Translation of "hotbed" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Hotbed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That's a rebel hotbed. | انها حضيرة المتمردين |
Kibera is a hotbed of innovation and ideas. | ان كيبيرا هي موقع هام للافكار وللابداع |
Long suffering Afghanistan became a hotbed of conflicts and drug trafficking. | وأفغانستان التي عانت طويلا أصبحت مرتعا للصراعات والاتجار بالمخدرات. |
There was a kind of hotbed of hacker activity going on. | كان هناك نوع من نشاط الاختراق يحدث |
But this whole house is a hotbed of spies and saboteurs. | لكن هذا البيت الكامل مستنبت الجواسيس ومخربون. |
American actions were unilateral, illegitimate, and had forged a hotbed of further conflicts. | لقد كانت تصرفات أميركا أحادية ، و غير شرعية ، وتشكل مرتعا ومستنبتا للصراعات في المستقبل . |
Following the Arab defeat in 1967, Jordan became a hotbed of Palestinian activity. | بعد الهزيمة العربية في عام 1967، أصبح الأردن مرتعا للنشاط الفلسطيني. |
I thought you were going to Los Angeles. That hotbed of pomp and vanity. | ظننتك ذاهبا إلى (لوس أنجلوس) مرتع الأبهة والغرور |
The ministry has long been a target of accusations of corruption and a hotbed of scandal. | كثير ا ما تعر ضت الوزارة لاتهامات الفساد وكانت ت عد مركز ا للفضائح. |
My message to TEDGlobal and the entire world is Kibera is a hotbed of innovation and ideas. | ورسالتي الى مؤتمر تيد غلوبال ولكل العالم هي ان كيبيرا هي موقع هام للافكار وللابداع |
We will not achieve the harmonious and sustainable development of international relations if the African continent remains a hotbed of instability. | ذلك أننا لن نحقق التطوير المتناسق والمستدام للعلاقات الدولية، إذا بقيت القارة الأفريقية بؤرة لعدم الاستقرار. |
Particularly in the former Soviet Union, seething ethnic tensions, aggravated by political and economic restructuring, have created a hotbed for coerced movements. | ففي اﻻتحاد السوفياتي سابقا على وجه الخصوص، خلقت التوترات اﻻثنية المتأججة، التي تفاقمت من جراء إعادة الهيكلة السياسية واﻻقتصادية، مرتعا للتنقﻻت القسرية. |
And it's that playful curiosity that drives us to explore, drives us to interact, and then the unexpected connections we form are the real hotbed for creativity. | ان هذا اللعب الفضولي هو ما يدفعنا لاكتشاف المحيط .. ويدفعنا الى التواصل .. ان هذه الاتصالات الغير متوقعة التي ي شكلها اللعب |
In this context Albania calls for the strengthening of foreign military presence in the Balkans, working on its destabilization and the creation of a new hotbed of crisis. | وفي هذا السياق، تدعو البانيا الى تعزيز الوجود العسكري اﻷجنبي في منطقة البلقان، وتعمل على اشاعة عدم اﻻستقرار في المنطقة وخلق مصدر جديد لﻷزمات. |
In order for the struggle against terrorism to be seen as legitimate, it was important to eschew reductionist thinking that categorized a particular religion, culture or civilization as a hotbed of extremist ideologies. | ولكي تعتبر مكافحة الإرهاب شرعية، من الأهمية تجنب التفكير الظاهري المبسط الذي يصنف ديانة معين ة أو ثقافية أو حضارة بأنها بؤرة العقائد المتطرفة. |
Failing to act in such a situation or being satisfied with cosmetic amendments would amount to connivance with the forces of aggressive nationalism that are creating a hotbed of national discord in the Baltic region. | إن التقاعس في حالة كهذه، أو اﻻكتفاء بتعديﻻت تجميلية يعني غض الطرف عن قوى القومية العدوانية، التي تشعل بؤرة التفرقة القومية في بلدان البلطيق. |
As a result we are witnessing, in Europe on the threshold of the twenty first century, the transformation of a newly independent State into a hotbed of nationalist intolerance raised to the level of official policy. | ونتيجة لذلك، نشهد، في أوروبا وعلى مشارف القرن الحادي والعشرين، تحويل دولة حديثة اﻻستقﻻل إلى بؤرة للتعصب القومي الذي تم تصعيده إلى مرتبة السياسة الرسمية. |
Mr. Adel (Egypt) (spoke in Arabic) We are meeting today to discuss the question of the Middle East a hotbed of tension where conflict has continued for decades as a result of the Israeli occupation of Arab territories. | السيد عادل (مصر) نلتقي اليوم لمناقشة قضية الشرق الأوسط تلك المنطقة الساخنة من العالم التي ظلت في حالة من الصراع والتوتر منذ عقود طويلة بسبب الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية. |
Among them the acute crisis in the Balkans, the still smouldering hotbed of the Cyprus problem, the persistence despite the appreciable progress made of the Arab Israeli confrontation and the lack of settlement of the situation around the Libyan Arab Jamahiriya. | ومن بين هذه العوامل اﻷزمة الحادة في البلقان والمشكلة القبرصية التي مازالت تشكل مرتعا متقدا واستمرار المواجهة العربية اﻻسرائيلية على الرغم مما أحرز من التقدم الملحوظ، وعدم تسوية الحالة حول الجماهيرية العربية الليبية. |
A peaceful solution to this problem lies in the implementation of the relevant United Nations resolutions and in dialogue and understanding. It is in that way that an end may be put to yet another hotbed of tension and instability in the world. | إن الحل السلمي لهذه القضية يكمن في تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة في هذا الشأن، وانتهاج أسلوب الحوار والتفاهم الذي يمكن أن يقود في نهاية المطاف إلى وضع خاتمة لهذه البؤرة من بؤر التوتر في عالمنا. |
According to the most qualified experts, the region of the Sahara was in danger of becoming a hotbed of international terrorism and a serious threat, not only to the countries of the Maghreb but also to Europe and to the stability of the whole world. | ونقلا عن أكفأ الخبراء، فإن منطقة الصحراء معرضة لخطر أن تصبح مرتعا للإرهاب الدولي وتهديدا خطيرا، ليس لبلدان المغرب فحسب بل أيضا لأوروبا ولاستقرار العالم بأكمله. |
It will not have contributed to the preservation of security and stability in the region but will rather have consciously created a continuous hotbed of tension as well as deliberately violated the legitimate and vital interests of a State Member of the United Nations. | إن هذه الحالة ﻻ يمكن أن تسهم في توطيد اﻷمن واﻻستقرار في المنطقة بل إنها تخلق بؤرة توتر دائمة فضﻻ عن اﻻيذاء المتعمد لمصالح مشروعة وحيوية لدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
The Republic of Belarus welcomes the signing on 26 October 1994 of the Treaty of Peace between Israel and Jordan and believes that it is a consolidating factor for a peaceful settlement in this hotbed of tension and an exemplary model for other countries of the region. | وترحب جمهورية بيﻻروس بالتوقيع في ٢٦ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٤ على معاهدة السﻻم بين اسرائيل واﻷردن، وترى أنها تشكل عامﻻ يعزز التسوية السلمية في هذه البؤرة التي تعج بالتوتر كما تشكل نموذجا ي حتذى به بالنسبة للبلدان اﻷخرى في المنطقة. |
The demarcation of the boundary between Kuwait and Iraq is a major contribution by the international community to the elimination of a volatile hotbed of regional tension which the Iraqi regime used to exploit in creating an atmosphere of uncertainty and mistrust and which culminated in its vicious invasion of the State of Kuwait. | إن ترسيم الحدود هو إسهام عظيم من قبل المجتمع الدولي في إزالة موقع ساخن من بؤر التوتر اﻹقليمي، استغله النظام العراقي لخلق جو مملوء بالشك والريبة، وصعﱠده بالغزو المشؤوم على دولة الكويت. |
Excessive militarization of the eastern regions of the Republic, persecution of those who share different views, restrictions on travelling and prohibition of participation in the elections to the Parliament of the Republic of Moldova leave no doubt as to who is the instigator and where the true hotbed of potential conflict or armed provocation is. | فاﻹفراط في عسكرة المناطق الشرقية من الجمهورية، وقمع أولئك الذين يعتنقون آراء مخالفة، وفرض القيود على السفر، وحظر المشاركة في انتخابات برلمان جمهورية مولدوفا، ﻻ تترك كلها مجاﻻ للشك في معرفة من هو المثير للقﻻقل، وأين هي بؤرة الصراع أو اﻻستفزاز المسلح الممكن. |
Related searches : Talent Hotbed - Hotbed For