Translation of "have taken note" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Member States have taken due note of that decision.
ولقد أحاطت الدول اﻷعضاء على النحو الواجب بذلك القرار.
We have taken note with satisfaction that steps are already being taken in that direction.
ونﻻحظ مع اﻻرتياح الخطوات التي اتخذت بالفعل في هذا اﻻتجاه.
We have taken careful note of the contents of that statement.
وقد أحطنا علما بعناية بمضمون ذلك البيان.
NGOs, associations and humanitarian organizations have taken various initiatives worthy of note.
تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المبادرات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية والجمعيات والمنظمات الإنسانية.
We note the major changes that have taken place, both quantitatively and qualitatively.
ونﻻحظ حدوث تغيرات كمية ونوعية كبيــرة.
I have taken note of the understanding of the representative of the Russian Federation.
لقد أحطت علما بفهم ممثل الاتحاد الروسي.
We have taken note of the misconceptions and attempts to undermine this latest effort.
وقد أحطنا علما بالمفاهيم الخاطئة ومحاوﻻت تقويض هذا الجهد اﻷخير.
We have taken note of the statement made by the representative of the United States.
لقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة.
We have taken note of the proposals made by the Secretary General in this regard.
وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد.
Syria has taken note of the offer.
تم أخذ العلم.
THE PREPARATORY COMMISSION, having taken note that
فإن اللجنة التحضيرية، وقد ﻻحظت أن
My Government has taken note of this.
وقد أحاطت حكومتي علما بذلك.
We have taken due note of the fact that the anachronistic laws of the apartheid regime have been repealed.
وقد أحطنا علما على النحو الواجب بالغاء القوانين البالية لنظام الفصل العنصري.
Having taken note of the Secretary General's Report
وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام حول الموضوع
What happened? And why hasn t the world taken note?
ولكن ماذا حدث وكيف لم ينتبه العالم إلى ذلك
I have also taken note of the comments made as to the importance of improving the Commission's effectiveness.
وأحطت علما كذلك بالملاحظات المتصلة بأهمية تحسين فعالية الهيئة.
We have therefore taken careful note of ongoing projects which address some elements in the Programme of Action.
لذلك فقد حرصنا على اﻹلمام بالمشاريع الجارية التي تعالج بعض العناصر الواردة في برنامج العمل.
We have taken full note of the proposal submitted by the African Union in document A 59 L.67.
لقد أ حطنا علما بشكل كامل بالمشروع المقدم من الاتحاد الأفريقي في الوثيقة A 59 L.67.
I have taken note that, first of all, the United States has circulated its proposal for a third item.
لقد أحطت علما ، أولا ، بأن الولايات المتحدة وزعت اقتراحها بشأن إدراج بند ثالث.
Having taken note of the report of the Secretary General,
وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام
Having taken note of the report of the Secretary General
وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن
Economists around the world have taken note of the arrival of Raghuram Rajan as chief economist in the finance ministry.
ولقد أبدى خبراء الاقتصاد في مختلف أنحاء العالم اهتماما بوصول راغورام راجان إلى وزارة المالية لشغل منصب كبير خبراء الاقتصاد.
It is interesting to note that few NIs have taken advantage of the opportunity to speak at the Sub Commission.
ومن المثير للاهتمام أن عددا قليلا من المؤسسات الوطنية اغتنمت هذه الفرصة للتكلم في دورة اللجنة الفرعية.
As regards the remarks of the representative of Côte d'Ivoire, I have taken note of the various points he made.
وفيما يتعلق بملاحظات ممثل كوت ديفوار، لقد أحطت علما بمختلف النقاط التي أعرب عنها.
We have also taken note of the recent request by Lebanon, and we express our full understanding in that respect.
وقد أحطنا علما أيضا بالطلب الذي قدمه لبنان مؤخرا، ونعرب عن تفهمنا الكامل في ذلك الصدد.
I have taken note of the views of delegations for a special meeting of the General Assembly in that regard.
وقد أحطت علما بالتكليف الخاص بعقد جلسة استثنائية للجمعية العامة بهذا الخصوص.
The two Ministers have taken note of my intention to explore ways towards facilitating an all inclusive intra Timorese dialogue.
وأحاط الوزيران علما باعتزامي دراسة السبل التي قد تؤدي الى تسهيل إقامة هذا الحوار الشامل فيما بين أبناء تيمور الشرقية.
We also note that measures have been taken in the interest of countries that have their economies in transition, although these have not been very significant ones.
ونحيط علما أيضا بالتدابير المتخذة لصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، مع أن هذه التدابير لم تكــن هامــة جدا.
Consequently, I urge all delegations to taken note of that fact.
وبناء عليه، أحث جميع الوفود على أن تراعي ذلك.
Having taken note of the relevant report of the Secretary General,
وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن
The Chairman said that he had taken note of his proposal.
32 الرئيس قال إنه أحاط علما بهذا الاقتراح.
quot The community and its member States have taken note of the fact that the Bosnian Serbs have not yet accepted the Vance Owen Plan.
أحاطت الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بأن الصرب البوسنيين لم يقبلوا بعد خطة فانس وأوين.
Due note has been taken of regional political advances, and proposals for further improvement in this field have been put forward.
وأحيط علما على النحو الواجب بوجود تقدم سياسي إقليمي، وأن اقترحات قدمت لمواصلة ادخال التحسينات في هذا المجال.
11. The Ministers have taken note with appreciation of the report of the ad hoc Group of Legal and Other Experts.
١١ أحاط الوزراء علما مع التقدير بتقرير الفريق المخصص للخبراء القانونيين وغيرهم من الخبراء.
A note was taken of those discussions and was circulated more widely.
وقد أ عدت مذكرة بهذه المناقشات وع ممت على نطاق أوسع.
UNDP has reviewed the report and has taken note of the recommendations.
2 استعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقرير وأحاط علما بالتوصيات.
UNDP has reviewed the report and has taken note of the recommendations.
9 استعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقرير وأحاط علما بالتوصيات.
UNDP has reviewed the report and has taken note of the recommendations.
11 استعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التقرير وأحاط علما بالتوصيات.
NAM has duly taken note of those comments by the Secretary General.
وأحيطت حركة عدم الانحياز علما على النحو الواجب بملاحظات الأمين العام.
The Syrian Government has taken note of and welcomes the proposed dialogue.
أخذت الحكومة السورية علما بذلك، وتعلن عن ترحيبها بالحوار.
We have been following developments in that country very closely, and we were gratified to note that positive steps have been taken towards re establishing democracy.
وقد تابعنا عن كثب تطور اﻷحداث في ذلك البلد، وقد سررنا ﻻتخاذ خطوات ايجابية صوب استعادة الديمقراطية.
In this connection, I have decided to establish a commission of experts, and the Security Council has duly taken note of that.
8 وقد قررت، في هذا الصدد، إنشاء لجنة خبراء أحاط المجلس علما بذلك على النحو الواجب.
It is heartening to note that in the period under review, despite sporadic violence, a number of positive developments have taken place.
ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أنه في الفترة قيد النظر، رغم أعمال العنف المتقطعة، حدث عدد من التطورات الإيجابية.
Note Inflation and currency changes and building 1 costs, which are due to increase in 2008, have not been taken into account.
ملحوظة لم تؤخذ في الحسبان عوامل التضخم وتغير أسعار العملات وتكاليف المبنى 1 المنتظر ارتفاعها في عام 2008.
Upheavals in the Arab world suggest that no regime in the Middle East is entrenched Iran s leaders would have to be blind not to have taken note.
فالاضطرابات في العالم العربي تشير إلى أن أي نظام في الشرق الأوسط لم يعد محصنا ولابد أن يكون زعماء إيران في غيبوبة إذا لم يدركوا هذه الحقيقة.

 

Related searches : Taken Note - Have Taken - Taken Good Note - Duly Taken Note - Has Taken Note - Have Taken Hold - Have Not Taken - They Have Taken - Have Taken Advantage - Will Have Taken - Have Taken Advice - Have Taken Steps - We Have Taken - Would Have Taken