Translation of "have taken note" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Member States have taken due note of that decision. | ولقد أحاطت الدول اﻷعضاء على النحو الواجب بذلك القرار. |
We have taken note with satisfaction that steps are already being taken in that direction. | ونﻻحظ مع اﻻرتياح الخطوات التي اتخذت بالفعل في هذا اﻻتجاه. |
We have taken careful note of the contents of that statement. | وقد أحطنا علما بعناية بمضمون ذلك البيان. |
NGOs, associations and humanitarian organizations have taken various initiatives worthy of note. | تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المبادرات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية والجمعيات والمنظمات الإنسانية. |
We note the major changes that have taken place, both quantitatively and qualitatively. | ونﻻحظ حدوث تغيرات كمية ونوعية كبيــرة. |
I have taken note of the understanding of the representative of the Russian Federation. | لقد أحطت علما بفهم ممثل الاتحاد الروسي. |
We have taken note of the misconceptions and attempts to undermine this latest effort. | وقد أحطنا علما بالمفاهيم الخاطئة ومحاوﻻت تقويض هذا الجهد اﻷخير. |
We have taken note of the statement made by the representative of the United States. | لقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة. |
We have taken note of the proposals made by the Secretary General in this regard. | وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
Syria has taken note of the offer. | تم أخذ العلم. |
THE PREPARATORY COMMISSION, having taken note that | فإن اللجنة التحضيرية، وقد ﻻحظت أن |
My Government has taken note of this. | وقد أحاطت حكومتي علما بذلك. |
We have taken due note of the fact that the anachronistic laws of the apartheid regime have been repealed. | وقد أحطنا علما على النحو الواجب بالغاء القوانين البالية لنظام الفصل العنصري. |
Having taken note of the Secretary General's Report | وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول الموضوع |
What happened? And why hasn t the world taken note? | ولكن ماذا حدث وكيف لم ينتبه العالم إلى ذلك |
I have also taken note of the comments made as to the importance of improving the Commission's effectiveness. | وأحطت علما كذلك بالملاحظات المتصلة بأهمية تحسين فعالية الهيئة. |
We have therefore taken careful note of ongoing projects which address some elements in the Programme of Action. | لذلك فقد حرصنا على اﻹلمام بالمشاريع الجارية التي تعالج بعض العناصر الواردة في برنامج العمل. |
We have taken full note of the proposal submitted by the African Union in document A 59 L.67. | لقد أ حطنا علما بشكل كامل بالمشروع المقدم من الاتحاد الأفريقي في الوثيقة A 59 L.67. |
I have taken note that, first of all, the United States has circulated its proposal for a third item. | لقد أحطت علما ، أولا ، بأن الولايات المتحدة وزعت اقتراحها بشأن إدراج بند ثالث. |
Having taken note of the report of the Secretary General, | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام |
Having taken note of the report of the Secretary General | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن |
Economists around the world have taken note of the arrival of Raghuram Rajan as chief economist in the finance ministry. | ولقد أبدى خبراء الاقتصاد في مختلف أنحاء العالم اهتماما بوصول راغورام راجان إلى وزارة المالية لشغل منصب كبير خبراء الاقتصاد. |
It is interesting to note that few NIs have taken advantage of the opportunity to speak at the Sub Commission. | ومن المثير للاهتمام أن عددا قليلا من المؤسسات الوطنية اغتنمت هذه الفرصة للتكلم في دورة اللجنة الفرعية. |
As regards the remarks of the representative of Côte d'Ivoire, I have taken note of the various points he made. | وفيما يتعلق بملاحظات ممثل كوت ديفوار، لقد أحطت علما بمختلف النقاط التي أعرب عنها. |
We have also taken note of the recent request by Lebanon, and we express our full understanding in that respect. | وقد أحطنا علما أيضا بالطلب الذي قدمه لبنان مؤخرا، ونعرب عن تفهمنا الكامل في ذلك الصدد. |
I have taken note of the views of delegations for a special meeting of the General Assembly in that regard. | وقد أحطت علما بالتكليف الخاص بعقد جلسة استثنائية للجمعية العامة بهذا الخصوص. |
The two Ministers have taken note of my intention to explore ways towards facilitating an all inclusive intra Timorese dialogue. | وأحاط الوزيران علما باعتزامي دراسة السبل التي قد تؤدي الى تسهيل إقامة هذا الحوار الشامل فيما بين أبناء تيمور الشرقية. |
We also note that measures have been taken in the interest of countries that have their economies in transition, although these have not been very significant ones. | ونحيط علما أيضا بالتدابير المتخذة لصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، مع أن هذه التدابير لم تكــن هامــة جدا. |
Consequently, I urge all delegations to taken note of that fact. | وبناء عليه، أحث جميع الوفود على أن تراعي ذلك. |
Having taken note of the relevant report of the Secretary General, | وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن |
The Chairman said that he had taken note of his proposal. | 32 الرئيس قال إنه أحاط علما بهذا الاقتراح. |
quot The community and its member States have taken note of the fact that the Bosnian Serbs have not yet accepted the Vance Owen Plan. | أحاطت الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بأن الصرب البوسنيين لم يقبلوا بعد خطة فانس وأوين. |
Due note has been taken of regional political advances, and proposals for further improvement in this field have been put forward. | وأحيط علما على النحو الواجب بوجود تقدم سياسي إقليمي، وأن اقترحات قدمت لمواصلة ادخال التحسينات في هذا المجال. |
11. The Ministers have taken note with appreciation of the report of the ad hoc Group of Legal and Other Experts. | ١١ أحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الفريق المخصص للخبراء القانونيين وغيرهم من الخبراء. |
A note was taken of those discussions and was circulated more widely. | وقد أ عدت مذكرة بهذه المناقشات وع ممت على نطاق أوسع. |
UNDP has reviewed the report and has taken note of the recommendations. | 2 استعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقرير وأحاط علما بالتوصيات. |
UNDP has reviewed the report and has taken note of the recommendations. | 9 استعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقرير وأحاط علما بالتوصيات. |
UNDP has reviewed the report and has taken note of the recommendations. | 11 استعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقرير وأحاط علما بالتوصيات. |
NAM has duly taken note of those comments by the Secretary General. | وأحيطت حركة عدم الانحياز علما على النحو الواجب بملاحظات الأمين العام. |
The Syrian Government has taken note of and welcomes the proposed dialogue. | أخذت الحكومة السورية علما بذلك، وتعلن عن ترحيبها بالحوار. |
We have been following developments in that country very closely, and we were gratified to note that positive steps have been taken towards re establishing democracy. | وقد تابعنا عن كثب تطور اﻷحداث في ذلك البلد، وقد سررنا ﻻتخاذ خطوات ايجابية صوب استعادة الديمقراطية. |
In this connection, I have decided to establish a commission of experts, and the Security Council has duly taken note of that. | 8 وقد قررت، في هذا الصدد، إنشاء لجنة خبراء أحاط المجلس علما بذلك على النحو الواجب. |
It is heartening to note that in the period under review, despite sporadic violence, a number of positive developments have taken place. | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أنه في الفترة قيد النظر، رغم أعمال العنف المتقطعة، حدث عدد من التطورات الإيجابية. |
Note Inflation and currency changes and building 1 costs, which are due to increase in 2008, have not been taken into account. | ملحوظة لم تؤخذ في الحسبان عوامل التضخم وتغير أسعار العملات وتكاليف المبنى 1 المنتظر ارتفاعها في عام 2008. |
Upheavals in the Arab world suggest that no regime in the Middle East is entrenched Iran s leaders would have to be blind not to have taken note. | فالاضطرابات في العالم العربي تشير إلى أن أي نظام في الشرق الأوسط لم يعد محصنا ولابد أن يكون زعماء إيران في غيبوبة إذا لم يدركوا هذه الحقيقة. |
Related searches : Taken Note - Have Taken - Taken Good Note - Duly Taken Note - Has Taken Note - Have Taken Hold - Have Not Taken - They Have Taken - Have Taken Advantage - Will Have Taken - Have Taken Advice - Have Taken Steps - We Have Taken - Would Have Taken