Translation of "force majeure conditions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Conditions - translation : Force - translation : Force majeure conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Force majeure | القوة القاهرة |
In this regard, the commentary distinguishes force majeure from the doctrine of impossibility | وفي هذا الصدد، يميز التعليق بين القوة القاهرة ومبدأ الاستحالة |
(a) There will be no unforeseen situations originating from events deemed as force majeure | (أ) لن تنشأ حالات ليست في الحسبان نتيجة لأحداث ت عزى إلى القوة القاهرة |
Third, regarding force majeure (article 23), although the International Law Commission's commentary indicates the applicability of the doctrine in some contexts of armed conflict, it again reiterates that force majeure operates as an excuse for non performance, not as an effect on treaties. | 131 ثالثا، فيما يتعلق بالقوة القاهرة (المادة 23)، على الرغم من أن تعليق لجنة القانون الدولي يشير إلى إمكانية تطبيق المبدأ في بعض مجالات النزاع المسلح()، إلا أنه يكرر مرة أخرى بأن القوة القاهرة تعمل كعذر لعدم الوفاء، وليس كأثر على المعاهدات(). |
Force majeure justifies non performance of the obligation for so long as the circumstance exists supervening impossibility justifies the termination of the treaty or its suspension in accordance with the conditions laid down in article 61. | فالقوة القاهرة تبرر عدم الوفاء بالالتزام ما دام الظرف قائما، أما استحالة الوفاء بالالتزام لسبب طارئ، فإنها تبرر إنهاء المعاهدة أو تعليقها وفقا للشروط المبينة في المادة 61. |
(a) The situation of force majeure is due, either alone or in combination with other factors, to the conduct of the State invoking it or | (أ) في حالة كون القوة القاهرة تعزى، منفردة أو بالاقتران مع عوامل أخرى، إلى تصرف الدولة التي تتذرع بها أو |
There s been a bit of a force majeure with the woman who received your documents. It turned out that all my personal files had been lost. | وبدأ يحدثني صوت على الطرف الآخر هناك شيء خارق لدى السيدة التي تلقت مستنداتك الخاصة واتضح أنني فقدت كل ما لدي من ملفات شخصية. |
The baseline shall be defined in a way that CERs cannot be earned for decreases in activity levels outside the project activity or due to force majeure. | 47 يوضع خط الأساس على نحو لا يسمح باحتياز وحدات خفض انبعاثات معتمدة مقابل خفض مستويات النشاط خارج نشاط المشروع أو لظروف قهرية. |
It was also observed that treaty practice provided limited exceptions to strict liability such as armed conflict, force majeure or compliance with a compulsory public measure, etc. | ولوحظ أيضا أن الممارسة في مجال المعاهدات تقدم القليل من الاستثناءات للمسؤولية الموضوعية من قبيل النزاع المسلح، أو القوة القاهرة، أو التقيد بتدبير عمومي إلزامي، وما إلى ذلك. |
Yet the 2004 Economic and Social Survey argues that while these issues are a major force , they are not a force majeure and that a balanced development can be sparked by an adequate mixture of policies. | 32 ومع ذلك، فإن الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية لعام 2004 ترى أنه بالرغم من أن هذه المسائل تعتبر قوة رئيسية إلا أنها ليست بالقوة القاهرة وأن التنمية المتوازنة يمكن إطلاق شرارتها باستخدام المزيج الملائم من السياسات. |
Moreover, some developing countries are obliged to put off the payment of their assessed contributions owing to force majeure or genuine economic difficulties their plight deserves our understanding. | وباﻻضافة الى ذلك فإن بعض البلدان النامية تضطر الى ارجاء دفع أنصبتها المقررة ﻷسباب طارئة أو لصعوبات اقتصادية حقيقية ومحنتها تستحق تفهمنا. |
Apart from occasional severe economic hardship or natural disasters experienced by some Member States in circumstances of force majeure, there can be no good reason for shortfall in payments. | وباستثناء المصاعب اﻻقتصادية الحادة التي تحدث أحيانا أو الكوارث الطبيعية التي تتعرض لها بعض الدول اﻷعضاء في ظروف من قبيل القـوة القاهرة، ﻻ يمكن أن يكــون هناك مبــرر قوي للتقصير في سداد اﻷنصبة. |
Force majeure excuses non performance for the time being, but a treaty is not automatically terminated by supervening impossibility at least one of the parties must decide to terminate it. | فالقوة القاهرة تبرر عدم الوفاء مؤقتا، أما المعاهدة فلا تنتهي تلقائيا من جراء استحالة الوفاء لسبب طارئ، وإنما يجب أن يقرر أحد الأطراف على الأقل إنهاءها(). |
To join such an international force under these conditions would be irresponsible. | مما لا شك فيه أن الانضمام إلى قوة دولية تحت هذه الشروط لن يكون بالتصرف المسئول. |
So no gavage, no force feeding, no factory like conditions, no cruelty. | فليس هنالك تزقيم او اكل بالقوة لا اوضاع مشابهة للصناعة لا قسوة |
Thus, the force majeure doctrine can operate automatically but serves merely as an excuse for non performance the impossibility doctrine must be invoked, but serves to justify termination or suspension of the treaty itself. | 132 وهكذا فإن مبدأ القوة القاهرة يمكن أن يعمل تلقائيا ولكنه لا يشكل إلا مجرد عذر لعدم الوفاء ومبدأ الاستحالة يجب الاحتجاج به، لكنه يستخدم لتبرير إنهاء أو تعليق المعاهدة نفسها. |
Under current conditions, responding to China s rise with military force would be unwelcome. | في ظل الظروف الحالية لن تكون الاستجابة لنهضة الصين بالقوة العسكرية موضع ترحيب. |
While the same facts may amount, for example, to force majeure under article 23 and to a supervening impossibility of performance under article 61 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the two are distinct. | إذا كان من الجائز أن تشكل الوقائع نفسها، مثلا، حالة قوة قاهرة بموجب المادة 23 وحالة استحالة وفاء لسبب طارئ بموجب المادة 61 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات فإن الحالتين متميزتان. |
If these conditions for entry into force are fulfilled before 16 November 1994, this Agreement shall enter into force on 16 November 1994. | وإذا استوفيت قبل ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٤ هذه الشروط لبدء النفاذ، يبدأ نفاذ هذا اﻻتفاق يوم ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٤. |
The provision of humanitarian assistance could be a powerful force in generating conditions for peace. | ويمكن لتقديم المساعدة اﻹنسانية أن يكون بمثابة قوة ذات شأن في تهيئة الظروف للسلم. |
(b) when a worker who has been separated from his employment on grounds of illness or force majeure, or with authorization, is denied the right to return to his former post when he presents himself again for work. | (ب) في حالة حرمان العامل المفصول من عمله بسبب مرضه أو بسبب ظروف قاهرة أو بدون تصريح من حقه العودة إلى وظيفته السابقة إذا عاد مرة أخرى للعمل |
33.23 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that there are no unexpected events deemed as force majeure and delegates, staff and visitors comply with and meet security, safety and fire regulations. | 33 23 ي توقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض عدم وقوع أحداث غير متوقعة مما يعتبر من أفعال القوة القاهرة، وامتثال أعضاء الوفود والموظفين والزائرين لأنظمة الأمن والسلامة والحريق واستيفائهم لشروطها. |
An ad hoc security task force was set up as a subcommittee of the senior management task force to review and improve staff security conditions. | وشكلت فرقة عمل أمنية مخصصة، بوصفها لجنة فرعية تابعة لفرقة العمل التنظيمية الرفيعة المستوى، وذلك من أجل استعراض وتحسين اﻷوضاع اﻷمنية للموظفين. |
In these conditions, a strong judicial system and police force do not always suffice to contain corruption. | في مثل هذه الظروف لا يكفي النظام القضائي القوي ولا جهاز الشرطة المنضبط لاحتواء الفساد. |
We stress again that the Force must be able to fulfil its mandate in the safest possible conditions. | ونؤكد مرة أخرى على ضرورة تمكين تلك القوة من الوفاء بوﻻيتها في ظل أشد الظروف الممكنة أمنا. |
1. The wrongfulness of an act of a State not in conformity with an international obligation of that State is precluded if the act is due to force majeure, that is the occurrence of an irresistible force or of an unforeseen event, beyond the control of the State, making it materially impossible in the circumstances to perform the obligation. | 1 تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي لتلك الدولة إذا كان ذلك الفعل راجعا لقوة قاهرة، أي حدوث قوة لا سبيل إلى مقاومتها أو حدث غير متوقع، يخرجان عن إرادة تلك الدولة، بما يجعل أداء ذلك الالتزام في هذه الظروف مستحيلا ماديا. |
Multinational companies were a driving force in Eastern Europe s postcommunist transition, bringing new skills, technology, training, and better working conditions. | كانت الشركات متعددة الجنسيات بمثابة القوة الدافعة في أوروبا الشرقية خلال فترة التحول التي أعقبت الشيوعية، حيث جلبت معها المهارات الجديدة، والتكنولوجيا، والتدريب، والظروف الأفضل للعمل. |
Political and cultural conditions in many developing countries constrained the extent to which women were involved in the labour force. | وتقيد الظروف السياسية والثقافية السائدة في كثير من البلدان النامية الحد الذي تشارك فيه المرأة كقوة عاملة. |
The United Nations Protection Force (UNPROFOR) plays an essential role in contributing to the conditions for achieving such a settlement. | إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تضطلع بدور أساسي في اﻹسهام في تهيئة الظروف الﻻزمة لتحقيق هذه التسوية. |
We urge the multilateral force to create conditions that will enable early deployment of the United Nations Mission in Haiti. | ونحن نحث القوة المتعددة اﻷطراف على تهيئة الظروف التي تمكن الوزع المبكر لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Coercion for the purpose of article 18 has the same essential character as force majeure under article 23. Nothing less than conduct which forces the will of the coerced State will suffice, giving it no effective choice but to comply with the wishes of the coercing State. | للإكراه في مفهوم المادة 18 نفس الخصائص الأساسية التي للقوة القاهرة في المادة 23، بمعنى أنها على الأقل، سلوك يجبر إرادة الدولة المكرهة، ولا يتيح لها من خيار إلا الامتثال لرغبات الدولة التي تمارس الإكراه (). |
Article 76 Treaties and conventions shall not have force of law until they have been ratified. Under no circumstances may the treaty or convention comprise implicit conditions that conflict with its explicit conditions. | المادة (76) لا تكون للمعاهدات والاتفاقيات قوة القانون إلا بعد التصديق عليها ولا يجوز في أي حال أن تتضمن المعاهدة أو الاتفاقية شروطا سرية تناقض شروطها العلنية. |
On 30 August, Menou was compelled to accept similar conditions, and his force of 10,000 left Alexandria for Europe in September. | في 30 أغسطس اض طر مينو لقبول ظروف مماثلة، وغادر الإسكندرية هو و 10،000 من قواته لأوروبا في سبتمبر. |
In December 2008, the Czech Air Force wanted to train helicopter pilots for desert conditions for the upcoming mission in Afghanistan. | بحاجة لمصدر في ديسمبر 2008 ، أرادت القوة الجوية التشيكية لتدريب الطيارين على طائرات الهليكوبتر الظروف الصحراوية للمهمة المقبلة في أفغانستان. |
At this stage, negotiations between the United Nations and the contractor are still under way in connection with the compensation claim by the contractor resulting from the force majeure situation at Addis Ababa and the additional expenditures required arising from the extension time for completion of the construction. | وفي هذه المرحلة ما زالت المفاوضات جارية بين اﻷمم المتحدة والمقاول بشأن ما يطالب به المقاول من تعويض بسبب الظروف القاهرة في أديس أبابا والنفقات اﻻضافية الﻻزمة نتيجة لتمديد الوقت الﻻزم ﻹنجاز التشييد. |
(a) Sexual abuse The actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions | (أ) الانتهاك الجنسي التعدي البدني ذو الطابع الجنسي، بالفعل أو بالتهديد، سواء باستعمال القوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو قسرية |
I wish, however, to commend the United Nations Protection Force for the efforts it has made under the most difficult of conditions. | ومع ذلك، أود أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية على ما بذلته من جهود في ظل أصعب الظروف. |
Sexual abuse is defined as actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions . | ويعر ف الاعتداء الجنسي بكونه هو التعدي البدني الفعلي ذو الطابع الجنسي أو التهديد بارتكابه، سواء بالقوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو إجبارية . |
While globalization provides wider opportunities for gender equality and justice, it also creates conditions that can perpetuate gender inequality in the work force. | وفيما تتيح العولمة فرصا أوسع لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين إلا أنها تخلق كذلك ظروفا يمكن أن تؤدي إلى إدامة اللامساواة بين الجنسين في إطار قوة العمل. |
I wish to reiterate to the Security Council that as long as conditions require it, we need the help of the Multinational Force. | وأود أن أؤكد مرة أخرى لمجلس الأمن أنه طالما تستدعي الظروف، نحن بحاجة إلى مساعدة القوة المتعددة الجنسيات. |
Ireland ratified the CTBT in July 1999 and has advocated the urgent need for its entry into force without delay and without conditions. | 5 صدقت أيرلندا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تموز يوليه 1999 وشددت على الحاجة الملحة إلى بدء نفاذ المعاهدة دون تأخير ودون شروط. |
The term sexual abuse means actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions. | أما الاعتداء الجنسي فيعني التعدي البدني الفعلي ذي الطابع الجنسي أو التهديد بارتكابه، سواء بالقوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو إجبارية. |
In the peace keeping area, the United Nations Protection Force (UNPROFOR) is currently understaffed in Bosnia and is operating under extremely difficult conditions. | وفي مجـــــال حفظ السلم، تعاني قوة اﻷمم المتحدة للحماية من نقــص في اﻷفراد في البوسنة وتعمل في ظل ظروف بالغــــة الصعوبة. |
The Multinational Force and the Iraqi Government are developing a conditions based security plan to define the environment necessary for further and greater transfers of responsibility from the Multinational Force to the Iraqi security forces. | وتعد القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية حاليا خطة أمنية على أساس دراسة الظروف، لتحديد الأجواء اللازمة لعمليات أكثر وأكبر لنقل المسؤولية من كاهل القوة المتعددة الجنسيات إلى قوات الأمن العراقية. |
We also believe that the transit of nuclear weapons through the zone is unacceptable, as is the stopping in ports or airports within the zone of aircraft or vessels with nuclear weapons on board, except in emergency situations or other force majeure circumstances, with the consent of the receiving party. | ونعتقد أيضا أن المرور العابر لﻷسلحة النووية عبر المنطقة غير مقبول، وكذلك الحال بالنسبة لوقوف الطائرات أو السفن المحملة باﻷسلحة النووية في مطارات أو موانئ واقعة في تلك المنطقة، إﻻ في الحاﻻت الطارئة أو في ظروف القوة القاهرة وبموافقة الطرف المتلقي. |
Related searches : Force Majeure - Declare Force Majeure - Invoking Force Majeure - Claiming Force Majeure - Force Majeure Risk - By Force Majeure - Force Majeure Clause - Force Majeure Situation - Invoke Force Majeure - Force Majeure Event - Claim Force Majeure - Force Majeure Means - Lifted Force Majeure