Translation of "hatreds" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Others call it the product of age old ethnic hatreds.
والبعض اﻵخر يعتبرها حصيلـــة أحقاد عرقية قديمة العهد.
Nationalist hatreds pitting Serbs against Croats, religious hatreds pitting Orthodox Christians against Catholics, and both of them against Muslims, is something we felt Europe had outgrown.
إن اﻷحقاد القومية التي تؤلب الصرب ضد الكرواتيين واﻷحقاد الدينية التي تثير اﻷرتوذكس المسيحيين ضد الكاثوليك، وتثير اﻹثنين ضد المسلمين، أمر كنا نعتقد أن أوروبا جاوزته رشدا وتخلصت منه.
Men do not easily forget years of slaughter and burning and pillage, and deep and bitter hatreds.
والاحراق والسلب والكراهية العميقة فى القلوب
This act of attacking and annihilating an Arab village was deliberately undertaken by SPLA to fan ethnic hatreds and atrocities.
واﻻعتداء على قرية عربية وإبادتها قد اضطلع عمدا بهما جيش تحرير شعب السودان من أجل إذكاء نيران الحقد اﻹثني والتمادي في الوحشية.
We are still confronted by hatreds of all kinds, by a polluted world, by natural disasters, by illiteracy and by peoples suffering from hunger and disease.
فنحن ﻻ نزال نواجه بكراهية من كل نوع، وبعالم ملوث، وبكوارث طبيعية، وبأمية وبشعوب تعاني الجوع والمرض.
Our sacred mission is to build a new world for our children more democratic, more prosperous, more free of ancient hatreds and modern means of destruction.
ان مهمتنا المقدسة أن نبني عالما جديدا ﻷطفالنا عالما أكثر ديمقراطية، وأكثر رخاء، وأكثر تحررا من الضغائن القديمة ووسائل التدمير الحديثة.
The consequences of their leadership became manifest only later, as an aggrieved nation s people turned against each other in their deep political and moral divisions and hatreds.
ولم تتجل العواقب الوخيمة التي أفرزتها زعامتهم إلا لاحقا ، حين انقلبت شعوب الأمة المكروبة على بعضها البعض بفعل انقساماتها السياسية والأخلاقية العميقة والكراهية.
He rose above religious hatreds... and called upon all Spaniards, whether Christian or Moor... to face a common enemy who threatened to destroy their land of Spain.
تربى على كراهية الاديان و دعى من كل الاسبان سواء مسيحيون او مغاربة لمواجهة عدو مشترك يهدد امان البلاد
He was astounded at the phenomenon we've been considering that people can achieve extraordinary heights in science, the arts and human enterprise, yet they also are full of anger, hypocrisy and have and self hatreds.
وكان مذهولا من الظاهرة التي كنا نتبناها يمكن للناس تحقيق مستويات عالية غير مألوفة في مجالات العلوم والفنون ، والمؤسسات البشرية ولكنها أيضا مليئة بالغضب ، والنفاق والأحقاد
In particular, during the past 12 months we have witnessed with horror the re emergence of hatreds, barbarism and episodes of ethnic cleansing that we thought had been consigned for ever to the saddest and blackest pages of history.
وخﻻل اﻹثنى عشر شهرا الماضية على وجه الخصوص، شهدنا باستبشاع عودة ظهور حاﻻت الكراهية والوحشية والتطهير العرقي التي كنا نظن أنها قد طويت إلى اﻷبد وانزوت في أحلك صفحات التاريخ وأكثرها أحزانا.
Every man and woman should not only eschew tribal, religious, political and ideological hatreds, but should also contribute individually and collectively to the campaign against hunger, disease, ignorance and in favour of the implementation of the ideal of shared welfare.
وﻻ ينبغي لكل رجل وامرأة تجنب الكراهية القبلية والدينية والسياسية والعقائدية فقط، ولكن ينبغي أن يسهما أيضا فرديا وجماعيا في الحملة ضد الجوع والمرض والجهل ولصالح تنفيذ مبدأ الرعاية المشتركة.
It would be hard for Americans, who are neither very good at soccer, nor cursed by great historical hatreds, to share the joy of the Dutch, say, when the Germans were defeated in 1988, or that of the Koreans when they defeat Japan.
وعلى هذا فإنه من الصعب بالنسبة للأميركيين، غير البارعين في كرة القدم والذين لم تصبهم لعنة الأحقاد التاريخية الكبرى، أن يستوعبوا فرحة الهولنديين حين ألحق فريقهم الهزيمة بفريق ألمانيا في عام 1988، أو فرحة الكوريين حين ألحق فريقهم الهزيمة بفريق اليابان.
One lesson of Sadat s initiative is that in protracted conflicts where deep emotions and historical hatreds are involved, when almost every conceivable diplomatic formula has been tried and failed, the shock of a visionary, generous, and imaginative step can open new paths.
من بين الدروس التي تعلمناها من مبادرة السادات أن الرؤى الصادمة التي تتبعها خطوات كريمة واسعة الأفق من شأنها أن تفتح مسارات جديدة حين يتصل الأمر بالصراعات المطولة القائمة على الكراهية التاريخية ومشاعر العداء العميقة، وحين تفشل كل صيغة دبلوماسية في التوصل إلى حل.
Venezuela welcomes the Washington agreement between Israel and the PLO, and will work within the framework of the United Nations to achieve a body of measures and resolutions that will help to erase the hatreds of a past that is still too close.
وفنزويﻻ ترحب باتفاق واشنطن بين اسرائيل والمنظمة، وسوف تعمل في إطار اﻷمم المتحدة من أجل التوصل إلى مجموعة من التدابير والقرارات التي تساعد في إزالة كراهية الماضي التي يمر عليها بعد الزمن الماضي لتصبح نسيا منسيا.
Even as we meet here, thousands are dying, victims of racism, xenophobia, fratricidal wars, hatreds which have fed on themselves for centuries, territorial disputes, or the simple and terrible inability of mankind to provide everyone with that which all are promised freedom and equal opportunity.
وفي هذه اللحظة التي نجتمع فيها اﻵن هنا، هناك آﻻف، يموتون ضحايا للعنصرية، وكره اﻷجانب، والحرب بين اﻷشقاء، واﻷحقاد التي ما برحت تغذي نفسها بنفسها على مدى قرون، والمنازعات اﻹقليمية، أو مجرد عجز البشرية المفزع عن توفير ما وعد به الجميع الحرية والفرصة المتكافئة.
So, in the opening days of 2009, a visionary president stood on the steps of the U.S. Capitol and said, We cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass, that the lines of tribe shall soon dissolve, that, as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself.
لذلك ، في بدايات عام 2009 ، رئيس ذو رؤيا ثاقبة وقف على أعتاب الكونغرس الأمريكي وقال لا يسعنا الا ان نؤمن بأن الكره القديم يجب أن يزول يوما ، وأن الفواصل القبلية يجب أن تختفي ، فكلما كب ر العالم كقرية صغيرة ، ستظهر طبيعتنا الإنسانية المشتركة
So, in the opening days of 2009, a visionary president stood on the steps of the U.S. Capitol and said, We cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass, that the lines of tribe shall soon dissolve, that, as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself.
لذلك ، في بدايات عام 2009 ، رئيس ذو رؤيا ثاقبة وقف على أعتاب الكونغرس الأمريكي وقال لا يسعنا الا ان نؤمن
The ideology of human rights and its corollary, democracy in the management of public affairs, have taken the place of violent, repressive and exclusionary measures to such a degree that the people of Burundi have gradually come to realize that in order to solve their problems they must turn to a democracy that transcends differences, divisions and hatreds.
إن إيديولوجية حقوق اﻹنسان ونتيجتها الطبيعية، الديمقراطية في إدارة الشؤون العامة، حلتا محل العنف والتدابير القمعية واﻹقصائية، إلى درجة أن شعب بوروندي أخذ يدرك تدريجيا أنه بغية حل مشاكله يجب عليه أن يتحول إلى ديمقراطية تتجاوز الخﻻفات واﻻنقسامات واﻷحقاد.