Translation of "foretold" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Foretold - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Chronicle of a Currency Crisis Foretold | التكهنات ووقائع أزمة العملة |
What is foretold in the womb | فما تنبأت به الأقدار في الأرحام |
The prophecy foretold my destiny precisely. | لقد توقعت النبوءة بقدري بالضبط |
This has been foretold is my... destiny. | لقد تنبأ لى بهذا ، كمصيرى |
Surely , it is foretold in the ancient scriptures . | وإنه ذكر القرآن المنزل على محمد لفي ز ب ر كتب الأولين كالتوراة والإنجيل . |
Surely , it is foretold in the ancient scriptures . | وإن ذ ك ر هذا القرآن ل مثبت في كتب الأنبياء السابقين ، قد ب ش ر ت به وص د ق ت ه . |
The very same tale foretold in ancient legend | نفس الحكاية تم توقعها بالأسطورة الغابرة |
It is indeed foretold in the scriptures of the ancients . | وإنه ذكر القرآن المنزل على محمد لفي ز ب ر كتب الأولين كالتوراة والإنجيل . |
It is indeed foretold in the scriptures of the ancients . | وإن ذ ك ر هذا القرآن ل مثبت في كتب الأنبياء السابقين ، قد ب ش ر ت به وص د ق ت ه . |
You mean to say that their journeys can be foretold? | هل يعني ذلك أن رحلاتها يمكن التنبأ به |
Surely the evil spirit of Spider's Forest foretold the truth. | لقد تنبأ الجني الشرير لغابة العنكبوت بالحقيقة قطعا |
But take ye heed behold, I have foretold you all things. | فانظروا انتم. ها انا قد سبقت واخبرتكم بكل شيء |
What is foretold in the womb May not be foresworn with gold. | فما تنبأت به الأقدار في الأرحام لن تطاله السنوات ولا الأعوام |
He has been foretold by every falling star since my father's time. | لقد تم التنبؤ به منذ أيام والدي |
He himself foretold that I would on the night of our last supper. | إنه بنفسه قد تنبأ بذلك فى ليلة العشاء الأخير |
Was it your coming that was foretold or are we to expect another? | انت هو الاتي ام ننتظر اخر |
Is it your coming that was foretold, or are we to expect another? | انت هو الاتي ام ننتظر اخر |
The evil star foretold him as the destroyer of Egypt and deliverer of slaves. | النجم الشرير تنبأ به بصفته الشخص الذى سيدمر مصر و رسول العبيد |
And at his birth it was foretold that he would be greater than his father. | وفى ولادته تنبات الالهة بانه سيكون اعظم من والده |
In an age of cyber warfare and drones, the end of R2P or humanitarian intervention is hardly foretold. | وفي عصر الحرب الإلكترونية والطائرات بدون طيار، لا أحد يستطيع أن يتنبأ بنهاية مبدأ المسؤولية عن الحماية أو التدخلات الإنسانية. |
And myth says that he had an audience with the oracle, and it foretold his destiny of greatness. | وتقول الاسطورة انه اجرى مقابلة مع أوراكل ، وتنبأ له بمصيره العظيم. |
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days. | وجميع الانبياء ايضا من صموئيل فما بعده جميع الذين تكلموا سبقوا وانبأوا بهذه الايام . |
For he foretold of a period when people shall transform their swords into plowshares and will not learn war or make war anymore. | لكنه تنبأ لفترة عندما كان الناس يحولون سيوفهم سككا ولن يتعلموا الحرب ويشنواالحروب بعد الآن. |
If we take it, there can be no turning back for Muhammad is indeed the messenger of God foretold to Jews in our city | اذا قبلناه ، لن تكون هناك عودة ان محمد حقا رسول الله و قد تنبأ لليهود فى مدينتنا |
The outcome of premature fiscal consolidation is all but foretold growth will slow, tax revenues will diminish, and the reduction in deficits will be disappointing. | إن نتائج التقشف المالي السابق لأوانه يمكن التنبؤ بها بسهولة تباطؤ النمو، وتضاؤل العائدات الضريبية، فضلا عن ذلك فإن تقلص العجز سوف يكون طفيفا إلى حد باعث على الإحباط. |
But I think if The Wizard of Oz were made today, the wizard would say, Dorothy, you are the savior of Oz that the prophecy foretold. | ولكني أعتقد بأنه إذا تم اعادة انتاج فلم ساحرة أوز اليوم، سيضحي قول الساحرة كما يلي ، دوروثي، أنت منقذة أوز هكذا نصا النبؤة. |
And just as Antony had foretold the forces of Octavian came to meet them on the spot where they landed which was at Actium, in Greece. | ستبدا المعركة مع شروق الشمس غدا ان خطتك شجاعة وبسيطة و ممكنة على اليابسة و لكن هناك مائة سبب لعدم تنفيذها فى البحر |
In their post Chronicle of a Tragedy Foretold they include the following footage from a documentary on the problems within the penitentiary system in Brazil, including overcrowding. | في مقالتهم التنبؤ بالواقع المؤسف وضعوا اللقطات التالية من فيلم وثائقي عن المشاكل داخل نظام السجون في البرازيل، بما في ذلك الازدحام. |
Figuratively, however, augur was the name given to a specific religious official, a type of soothsayer or prophet, who foretold events by studying the behavior of birds. | مجازيا ، ولكن مع ذلك، هذا التعبير كان ي عطى لمسؤول ديني محد د، ككاهن أو نبي ، |
Which of the prophets didn't your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers. | اي الانبياء لم يضطهده آباؤكم وقد قتلوا الذين سبقوا فانبأوا بمجيء البار الذي انتم الآن صرتم مسلميه وقاتليه . |
The idea here by showing those ruins is to show that there is a new Christian order that will be eternal, foretold by Saint John's book of Revelation. | الفكرة هنا من خلال إظهار تلك الآثار هو إظهار أن هناك أمر مسيحية جديدة من شأنها أن تكون أبدية، تنبأ من قبل كتاب القديس يوحنا في الوحي. |
Democratic transitions throughout the hemisphere had made guerrilla warfare unjustifiable as Che foretold in his La Guerra de Guerrillas in 1962, wherever the trappings (or, one might add, the realities) of democratic rule prevailed, taking up arms was pointless. | وفي بلد بعد الآخر كان مصير العصابات المسلحة الثورية إما الهزيمة أو المسالمة والتهدئة، أو الدخول في العملية الديمقراطية، أو خسارة كل شرعية أو مبرر. |
Too much money, too little respect for the honor of wearing the team shirt the unraveling of Les Bleus has not been an event but a process, the chronicle of a disaster foretold, to quote Roselyne Bachelot, France s minister of health and sport. | ولقد اشتمل الأمر على الكثير من الأموال، وأقل القليل من احترام شرف ارتداء قميص المنتخب ـ طبقا لتعبير وزيرة الصحة والرياضة الفرنسية روزلين باتشلو فإن تفسخ المنتخب الفرنسي لم يكن حدثا بل كان عبارة عن عملية ذات تسلسل، وذات وقائع مأساوية منتظرة. |