Translation of "has been agreed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Agreed - translation : Been - translation : Has been agreed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

First, we must implement what has been agreed.
أولا، يجب علينا أن ننف ذ ما تم الاتفاق عليه.
During these discussions the following has been agreed
وخﻻل هذه المناقشات اتفق على ما يلي
Action to deal with these issues has also been discussed and agreed upon.
إن العمل لتناول هذه القضايا قد نوقش وتم اﻻتفاق عليه.
A programme of work for the two institutions covering the period 2004 2005 has been agreed.
وقد تم الاتفاق على برنامج عمل للمؤسستين يشمل الفترة 2004 2005.
The concept of quot pink zones quot has been voluntarily agreed to by the Croatian Government.
وقد وافقت الحكومة الكرواتية بمحض اختيارها على مفهوم quot المناطق الوردية quot .
He has agreed to it.
يقول انه موافق سول
It has been agreed that the conference would be convened only after a democratically elected, non racial Government has been established and be held under its sponsorship.
وا تفق على أﻻ ي دعى لعقد المؤتمر إﻻ بعد إقامة حكومة منتخبة بطريقة ديمقراطية غير عنصرية، وأن يعقد تحت رعايتها.
An early warning system on potential supply cuts has also been agreed between Russia and the EU.
هذا فضلا عن الاتفاق بين روسيا والاتحاد الأوروبي على إنشاء نظام إنذار مبكر للتحذير من أي انقطاع محتمل للإمدادات.
We hope that the monitoring and reporting mechanism that has been agreed will soon begin its work.
ونرجو أن تبدأ آلية الرصد والإبلاغ التي اتفق عليها عملها في القريب العاجل.
Above all, the scrupulous implementation of everything that has been agreed upon will be of crucial importance.
وفي المقام اﻷول، سيكون التنفيذ الدقيق لكل ما تم اﻻتفاق عليه ذا أهمية قصوى.
It has furthermore been agreed that there will be no debate on the item at this stage.
وقد اتفق عﻻوة على ذلك على عدم إجراء مناقشة للبند في هذه المرحلة.
The date for the demise of the white minority regime has been determined, agreed and set quot .
وقد تحدد تاريخ إزالة نظام اﻷقلية البيضاء واتفق عليه وتقرر quot .
The dialogue has been disrupted by violence, and some armed groups have still not demobilized as agreed.
فقــد أدت أعمــال العنف إلى توقف الحــوار، كمــا أن بعــض الجماعات المسلحة لم ت سرح بعــد كمـا هو متفق عليه.
The date for the demise of the white minority regime has been determined, agreed and set quot .
وموعـد زوال حكــم اﻷقلية البيضاء قد تقرر واتفق عليه وتحدد quot .
These provisions shall apply until the Minsk Conference has completed its work or a subsequent regime of the district has been agreed.
وتطبق هذه اﻷحكام إلى أن ينجز مؤتمر مينسك أعماله أو إلى أن يتم اﻻتفاق على نظام ﻻحق للمقاطعة.
In addition, a unified conference service has been agreed to with UNIDO and certain of its administrative functions have been transferred to Vienna.
وعﻻوة على ذلك، جرى اﻻتفاق مع اليونيدو على اﻻشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا.
The Bhagwati Sutherland Report amply documents that much has already been agreed upon in all the major areas.
فقد أثبت تقرير باغواتي ساذرلاند بالوثائق وبقدر كبير من الإسهاب أن العديد من الأمور تم الاتفاق عليها بالفعل في مختلف المجالات الرئيسية.
Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows
وعلى إثر مشاورات مع أعضاء المجلس، تقرر أن تتكون هيئة البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم
It has been agreed that the institute will be reinforced with the participation of two Turkish Cypriot scientists.
واتفق على دعم المعهد بعالمين اثنين من القبارصة الأتراك.
Following consultations among the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows
وقد اتفق، في إعقاب المشاورات التي جرت فيما بين الأعضاء، على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي
quot The date for the demise of the white minority regime has been determined, agreed and set quot ,
quot إن تاريخ زوال نظام اﻷقلية البيضاء قد تحدد، وتم اﻻتفاق عليه وإقراره quot ،
For example though women's rights has been agreed upon as an area that need greater scrutiny and work there has never been a special legislation formulated to address women's rights.
مثال ذلك أنه وإن انعقد الاتفاق على أن حقوق المرأة مجال يحتاج إلى المزيد من التفحص والعمل، فإنه لم يجر قط صوغ تشريعات خاصة تتصدي لحقوق المرأة.
Paragraph (2) has been redrafted along the lines agreed to by the Working Group (A CN.9 508, para.
8 وقد أ عيدت صياغة الفقرة (2) وفقا لما اتفق عليه الفريق العامل (الفقرة 25 من الوثيقة A CN.9 508).
A State with strong central government, but with firmly entrenched provisions to accommodate regional diversity, has been agreed upon.
وتم اﻻتفاق على قيام دولة ذات حكومة مركزية قوية ولكن مع ترتيبات راسخة الدعائم لمراعاة التنوع اﻻقليمي.
Voluntary disarmament has been agreed upon, or is being negotiated, in the north west and the Lower Juba, respectively.
وتم اﻻتفاق على نزع السﻻح بصورة اختيارية أو جار التفاوض بهذا الشأن في الشمال الغربي وجوبا السفلى على التوالي.
Once a consensus has been reached, all countries have an equal responsibility to implement the agreed policies and programmes.
كما تتساوى البلدان جميعها بعد التوصل الى توافق اﻵراء هذا في مسؤولية تنفيذ السياسات والبرامج المتفق عليها.
For eight years the Conference on Disarmament has agreed on this agenda, but its discussions have subsequently been totally deadlocked.
لقد وافق مؤتمر نزع السلاح، طوال ثمان سنوات، على جدول الأعمال هذا، لكن مناقشاته واجهت، فيما بعد، طريقا مسدودا .
The peer review process, as agreed by Africans, has been designed by Africans themselves and is therefore, also African owned.
لقد صممت عملية استعراض الأقران من طرف الأفارقة أنفسهم، كما أنهم اتفقوا عليها، ولهذا فإن ملكيتها ترجع إلى الأفارقة.
In this respect, the European Union welcomes the provisions of the draft resolution that has been agreed for this meeting.
وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالأحكام الواردة في مشروع القرار الذي ووفق عليه في هذه الجلسة.
This year, as agreed to in Agenda 21 of the Earth Summit, the Commission on Sustainable Development has been established.
وفي هذا العام أنشئت لجنة التنمية المستدامة وذلك عمﻻ بما تم اﻻتفاق عليه في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمدته قمة اﻷرض.
Little progress has so far been made to fulfil the official development assistance targets agreed in the Programme of Action.
فلم يحرز حتى اﻵن سوى تقدم ضئيل في الوفاء بأهداف المساعدة اﻻنمائية الرسمية المتفق عليها في برنامج العمل.
Major concern has been expressed at the Conference concerning the role of non parties, since it has been demonstrated that such parties can very quickly undermine internationally agreed conservation and management efforts.
ولقد أعرب خﻻل المؤتمر عن قلق كبير إزاء دور الدول غير اﻷطراف حيث ثبت أن هذه الجهات يمكنها أن تقوض بسرعة جهود الحفظ واﻻدارة المتفق عليها دوليا.
Almost all the key details have now been agreed.
لقد اتفق تقريبا على جميع التفاصيل الرئيسية.
Europe has agreed to a single trade policy.
فلقد اتفقت أوروبا على سياسة تجارية واحدة.
Even if the Doha Round cannot be concluded, there may be other routes, such as implementing what has already been agreed.
وحتى إذا لم يكن بالإمكان إتمام جولة الدوحة، فقد تكون هناك سبل أخرى، مثل تنفيذ ما تم الاتفاق عليه بالفعل.
Now that it has been agreed, let us work hard to get it up and running by the beginning of 2006.
وحيث تم الآن إقرارها، لنعمل جاهدين على أن تكون جاهزة للعمل بحلول بداية عام 2006.
Follow up and implementation of the summit outcome has been agreed as the major theme of this general debate, starting today.
لقد اتفق على أن تكون متابعة وتنفيذ الوثيقة الختامية الموضوع الرئيسي للمناقشة العامة، التي ستبدأ اليوم.
This formal method of interaction is used after the substance of the request has been informally agreed to using other means
وتستخدم طريقة التفاعل الرسمية هذه بعد الاتفاق غير الرسمي، عبر وسائل أخرى، على موضوع الطلب
The current banking arrangements will be rationalized the closing of bank accounts for non convertible currencies has been agreed by UNDCP.
وسيجري ترشيد الترتيبات المصرفية الراهنة حيث وافق البرنامج على غلق الحسابات المصرفية بالعمﻻت غير القابلة لتحويل.
Less than 10 per cent of the funding for environment related programmes and projects agreed on at UNCED has been forthcoming.
فمن التمويل الﻻزم للبرامج والمشاريع ذات الصلة بالبيئة المتفق عليها في مؤتمر البيئة والتنمية لم يصبح في المتناول سوى أقل من ١٠ في المائة.
Operational requirements for the major items of equipment have been agreed, technical specifications are under final consideration and the procurement of equipment has been authorized by the Commission.
وتم اﻻتفاق على متطلبات التشغيل لقطع المعدات الرئيسية، والمواصفات التقنية قيد النظر النهائي، وقد أذنت اللجنة بشراء المعدات.
1. As between the assignor and the assignee, unless otherwise agreed and whether or not notification of the assignment has been sent
1 فيما بين المحيل والمحال إليه، ما لم ي تفق على خلاف ذلك، وسواء أرسل إشعار بالإحالة أو لم يرسل
Twenty years ago, the world agreed to reduce sharply emissions of CO2 and other greenhouse gases, but little progress has been made.
قبل عشرين عاما، اتفق العالم على خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي بشكل حاد، ولكن التقدم الذي تحقق منذ ذلك الوقت كان ضئيلا للغاية.
For us, the challenge, of course, will be to sustain during the sixtieth session the progress that has been agreed upon today.
إن التحدي بالنسبة إلينا، سيتمث ل بالطبع في المحافظة، خلال الدورة الستين، على التقدم الذي تم إحرازه اليوم.
On the latter point, we are pleased that the start up phase of the Global Marine Assessment (GMA) has now been agreed.
وفيما يخص النقطة الأخيرة، يسرنا أنه تمت الموافقة على مرحلة البداية من عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية.

 

Related searches : Has Agreed - Has-been - Has Been - Was Been Agreed - Has Agreed Upon - Has Not Agreed - He Has Agreed - Has Agreed With - Has Agreed That - Has Already Agreed - She Has Agreed