Translation of "foreseeable development" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Development - translation : Foreseeable - translation : Foreseeable development - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Material foreseeable risk factors
زاي عوامل الخطر المادية التي يمكن التنبؤ بها
They became explainable. Measurable. Often foreseeable.
أصبحت واضحة ومفسرة ويمكن قياسها والتنبؤ بها
Major changes are unlikely in the foreseeable future.
ليس من المرجح أن نشهد تغييرات كبرى في المستقبل المنظور.
As a result, development in and of many developing countries depends on more being done with less, at least for the foreseeable future.
ونتيجة لذلك، تعتمد التنمية في كثير من البلـدان الناميــة علــى عمل الكثير بموارد أقل، على اﻷقل في المستقبل المنظور.
As for Europe, it did nothing which was foreseeable.
أما أوروبا فإنها لم تفعل أي شيء ــ وهو ما كان متوقعا.
This will remain the case for the foreseeable future.
ولسوف يظل ذلك قائما في المستقبل المنظور.
They are likely to remain so for the foreseeable future.
ومن المرجح أن تظل على نفس القدر من الأهمية في المستقبل المنظور.
China s investment income deficit will probably persist in the foreseeable future.
وسوف يستمر عجز الدخل الاستثماري لدى الصين في المستقبل المنظور في الأرجح.
Neither Turkey nor Europe can afford the all too foreseeable crash.
والحقيقة أن لا تركيا ولا أوروبا تستطيع أن تتحمل الاصطدام الواقع لا محالة إذا ما استمر القطاران على نفس المسار.
And this may very well be the case for the foreseeable future.
وقد تظل هذه الحال قائمة في المستقبل المنظور.
And it's a story that has no discernible beginning, no foreseeable end.
وهي قصة لا يوجد لديها بداية ملحوظ، و لا نهاية منظورة.
A defeat in Congress entirely foreseeable would have been a foreign policy disaster.
والهزيمة في الكونجرس ــ والتي كانت متوقعة تماما ــ كانت لتشكل كارثة في السياسة الخارجية.
And the only foreseeable outcomes are triumph glorious triumph or abject, ignominious defeat.
و النتيجتان الوحيدتان المتوقعتان هما النصر، النصر المبهر، أو الخسارة الوضيعة المذلة.
For the foreseeable future, they will depend on local manufacturers to create the jobs that protect both China s development goals and the Communist Party s monopoly on domestic political power.
وهذا يعني أنهم في المستقبل المنظور سوف يعتمدون على المصنعين المحليين في خلق فرص العمل التي تحمي أهداف التنمية في الصين واحتكار الحزب الشيوعي للسلطة السياسية المحلية.
Repatriation of Iraqis is unrealistic and definitely out of question for any foreseeable future.
إن عودة العراقيين أمر بعيد عن الواقع حتما وهو أمر عصي على التحقيق في أي أمد قريب.
The second scenario which was foreseeable from the outset has now become a reality.
والحقيقة أن السيناريو الثاني ـ الذي كان متوقعا منذ البداية ـ قد أصبح الآن واقعا مريرا .
The PBC may have to continue its sterilization for some time in the foreseeable future.
وقد يضطر بنك الشعب الصيني إلى الاستمرار في تبني سياسة التعقيم لبعض الوقت في المستقبل القريب.
Indeed, the damage sustained in the process will linger. The following consequences are already foreseeable
إن الضرر الذي نتج عن هذه العملية سوف يدوم لزمن بعيد، بل لقد أصبح بوسعنا بالفعل أن نتوقع العواقب التالية
Rather it will be the foreseeable, predictable application of laws known to them since 1986.
بل إن تطبيق قوانين معروفة لهما منذ عام 1986 كان أمرا متوقعا ويمكن التنبؤ به.
97. Tokelau is heavily dependent on imports for its basic necessities and is not yet equipped to undertake a programme of economic development to significantly lessen this dependency in the foreseeable future.
٩٧ وتعتمد توكيﻻو اعتمادا بالغا على الواردات في تدبير ما يلزمها من ضرورات أساسية وهي ليست مهيأة حتى اﻵن لﻻضطﻻع ببرنامج للتنمية اﻻقتصادية يقلل هذا اﻻعتماد بدرجة ملموسة في المستقبل المنظور.
With no prospect for a fair trial in the foreseeable future, Qaddafi officials languish in jails.
وفي غياب احتمال عقد محاكمة عادلة في المستقبل المنظور، يظل المسؤولين من عهد القذافي قابعين في السجون.
Only this can make a withdrawal of US troops from Iraq realistic in the foreseeable future.
وبهذا فقط يصبح انسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق في المستقبل المنظور أمرا واقعيا وممكنا .
Presentation on planned and currently foreseeable nuclear power source applications in outer space and their scope
1 عرض لما هو مزمع وما هو مرتقب حاليا من تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي ونطاق تلك التطبيقات
Presentation on planned and currently foreseeable nuclear power source applications in outer space and their scope
1 عرض لما هو مزمع وما هو مرتقب حاليا من تطبيقات مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي ونطاق تلك التطبيقات
In fulfilling its tasks, UNAMI will continue to depend on this support for the foreseeable future.
وسوف تواصل البعثة، من أجل تنفيذ مهامها، الاعتماد على هذا الدعم في المستقبل المنظور.
The drought situation in my country seems likely to remain the same for the foreseeable future.
ويبدو من اﻷرجح أن حالة الجفــــاف في بﻻدي ستبقى على حالها في المستقبل القريب.
This is expected to double, triple or maybe quadruple year over year for the foreseeable future.
يتوقع أن يتضاعف هذا مرتين أو ثلاثة أو ربما أربع مرات سنة بعد الأخرى في المستقبل المنظور.
The Republic of Cyprus believes that the United Nations remains the cardinal expression of effective multilateralism and a unique framework for the development of an international system based on clear and foreseeable rules.
وترى جمهورية قبرص أن الأمم المتحدة لا تزال هي التعبير الأساسي عن فعالية تعددية الأطراف وإطارا فريدا لتكوين نظام دولي مبني على قواعد واضحة ويمكن التنبؤ بها.
A massive drought this year was not exactly predictable, but the risk of famine was easily foreseeable.
ولم يكن بوسع أحد أن يتوقع الجفاف هذا العام على وجه الدقة، ولكن خطر المجاعة كان من الممكن التنبؤ به بسهولة.
2. For the foreseeable future, democratic governance is likely to be organized largely within national political communities.
2. في المستقبل المنظور، من المرجح أن يتم تنظيم الحكم الديمقراطي في إطار المجتمعات السياسية الوطنية إلى حد كبير.
No other power will be able to assume America s role in the world for the foreseeable future.
لا وجود لقوة أخرى في العالم تستطيع أن تضطلع بالدور الأميركي في المستقبل المنظور.
But, despite ending the dollar peg, faster appreciation of the RMB seems unlikely for the foreseeable future.
ولكن على الرغم من إنهاء الارتباط بالدولار، فإن الارتفاع الأسرع في قيمة الرنمينبي يبدو من غير المرجح في المستقبل المنظور.
So Russia s political system will probably remain autocratic for the foreseeable future, with a facade of democracy.
هذا يعني أن النظام السياسي في روسيا قد يظل استبداديا على الأرجح في المستقبل المنظور، ولكن مع التحلي بواجهة ديمقراطية.
Resistance to larvicides is not an issue and will likely remain as such in the foreseeable future.
والمقاومة لمبيدات اليرقات وليس قضية ومن المحتمل أن تظل كذلك في المستقبل المنظور.
The existing conventions and protocols require States parties to criminalize almost all foreseeable forms of terror violence.
فالاتفاقيات والبروتوكولات القائمة تطلب إلى الدول الأطراف تجريم جميع الأشكال المنظورة تقريبا للعنف المسبب للإرهاب.
In contrast to China, however, the Islamic world is unlikely to re coalesce in the foreseeable future.
وعلى نقيض ما يحدث في الصين، فإنه من المستبعد أن يعود العالم الإسلامي إلى التوح د في المستقبل القريب.
The general situation in Kosovo remains calm, with underlying tension that will continue in the foreseeable future.
4 لا يزال الوضع العام في كوسوفو هادئا يشوبه التوتر الذي سيستمر في المستقبل المنظور.
The general situation in Kosovo remains calm, with underlying tension that will continue in the foreseeable future.
13 لا تزال الحالة العامة في كوسوفو هادئة، إلا أنها مشوبة بالتوتر الذي سيستمر في المدى المنظور.
The record since 2010 suggests that muddling through will remain the EU s dominant approach for the foreseeable future.
الواقع أن السجل منذ عام 2010 يشير إلى أن التخبط سوف يظل النهج المهيمن على الاتحاد الأوروبي في المستقبل المنظور.
At least for the foreseeable future, however, this status is highly dependent upon India s relationship with the US.
ولكن في المستقبل المنظور على الأقل سوف تعتمد هذه المكانة إلى حد كبير على العلاقة بين الهند والولايات المتحدة.
In this context, a major American peace initiative in the Middle East is unlikely in the foreseeable future.
وفي هذا السياق، فإن طرح مبادرة سلام كبرى من جانب الولايات المتحدة في الشرق الأوسط تحول إلى احتمال غير مرجح في المستقبل المنظور.
North Korea s controversial nuclear program will make ripples in political, military and diplomatic circles for the foreseeable future.
سيحلف برنامج كوريا الشمالية النووي المثير للجدل توابع سياسية، وعسكرية، ودبلوماسية مستقبلية متوقعة.
For the foreseeable future, therefore, priority must be given to devising imaginative schemes to provide professionals from abroad.
وعليه، فإنه يتعين وضع خطط ابتكارية للمستقبل المنظور ترمي لاستقدام مهنيين من الخارج.
For the foreseeable future, the Mission does not envisage the need to import fuel directly, as initially planned.
ولا ترى البعثة حاجة، في المستقبل القريب، إلى استيراد الوقود مباشرة، كما كان مقررا مبدئيا.
The general situation in Kosovo is improved, although underlying tension remains and will continue in the foreseeable future.
4 تحسنت الحالة العامة في كوسوفو رغم استمرار ما يشوبها من توتر، ومن المرتقب أن تظل كذلك في المستقبل المنظور.

 

Related searches : Foreseeable Misuse - Foreseeable Future - Foreseeable Time - Foreseeable Relevance - Is Foreseeable - Foreseeable Damages - Foreseeable Result - Reasonable Foreseeable - Reasonably Foreseeable - Foreseeable Risk - Foreseeable Use - Foreseeable Loss - Foreseeable Harm