Translation of "have revealed that" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Have - translation : Have revealed that - translation : Revealed - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A chapter that We have revealed , and made obligatory , and revealed in it clear Verses , that you may take heed . | هذه سورة أنزلناها وفرضناها مخففة ومشددة لكثرة المفروض فيها وأنزلنا فيها آيات بينات واضحات الدلالات لعلكم تذ كرون بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون |
A chapter that We have revealed , and made obligatory , and revealed in it clear Verses , that you may take heed . | هذه سورة عظيمة من القرآن أنزلناها ، وأوجبنا العمل بأحكامها ، وأنزلنا فيها دلالات واضحات لتتذكروا أيها المؤمنون بهذه الآيات البينات ، وتعملوا بها . |
( Here is ) a surah which We have revealed and enjoined , and wherein We have revealed plain tokens , that haply ye may take heed . | هذه سورة أنزلناها وفرضناها مخففة ومشددة لكثرة المفروض فيها وأنزلنا فيها آيات بينات واضحات الدلالات لعلكم تذ كرون بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون |
( Here is ) a surah which We have revealed and enjoined , and wherein We have revealed plain tokens , that haply ye may take heed . | هذه سورة عظيمة من القرآن أنزلناها ، وأوجبنا العمل بأحكامها ، وأنزلنا فيها دلالات واضحات لتتذكروا أيها المؤمنون بهذه الآيات البينات ، وتعملوا بها . |
then revealed to his servant that he revealed . | فأوحى تعالى إلى عبده جبريل ما أوحى جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر الموحي تفخيما لشأنه . |
( This is ) a chapter which We have revealed and made obligatory and in which We have revealed clear communications that you may be mindful . | هذه سورة أنزلناها وفرضناها مخففة ومشددة لكثرة المفروض فيها وأنزلنا فيها آيات بينات واضحات الدلالات لعلكم تذ كرون بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون |
( This is ) a chapter which We have revealed and made obligatory and in which We have revealed clear communications that you may be mindful . | هذه سورة عظيمة من القرآن أنزلناها ، وأوجبنا العمل بأحكامها ، وأنزلنا فيها دلالات واضحات لتتذكروا أيها المؤمنون بهذه الآيات البينات ، وتعملوا بها . |
Initial investigations have revealed the following | وكشفت التحقيقات اﻷولية ما يلي |
Initial reports have revealed the following | وقد أفادت التقارير اﻷولية بما يلي |
Initial reports have revealed the following | وقد كشفت التقارير اﻷولية عما يلي |
We have revealed it an Arabic Quran , so that you may understand . | إنا أنزلناه قرآنا عربيا بلغة العرب لعلكم يا أهل مكة تعقلون تفقهون معانيه . |
Surely We have revealed it an Arabic Quran that you may understand . | إنا أنزلناه قرآنا عربيا بلغة العرب لعلكم يا أهل مكة تعقلون تفقهون معانيه . |
We have revealed it an Arabic Quran , so that you may understand . | إنا أنزلنا هذا القرآن بلغة العرب ، لعلكم أيها العرب تعقلون معانيه وتفهمونها ، وتعملون بهديه . |
Surely We have revealed it an Arabic Quran that you may understand . | إنا أنزلنا هذا القرآن بلغة العرب ، لعلكم أيها العرب تعقلون معانيه وتفهمونها ، وتعملون بهديه . |
And He revealed unto His slave that which He revealed . | فأوحى تعالى إلى عبده جبريل ما أوحى جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم ولم يذكر الموحي تفخيما لشأنه . |
The satans have not revealed the Quran | وما تنزلت به بالقرآن الشياطين . |
The satans have not revealed the Quran | وما ت ن ز ل ت بالقرآن على محمد الشياطين كما يزعم الكفرة ولا يصح منهم ذلك ، وما يستطيعونه لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب . |
Lo ! We have revealed it , a Lecture in Arabic , that ye may understand . | إنا أنزلناه قرآنا عربيا بلغة العرب لعلكم يا أهل مكة تعقلون تفقهون معانيه . |
that We have revealed the Quran on a blessed night to warn mankind . | إنا أنزلناه في ليلة مباركة هي ليلة القدر أو ليلة النصف من شعبان ، نزل فيها من أم الكتاب من السماء السابعة إلى سماء الدنيا إنا كنا منذرين مخو فين به . |
We have not revealed the Quran to you that you may be unsuccessful . | ما أنزلنا عليك القرآن يا محمد لتشقى لتتعب بما فعلت بعد نزوله من طول قيامك بصلاة الليل أي خفف عن نفسك . |
Lo ! We have revealed it , a Lecture in Arabic , that ye may understand . | إنا أنزلنا هذا القرآن بلغة العرب ، لعلكم أيها العرب تعقلون معانيه وتفهمونها ، وتعملون بهديه . |
We have not revealed the Quran to you that you may be unsuccessful . | ما أنزلنا عليك أيها الرسول القرآن لتشقى بما لا طاقة لك به من العمل . |
We have revealed the Qur 'an in parts that you may recite it to people slowly and with deliberation and ( for that reason ) We have revealed it gradually ( to suit particular occasions ) . | وقرآنا منصوب بفعل يفسره فرقناه نزلناه مفرقا في عشرين سنة أو ثلاث لتقرأه على الناس على مكث مهل وتؤدة ليفهموه ونزلناه تنزيلا شيئا بعد شيء على حسب المصالح . |
We have revealed the Qur 'an in parts that you may recite it to people slowly and with deliberation and ( for that reason ) We have revealed it gradually ( to suit particular occasions ) . | وأنزلنا إليك أيها الرسول قرآن ا بي ناه وأحكمناه وف ص لناه فارق ا بين الهدى والضلال والحق والباطل لتقرأه على الناس في تؤدة وتمه ل ، ون ز ل ناه مفر ق ا ، شيئ ا بعد شيء ، على حسب الحوادث ومقتضيات الأحوال . |
We have revealed the Quran to you so that you could tell the people what has been revealed to them and so that perhaps they will think . | بالبينات متعلق بمحذوف أي أرسلناهم بالحجج الواضحة والز ب ر الكتب وأنزلنا إليك الذكر القرآن لتبين للناس ما نزل إليهم فيه من الحلال والحرام ولعلهم يتفكرون في ذلك فيعتبرون . |
We have revealed the Quran to you so that you could tell the people what has been revealed to them and so that perhaps they will think . | وأ ر س ل نا الرسل السابقين بالدلائل الواضحة وبالكتب السماوية ، وأنزلنا إليك أيها الرسول القرآن لتوضح للناس ما خفي م ن معانيه وأحكامه ، ولكي يتدبروه ويهتدوا به . |
We have revealed it as a Recitation in Arabic that you may fully understand . | إنا أنزلناه قرآنا عربيا بلغة العرب لعلكم يا أهل مكة تعقلون تفقهون معانيه . |
This is a blessed Reminder that we have revealed Will ye then reject it ? | وهذا أي القرآن ذكر مبارك أنزلناه أفأنتم له منكرون الاستفهام فيه للتوبيخ . |
We have revealed it as a Recitation in Arabic that you may fully understand . | إنا أنزلنا هذا القرآن بلغة العرب ، لعلكم أيها العرب تعقلون معانيه وتفهمونها ، وتعملون بهديه . |
This is a blessed Reminder that we have revealed Will ye then reject it ? | وهذا القرآن الذي أنزله الله على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم ذ ك ر لمن تذك ر به ، وعمل بأوامره واجتنب نواهيه ، كثير الخير ، عظيم النفع ، أفتنكرونه وهو في غاية الجلاء والظهور |
for your Lord will have revealed to it . | ( بأن ) بسبب أن ( ربك أوحى لها ) أي أمرها بذلك ، وفي الحديث تشهد على كل عبد أو أمة بكل ما عمل على ظهرها . |
for your Lord will have revealed to it . | يوم القيامة تخبر الأرض بما ع مل عليها من خير أو شر ، وبأن الله سبحانه وتعالى أمرها بأن تخبر بما ع مل عليها . |
You have revealed the secret of the tapestry. | أنه لأجل الحب أنا أتيت |
We have revealed it on a Blessed Night We have warned . | إنا أنزلناه في ليلة مباركة هي ليلة القدر أو ليلة النصف من شعبان ، نزل فيها من أم الكتاب من السماء السابعة إلى سماء الدنيا إنا كنا منذرين مخو فين به . |
And it is a Quran which We have revealed in portions so that you may read it to the people by slow degrees , and We have revealed it , revealing in portions . | وقرآنا منصوب بفعل يفسره فرقناه نزلناه مفرقا في عشرين سنة أو ثلاث لتقرأه على الناس على مكث مهل وتؤدة ليفهموه ونزلناه تنزيلا شيئا بعد شيء على حسب المصالح . |
And it is a Quran which We have revealed in portions so that you may read it to the people by slow degrees , and We have revealed it , revealing in portions . | وأنزلنا إليك أيها الرسول قرآن ا بي ناه وأحكمناه وف ص لناه فارق ا بين الهدى والضلال والحق والباطل لتقرأه على الناس في تؤدة وتمه ل ، ون ز ل ناه مفر ق ا ، شيئ ا بعد شيء ، على حسب الحوادث ومقتضيات الأحوال . |
Whatever We have revealed to you from the Book is all truth . It confirms what was revealed before . | والذي أوحينا إليك من الكتاب القرآن هو الحق مصدقا لما بين يديه تقدمه من الكتب إن الله بعباده لخبير بصير عالم بالبواطن والظواهر . |
Whatever We have revealed to you from the Book is all truth . It confirms what was revealed before . | والذي أنزلناه إليك أيها الرسول من القرآن هو الحق المصد ق للكتب التي أنزلها الله على رسله قبلك . إن الله لخبير بشؤون عباده ، بصير بأعمالهم ، وسيجازيهم عليها . |
With clear proofs and writings and We have revealed unto thee the Remembrance that thou mayst explain to mankind that which hath been revealed for them , and that haply they may reflect . | بالبينات متعلق بمحذوف أي أرسلناهم بالحجج الواضحة والز ب ر الكتب وأنزلنا إليك الذكر القرآن لتبين للناس ما نزل إليهم فيه من الحلال والحرام ولعلهم يتفكرون في ذلك فيعتبرون . |
With clear proofs and writings and We have revealed unto thee the Remembrance that thou mayst explain to mankind that which hath been revealed for them , and that haply they may reflect . | وأ ر س ل نا الرسل السابقين بالدلائل الواضحة وبالكتب السماوية ، وأنزلنا إليك أيها الرسول القرآن لتوضح للناس ما خفي م ن معانيه وأحكامه ، ولكي يتدبروه ويهتدوا به . |
And I ! I have chosen thee hearken thou then to that which shall be revealed . | وأنا اخترتك من قومك فاستمع لما ي وحى إليك مني . |
We have not revealed unto thee ( Muhammad ) this Qur 'an that thou shouldst be distressed , | ما أنزلنا عليك القرآن يا محمد لتشقى لتتعب بما فعلت بعد نزوله من طول قيامك بصلاة الليل أي خفف عن نفسك . |
We have revealed it in the Arabic language so that you ( people ) would understand it . | إنا أنزلناه قرآنا عربيا بلغة العرب لعلكم يا أهل مكة تعقلون تفقهون معانيه . |
And I ! I have chosen thee hearken thou then to that which shall be revealed . | وإني اخترتك يا موسى لرسالتي ، فاستمع لما يوحى إليك مني . |
We have not revealed unto thee ( Muhammad ) this Qur 'an that thou shouldst be distressed , | ما أنزلنا عليك أيها الرسول القرآن لتشقى بما لا طاقة لك به من العمل . |
Related searches : Revealed That - Have Revealed - Results Revealed That - Also Revealed That - Has Revealed That - Studies Revealed That - Would Have Revealed - Have Been Revealed - Studies Have Revealed - Investigations Have Revealed - Revealed To Have - That Have - Are Revealed