Translation of "guarantors" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This is the Guarantors Assurance Company.
هذه الشركة الضامنة للتأمين
In a company limited by guarantee, this will be the guarantors.
في شركة محدودة بضمان، وستكون هذه هي الضامنه.
(a) Rights against guarantors with respect to the negotiable instrument and
(أ) الحقوق تجاه الضامنين فيما يتعلق بالصك القابل للتداول و
Accountability and transparency are the guarantors of institutional objectivity and impartiality.
المساءلة والشفافية ضمان موضوعية المؤسسات وحيادها.
The scheme provides credits for micro or independent entrepreneurs by merely requiring guarantors.
ويوفر هذا المشروع ائتمانات لصاحبات المشاريع الصغيرة أو المستقلة بمجرد توفير جهة ضامنة.
Secondly, democracy, one of the most effective guarantors of peace between nations, is spreading.
ثانيا، انتشار الديمقراطية التي هي أشد الضمانات فعالية لضمان السلم بين اﻷمم.
States bear ultimate responsibility as the guarantors of democracy, human rights, and rule of law.
32 تتحمل الدول، في نهاية المطاف، مسؤولية ضمان الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
Norway and Cuba have served not only as host countries, but also as guarantors of the dialogues.
لم تكن المجر أو كوبا دولة مضيفة فحسب، بل ولعبت كل منهما أيضا دور الضامن للمفاوضات.
The Presidents of our two neighbouring States participated actively in those negotiations and signed the Agreement as guarantors.
وقد شارك رئيسا الدولتين الجارتين بنشاط في تلك المفاوضات ووقعا الاتفاق بصفتهما ضامنين له.
Particularly, Women Unions at various levels are allowed by the Government to act as credit guarantors for their members' loans.
وبخاصة، تسمح الحكومة للاتحادات النسائية بأن تتصرف كضامنة بالنسبة لقروض أفرادها.
In Tunisia and Egypt, they have demonstrated their resolve by overturning regimes which many in the West saw as guarantors of stability.
ويعيش هؤلاء الملايين من البشر عند أعتاب أوروبا، ويتطلعون باشتياق إلى الازدهار والديمقراطية.
Also recalls that States are guarantors of democracy, human rights and the rule of law and bear responsibility for their full implementation
12 تشير أيضا إلى أن الدول هي كفيلة الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون وتتحمل المسؤولية عن إعمالها الكامل
(e) Debtor means a person that owes performance of the secured obligation and includes secondary obligors, such as guarantors of a secured obligation .
(ﻫ) المدين يعني الشخص الذي يستحق عليه أداء الالتزام المضمون. ويشمل الملتزمين الثانويين، كالضامنين لالتزام مضمون .
The first possibility was not considered practical since it would require individual Member States to act as legal guarantors of a loan granted to the Organization.
وارتئي أن الاحتمال الأول غير عملي، إذ يتطلب قيام الدول الأعضاء منفردة بالعمل كجهات ضامنة قانونية لقرض ممنوح للمنظمة.
Those references reflected an underlying culture within the United Nations, of which the General Assembly, and in particular the Sixth Committee, were among the primary guarantors.
فهذه المراجع تعكس ثقافة أساسية داخل الأمم المتحدة وت عتبر الجمعية العامة وخاصة اللجنة السادسة من بين الك فلاء الرئيسيين.
Given their global reputation as guarantors of quality, Europe s high environmental standards are crucial to its future competitiveness, and should therefore be actively promoted, particularly in trade agreements.
غير أنه في ضوء سمعتها العالمية بوصفها ضمانا للجودة، فإن المعايير البيئية العالية في أوروبا تشكل أهمية بالغة في تعزيز قدرتها التنافسية في المستقبل، وبالتالي فإن العمل على دعمها بقوة ونشاط، وخاصة في الاتفاقيات التجارية، يشكل ضرورة أساسية.
Erdogan believes that, by exercising Turkey s capacity for mediation, he will recover the burden of his Ottoman forbears as the guarantors of peace and security in the Mashreq.
ويعتقد أردوغان أنه من خلال ممارسة تركيا لقدرتها في مجال الوساطة سوف يتمكن من استرجاع عبء أسلافه العثمانيين كأوصياء على السلام والأمن في المشرق.
Above all, the major Powers, the guarantors of the security and regulation of the world economic situation, must give the United Nations the means to carry out its policies.
وفي المقام اﻷول، يتعين على الدول الكبرى، الضامنة ﻷمن وتنظيم الوضع اﻻقتصادي العالمي، أن تقدم لﻷمم المتحدة الوسائل الﻻزمة لتنفيذ سياساتها.
The Helsinki process has had tremendous impact on these changes and is today one of the most important guarantors of democratic transformations in a number of new independent States.
لقد كان لعملية هلسنكي أثرها الهائل على هذه التغيرات، وهي تعد اليوم من أهم الضمانات للتحوﻻت الديمقراطية في عدد من الدول المستقلة حديثا.
Finally both reject any amendment of the Treaties of Guaranty and Alliance, as concerns the guarantors and as concerns the quot unilateral right of intervention quot . They also reject total demilitarization.
وهما أخيرا يرفضان إدخال أي تعديل على معاهدات الضمان والتحالف فيما يتصل بالضامنين، وفيما يتصل quot بحق التدخل من طرف واحد quot ، كما يرفضان التجريد الكامل من السﻻح.
The creditors whose loans were the primary targets for debt service rescheduling and reduction fell into two groups, international commercial banks and official suppliers (or guarantors) of export credits and other loans. 2
وينقسم الدائنون الذين تعتبر قروضهم أهدافا رئيسية ﻹعـادة هيكلة خدمة الديون إلى فئتين المصارف التجارية الدولية والموردون الرسميون )أو الضامنون( ﻹئتمانات التصدير والقروض اﻷخرى)٢(.
For example, House Foreign Affairs Committee Chairman Tom Lantos has introduced legislation that would extend the extra territorial reach of US law to foreign governments export credit agencies, financial institutions, insurers, underwriters, and guarantors.
على سبيل المثال، تقدم توم لانتوس رئيس لجنة الشئون الخارجية في الكونجرس بمشروع قانون يسمح بتوسيع نطاق نفاذ قانون الولايات المتحدة خارج أراضيها على الجهات المصدرة إلى حكومات أجنبية، إلى المؤسسات المالية، والمؤمنين، والمتعهدين، والضامنين.
In the present state of affairs the role of international and regional organizations as promoters and guarantors of peace and supporters of harmony and cooperation among the nations of the world is particularly decisive.
وفي الحالة الراهنة، إن دور المنظمات الدولية واﻹقليمية بصفتها معززة وضامنة للسلم ومؤيدة لتحقيق الوئام والتعاون بين أمم العالم حاسم بشكل خاص.
Extra regional Powers could undertake to respect the status of the zone and consider reducing their military presence in the region. The permanent members of the Security Council could be the guarantors of the zone.
كما يمكن للقوى الخارجة عن المنطقة التعهد باحترام مركز المنطقة والنظر في تخفيض وجودها العسكري فيها، ويمكن لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أن يقوموا بدور الكفيل للمنطقة.
It was in that context that the armed forces and security forces, considering themselves to be the guarantors of peace, unity and territorial integrity, proposed the name of Faure Gnassingbe to fill the vacuum left at the top.
وفي هذا السيـاق، اقترحت القوات المسلحة وقوات الأمن التي ترى أنها الضامنة للسلام والوحدة والسلامة الإقليمية، السيد فور غناس نبه ليملأ بسرعة الفراغ الحاصـل على رأس الدولة.
The talks will be direct, will follow a brief and precise thematic agenda, and will be conducted within a defined time horizon. Norway and Cuba have served not only as host countries, but also as guarantors of the dialogues.
سوف تكون المحادثات مباشرة، وسوف تتابع أجندة تداول موجزة ودقيقة، وسوف تدار في غضون فترة زمنية محددة. لم تكن المجر أو كوبا دولة مضيفة فحسب، بل ولعبت كل منهما أيضا دور الضامن للمفاوضات. ويحضر المفاوضات أيضا ممثلون من فنزويلا وشيلي.
33. The Special Rapporteur states that students with a government scholarship are permitted to leave the country in order to pursue studies abroad with their family members serving as guarantors of their return, risking economic penalties should a relative not return.
٣٣ أما بخصوص ما ذكره المقرر الخاص من أن الطﻻب الذين رشحتهم الحكومة لزمالة دراسية، لهم الحق في مغادرة البﻻد ﻹكمال دراستهم في الخارج بضمانة عوائلهم لعودتهم، يكونون عرضة للعقوبات اﻻقتصادية في حالة عدم رجوعهم.
Modern history teaches us that democracies are the least likely States to wage war, the best guarantors of peace. The impartial rule of law domestically is the surest way of keeping democracies democratic internationally, it is the best way to resolve disputes before they become crises.
فالتاريخ الحديث يعلمنا أن الدول الديمقراطية هي أقل الدول التي يحتمل أن تشن الحروب، وأفضل الضامنين للسلم وأن النزاهة في حكم القانون، على الصعيد الوطني، هى أنجع سبيل لبقاء الديمقراطيات ديمقراطية وأنها، على الصعيد الدولي، أنجع سبيل لحسم المنازعات قبل أن تصبح أزمات.
Bearing in mind the enormous changes in international relations in recent years, Ukraine considers the United Nations to have been one of the reliable guarantors of the independence and territorial integrity of young independent States during the most difficult period of building and developing their own statehood.
ومع أخذ التغيرات الهائلة في العﻻقات الدولية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة في اﻻعتبار، تعتبر أوكرانيا أن اﻷمم المتحدة كانت من الضامنين الذين يعول عليهم في الحفاظ على اﻻستقﻻل والسﻻمة اﻻقليمية للدول المستقلة الفتية خﻻل الفترة اﻷصعب من بناء وتطوير كيان الدولة فيها.
Ukraine faces a difficult task, not only in overcoming the economic crisis but also in establishing itself as a civilized, democratic European State that is able to provide for the well being of its people at an appropriate level and to perform its role as one of the guarantors of stability in the region.
وتواجه أوكرانيا مهمة صعبة، ليس فقط في التغلب على اﻷزمة اﻻقتصادية بل أيضا في إثبات أنها دولة أوروبية ديمقراطيـــة قادرة على توفير الرفاه لشعبها على مستوى مناسب والقيام بدورها كإحدى الدول الضامنة لﻻستقرار في المنطقة.