Translation of "hardships" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
This creates even greater hardships for women. | وأسفر هذا الأمر أيضا عن زيادة مشاق المرأة. |
These economic hardships are deepened by social tension. | وتؤدي التوترات الاجتماعية إلى تفاقم هذه المصاعب الاقتصادية. |
We have indeed created man surrounded by hardships . | لقد خلقنا الإنسان أي الجنس في كبد نصب وشدة يكابد مصائب الدنيا وشدائد الآخرة . |
We have indeed created man surrounded by hardships . | أقسم الله بهذا البلد الحرام ، وهو مكة ، وأنت أيها النبي مقيم في هذا البلد الحرام ، وأقسم بوالد البشرية وهو آدم عليه السلام وما تناسل منه من ولد ، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا . |
The Bosnian people continues to suffer great hardships. | والشعب البوسني ما زال يعاني من مصاعب جسيمة. |
We will make mistakes, we will experience hardships. | سوف نرتكب اخطاء، وسوف نختبر الصعوبات. |
No difficulties, no hardships, no crises, can justify terrorism. | ولا يمكن تبرير الإرهاب بأية صعوبات أو شدائد أو أزمات. |
South Sudan. In your lives you've endured extraordinary hardships. | وجنوب السودان فقد واجهتم مصاعب جمة خلال حياتكم |
You've seen how comfortable I am here, no hardships... | لقد رأيتم مدى راحتي هنا |
Additional hardships result from the fact that families are separated. | وتنشأ مصاعب إضافية من تفكك اﻷسر. |
My ease if hardships have increased is towards my Qibla | راحتي إن ضاقت كربتي توجهت لقبلتي |
It was probably because of the hardships we endured together. | ربما كان ذلك بسبب المصاعب التي عانيناها معا |
I sympathize with you and the hardships you have endured. | إنني أتعاطف معك و أواسيك على ماتحملته من مصاعب. |
Unfortunately, since that time, the hardships have increased rather than decreased. | ومما يؤسف له أن هذه المصاعب قد تزايدت منذ ذلك الوقت بدﻻ من أن تتناقض. |
Saved the miseries o labor and hardships o mankinds lower state. | العمل الشاق التي حول الانسان الى نوع من التعاسة |
They believe... ...performing puja will end the hardships they faced last year. | هم يعتقدون ان التعبد هناك سينهي محنه قله الامطار والمحصول التي حدثتالعام الماضي |
Do not relent in the pursuit of the enemy . If you are suffering hardships , they too are suffering similar hardships , but what you can hope for from God , they cannot . | ولا تضعفوا في طلب عدوكم وقتاله ، إن تكونوا تتألمون من القتال وآثاره ، فأعداؤكم كذلك يتألمون منه أشد الألم ، ومع ذلك لا يكفون عن قتالكم ، فأنتم أولى بذلك منهم ، لما ترجونه من الثواب والنصر والتأييد ، وهم لا يرجون ذلك . وكان الله عليم ا بكل أحوالكم ، حكيم ا في أمره وتدبيره . |
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman, | ... ولكن وسط كل مشاقنا كبرت أبنتى ميهو لتصبح امرأة |
In this period of unprecedented change, many hardships both expected and unforeseen have arisen. | ففي مرحلة التغيير التي لم يسبق لها مثيل هذه ثارت صعوبــات كثيرة متوقعـــة وغير متوقعة. |
We encounter hardships. It's not easy to change the world, it's a big job. | أننا نواجه المصاعب. ليس من السهل تغيير العالم، ومهمة كبيرة. |
Restrictions on the movement of persons and goods seriously compounded the hardships of Palestinian civilians. | 19 وزادت القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع بشكل خطير كما زادت المشقة التي يعاني منها المدنيون الفلسطينيون. |
And slacken not in following up the enemy If ye are suffering hardships , they are suffering similar hardships but ye have Hope from Allah , while they have none . And Allah is full of knowledge and wisdom . | ولا تضعفوا في طلب عدوكم وقتاله ، إن تكونوا تتألمون من القتال وآثاره ، فأعداؤكم كذلك يتألمون منه أشد الألم ، ومع ذلك لا يكفون عن قتالكم ، فأنتم أولى بذلك منهم ، لما ترجونه من الثواب والنصر والتأييد ، وهم لا يرجون ذلك . وكان الله عليم ا بكل أحوالكم ، حكيم ا في أمره وتدبيره . |
The siege has isolated the Palestinian population in their towns, further compounding their socio economic hardships. | وقد أدى الحصار إلى عزل السكان الفلسطينيين في مدنهم، مما زاد من تفاقم مشاقهم الاجتماعية الاقتصادية. |
This causes severe hardships and jeopardizes development efforts, including the achievement of the Millennium Development Goals. | فهذا يؤدي إلى صعوبات شديدة ويضعف جهود التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The disproportionate impact of the resulting hardships on poor and vulnerable groups has been particularly devastating. | ولقد كان اﻷثر غير المتناسب لهذه النتائج على الفقراء والمستضعفين بصفة خاصة مدمرا للغاية. |
The hardships associated with the reforms are reflected in rising mortality rates and declining life expectancy. | وتنعكس الضائقات المرتبطة باﻹصﻻحات في ارتفاع معدﻻت الوفيات وانخفاض العمر المتوقع. |
My homeland has been subjected to hardships probably greater than those suffered by any other country. | لقد تعرض وطني لصعوبات ربما تفوق تلك التي عانى منها أي بلد آخر. |
Every soul has to experience the taste of death . We test you with both hardships and blessings . | كل نفس ذائقة الموت في الدنيا ونبلوكم نختبركم بالشر والخير كفقر وغنى وسقم وصحة فتنة مفعول له ، أي لننظر أتصبرون وتشكرون أم لا وإلينا ترجعون فنجازيكم . |
Every soul has to experience the taste of death . We test you with both hardships and blessings . | كل نفس ذائقة الموت لا محالة مهما ع م رت في الدنيا . وما وجودها في الحياة إلا ابتلاء بالتكاليف أمر ا ونهي ا ، وبتقلب الأحوال خير ا وشر ا ، ثم المآل والمرجع بعد ذلك إلى الله وحده للحساب والجزاء . |
In AIDS affected families facing economic hardships, it is often men and not women who receive treatment. | وفي الأسر المتأثرة بمرض الإيدز والتي تواجه مصاعب اقتصادية، فإن الرجال غالبا وليس النساء هم الذين يتلقون العلاج. |
It was, however, indisputable that with the fall of Communism, Eastern Europe had to face unexpected hardships. | ولكن مما ﻻ جدال فيه أن أوروبا الشرقية، بعد زوال النظـام الشيوعـي. كـان عليه |
The reasons provided for these set backs revolve around the socio economic hardships associated with macroeconomic transition. | واﻷسباب التي تقدم لتلك النكسات تدور حول الضائقات اﻻجتماعية اﻻقتصادية المرتبطة بمرحلة اﻻنتقال التي يمر بها اﻻقتصاد الكلي. |
How is this had to happen to me For those of you who had experience some hardships | كيف يمكن لهذا ان يحدث لي |
You are enduring these hardships for the conversion of sinners as atonement for sins committed against God. | أنتم تتحملون هذه المصاعب لأجل توبة الخطاة والخطايا التي ارتكبوها بحق الله |
Well, you couldn't know what you were getting into. There might have been all kinds of hardships. | ليس بإمكانك معرفة ما ستؤل إليه الأمور ، ربما تواجهين كل المشاق |
People of the older generation do, of course, remember the hardships of the 1930 s and 1940 s. | يتذكر أفراد الجيل الأكبر سنا الشدائد التي واجهوها أثناء ثلاثينيات وأربعينيات القرن العشرين. |
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses, | بل في كل شيء نظهر انفسنا كخدام الله في صبر كثير في شدائد في ضرورات في ضيقات |
UNMEE personnel are facing the consequences of mounting economic hardships in Eritrea, including periodic shortages of essential commodities. | 12 ويجابه أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا النتائج الناشئة عن تزايد المصاعب الاقتصادية في إريتريا، بما في ذلك التعرض من حين لآخر لفترات نقص في الإمدادات بالسلع الأساسية. |
These restrictions will further exacerbate the difficult socio economic conditions and humanitarian hardships being faced by the population. | وستؤدي هذه القيود إلى زيادة تفاقم الأحوال الاجتماعية الاقتصادية الصعبة والمصاعب الإنسانية التي يواجهها السكان. |
6. The poorest nations fall farther behind. Nations in transition from command to open economies face immense hardships. | ٦ إن الدول اﻷشد فقرا تزداد تخلفا، والدول التي تمر بمرحلة اﻻنتقال من اﻻقتصاد الموجه إلى اﻻقتصاد الحر تواجه صعوبات هائلة. |
Given the hardships and uncertainties imposed by macroeconomic transition, abortion rates have increased even further in recent years. | وبسبب ما يفرضه التحول في اﻻقتصاد الكلي من ضائقات وعدم تيقن، ازداد ارتفاع معدﻻت اﻹجهاض في السنوات اﻷخيرة. |
Refugees leave their countries running away from wars, prosecution or dire economic conditions to face other hardships in Egypt. | اللاجئون يتركون بلادهم هاربين من الحرب، الملاحقة القضائية أو ظروف اقتصادية طاحنة لمواجهة المزيد من الصعوبات في مصر. |
For years these tens of millions suffered, endured, accepted hardships and sacrificed, and now they ask for their reward. | طيلة سنوات ظل عشرات الملايين هؤلاء يتعذبون ويتحملون المشقات ويتقبلونها ويقدمون التضحيات، وهم الآن يطالبون بالمكافأة. |
40. The occupation had led to the impoverishment of the Palestinian people and caused them to endure many hardships. | ٤٠ وأشار الى أن اﻻحتﻻل قد أدى الى إفقار الشعب الفلسطيني، وعرضه لكثير من المشاق. |
In conjunction with the hardships of transition, women are currently struggling with a resurgence of patriarchal attitudes in society. | ٣١٥ وباﻻقتران مع الضائقات الناجمة عن مرحلة اﻻنتقال، فإن المرأة تعاني حاليا من عودة اﻻتجاهات الوصائية من جديد الى المجتمع. |