضى ينتكسون بسبب الألم أثناء التهاب البنكرياس الحاد.
Here I sit on the cusp of an impending hurricane....
ها أنا أجلس على عتبة الاعصار الوشيك.
Warning signs of impending inflation abound across the euro zone.
إن منطقة اليورو تعج بعلامات التحذير التي تنذر بوقوع تضخم وشيك.
In April 2013, she had a relapse of the cancer and underwent treatment.
في أبريل 2013 حدثت انتكاسة في مرض السرطان وخضعت للعلاج.
But our strategies for ending war must also tackle the question of relapse.
لكن استراتيجيتنا لإنهاء الحرب يجب أن تتعامل مع مسألة الانتكاس.
In no way should there be a relapse into confrontation and incessant conflict.
وﻻ يجب بحال من اﻷحوال أن يتعرض هذا الوضع لﻻنتكاس، ويعود للمجابهة ومواصلة الصراع.
The proposed mechanism distinguishes between illiquidity, impending insolvency, and full insolvency.
وتميز الآلية المقترحة بين الافتقار إلى السيولة والعجز الكامل عن سداد الديون.
Early warnings of impending crises have often come from civil society.
إن الإنذارات المبكرة التي تنبئ بأزمات وشيكة غالبا ما تصدر عن المجتمع المدني.
Those countries with nonviolent campaigns were 15 less likely to relapse into civil war.
تلك الدول التي قامت بحملات سلمية كانت أقل عرضة ب 15 لنشوب حرب أهلية.
The uncertainty surrounding China s impending economic transformation muddies the growth outlook somewhat.
إن عدم اليقين المحيط بالتحول الاقتصادي الوشيك في الصين يجعل توقعات النمو مبهمة بعض الشيء.
A relapse into regional war and Islamist terror? Or will developments take an unforeseeable turn?
ولكن ما الذي قد يحدث الآن هل يحدث ارتداد إلى الحرب الإقليمية والإرهاب الإسلامي وهل تأخذ التطورات منعطفا غير متوقع
Even after establishing peace, the probability that these countries will relapse into conflict is high.
وحتى بعد إرساء السلام، فإن احتمالات العودة إلى الصراع في هذه البلدان تكون مرتفعة عادة.
Institutions in Europe are studying novel therapies to treat relapse, including haploidentical stem cell transplant.
مؤسسات في أوروبا تدرس علاجات جديدة لعلاج الانتكاس، بما فيها زراعة الخلايا الجذعية متماثل النمط الفرداني.
They underlined the importance of not allowing the country to relapse into instability and violence.
وأكدوا أهمية عدم القبول بسقوط البلد مرة أخرى في وهدة عدم الاستقرار والعنف.
Instead, we Russians will find ourselves trying to avert an impending economic crisis.
بل ما سيحدث بدلا من هذا هو أننا سنجد أنفسنا في روسيا نحاول تجنب أزمة اقتصادية وشيكة.
Meanwhile, news of Germany's impending military defeat spread throughout the German armed forces.
في تلك الأثناء انتشر خبر الهزيمة العسكرية لألمانيا في جميع أنحاء القوات المسلحة الألمانية.
There are clear early warning signs of an impending explosion in neighbouring countries.
وثمة دلائل تحذيرية مبكرة وواضحة على حدوث انفجار وشيك في البلدان المجاورة.
On the contrary, roughly half of all wars that come to an end relapse into violence.
وخلافا لذلك فإن نصف الحروب التي تنتهي تعود من جديد إلى حالة العنف.
In dispatches from the Pacific Islands, Bangladesh, or Ethiopia, journalists warn of impending calamity.
وفي موجزاتهم التي يبثونها من جزر المحيط الهادي، أو بنجلاديش، أو إثيوبيا، يحذرنا الصحافيون من كارثة وشيكة.
The best possible systems must be in place to provide warnings of impending disaster.
ويجب أن تكون هناك أفضل أنظمة للإنذار المبكر لكي تحذر من الكارثة الوشيكة.
Far too many people in war torn countries have seen a fragile peace relapse into new conflict.
فقد شهد الكثيرون من سكان البلدان التي مزقتها الحروب تراجع السلام نحو نشوب صراع جديد.
In light of America s impending withdrawal, the regional powers are reassessing their interests and objectives.
على ضوء الانسحاب الأميركي الوشيك، تسعى القوى الإقليمية إلى إعادة تقييم مصالحها وأهدافها في المنطقة.
The eurozone urgently needs a crisis mechanism with automatic haircuts for cases of impending insolvency.
إن منطقة اليورو في حاجة ماسة إلى آلية للتعامل مع الأزمات تشتمل على التقليم التلقائي في حالات الإعسار الوشيك.
In some circumstances, kidney biopsy will also be used to monitor response to treatment and identify early relapse.
في بعض الظروف، كما سيتم استخدام خزعة الكلى لمراقبة الاستجابة للعلاج وتحديد الانتكاس المبكر.
Today, the Bush administration is engaged in a disinformation campaign about an impending social security crisis.
واليوم تنهمك إدارة بوش في حملة تضليلية بشأن أزمة الضمان الاجتماعي التي صارت وشيكة الحدوث.
Shortly before Christmas, rumors of an impending rebel assault began to filter into Sierra Leone's capital.
فقبل الكريسماس بوقت قليل، انتشرت شائعات حول هجوم وشيك للمتمردين الذين بدءوا يتسللون إلى عاصمة سيراليون.
Despite the air of impending crisis preceding World War I, the city grew constantly until 1914.
رغم أجواءالأزمة الوشيكة التي سبقت الحرب العالمية الأولى، نمت المدينة بشكل مستمر حتى عام 1914.
The impending entry into force of the Convention gave a sense of urgency to these consultations.
وقد أضفى دخول اﻻتفاقية الوشيك إلى حيز النفاذ شعورا بعجالة هذه المشاورات.
The result is the famous statistic that approximately half of post conflict countries relapse into conflict within a decade.
والنتيجة هي تلك الإحصائية المعروفة التي تفيد أن نصف البلدان الخارجة من الصراعات تقريبا يرجع إلى الصراع في غضون عقد واحد.
It is often the poorest countries or countries where economic decline has been steep that relapse into savage violence.
وعادة ما تنزلق البلدان اﻷكثر فقرا أو البلدان التي تشهد تدهورا اقتصادا شديدا نحو العنف الوحشي.
A community monitoring system has been formed, in an effort to keep the relapse rate at a lower level.
وأقيم نظام للمراقبة المجتمعية للمدمنين الذين عولجوا سعيا إلى خفض معدل العودة إلى اﻹدمان.

 

Related searches : Impending Losses - Impending Danger - Impending Problems - Impending Legislation - Impending Change - Impending Hazard - Impending Default - Impending Crisis - Impending Insolvency - Impending Death - Impending Risk - Impending Threat