Translation of "flagrantly" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Flagrantly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The human rights of the people of Cyprus are being flagrantly violated. | إن الحقوق اﻹنسانية لشعب قبرص تنتهك بشكل فاضح. |
Does not man see that We created him from a drop . Yet there he is , flagrantly contentious , | أو لم ير الإنسان يعلم ، وهو العاصي بن وائل أن ا خلقناه من نطفة مني إلى أن صي رناه شديدا قويا فإذا هو خصيم شديد الخصومة لنا مبين بي نها في نفي البعث . |
Does not man see that We created him from a drop . Yet there he is , flagrantly contentious , | أولم ير الإنسان المنكر للبعث ابتداء خلقه فيستدل به على معاده ، أنا خلقناه من نطفة مر ت بأطوار حتى ك ب ر ، فإذا هو كثير الخصام واضح الجدال |
Does man not see that We created him of a sperm drop , and lo ! he is flagrantly contentious ? | أو لم ير الإنسان يعلم ، وهو العاصي بن وائل أن ا خلقناه من نطفة مني إلى أن صي رناه شديدا قويا فإذا هو خصيم شديد الخصومة لنا مبين بي نها في نفي البعث . |
Does man not see that We created him of a sperm drop , and lo ! he is flagrantly contentious ? | أولم ير الإنسان المنكر للبعث ابتداء خلقه فيستدل به على معاده ، أنا خلقناه من نطفة مر ت بأطوار حتى ك ب ر ، فإذا هو كثير الخصام واضح الجدال |
Moreover, the procedure under which this has been done flagrantly violated the most basic tenets governing democratic processes. | علاوة على ذلك فإن الإجراء الذي اتبع في هذا الصدد يشكل انتهاكا صارخا لأبسط المبادئ التي تنظم العمليات الديمقراطية. |
1. Mr. NOVRUZOV (Azerbaijan) protested against the flagrantly unfair assessment proposed by the Committee on Contributions for Azerbaijan. | ١ السيد نوفروزون )أذربيجان( ثار على quot الحيف الصارخ quot المتمثل في النصيب الذي اقترحته لجنة اﻻشتراكات ﻷذربيجان. |
This occupation has proved that Israel apos s security cannot be maintained by flagrantly breaching the sovereignty of another State. | وقد برهن هذا اﻻحتﻻل على أن أمن اسرائيل ﻻ يمكن الحفاظ عليه عن طريق اﻻنتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى. |
Such destabilizing aggressions threatened Cuba's sovereignty and flagrantly violated international law and the norms universally agreed in the framework of the International Telecommunications Union. | وهذه الاعتداءات المزعزعة للاستقرار تهدد سيادة كوبا وتنتهك بشكل صارخ القانون الدولي والقواعد المعتمدة عالميا في إطار الاتحاد الدولي للاتصالات. |
We believe that this post will be an active United Nations instrument to guarantee the protection of human rights, especially where they are most flagrantly violated. | ونعتقد أن هذا المنصب سيكون أداة نشطة لﻷمم المتحدة في ضمان حماية حقوق اﻻنسان، وﻻ سيما في اﻷماكن التي تنتهك فيها على نحو صارخ. |
Moreover, the Israeli Prime Minister continued to interfere flagrantly in internal Palestinian affairs when he openly discussed his intention to obstruct the upcoming legislative elections if Hamas participated in them. | وبالإضافة إلى ذلك، واصل رئيس الوزراء الإسرائيلي تدخله السافر في الشؤون الداخلية الفلسطينية، عندما أعلن على الملأ نيته عرقلة الانتخابات التشريعية المرتقبة إذا شاركت فيها حركة حماس. |
The unilateral attack on Iraq in 2003 and the subsequent occupation of this country, totally disregarding the United Nations and flagrantly violating its Charter and basic principles of international law. | 5 تتلخص وجهة النظر الأردنية فيما يخص هذه المعاهدة بما يلي |
This is not surprising, coming as it does from the same group which has flagrantly breached the Governors Island Agreement, not to speak of its commitment to the international community. | وﻻ عجب في هذا فهو يصدر عن نفس المجموعة التي انتهكت بشكل صارخ اتفاق جزيرة غفرنرز، ناهيك عــــن التزامها تجاه المجتمع الدولي. |
In this way, Turkey has flagrantly violated the generally accepted principles of international relations, the Charter of the United Nations and documents of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). | وتركيا بهذه الطريقة، تنتهك بشكل صارخ مبادئ العﻻقات الدولية المستقرة عموما، كما تنتهك ميثاق اﻷمم المتحدة ومواثيق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
At the same time we cannot ignore the fact that in spite of reasonable compromises made by Chisinau, tendencies of separatism still exist in eastern regions, and human rights continue to be flagrantly violated. | وﻻ يمكننا، في الوقت ذاته، أن نتجاهل حقيقة أنه بالرغـــم من التنـــازﻻت المعقـــولة التــي قدمها شيسيتاو ﻻ تزال اتجاهـــات اﻻنفصالية قائمة في المناطق الشرقية، وﻻ تـــزال حقوق اﻹنسان تنتهك انتهاكا خطيرا. |
The draft resolution also recalls that Israel has not yet complied with Security Council resolution 497 (1981) and that the measure adopted by Israel with regard to annexation of the Golan runs flagrantly counter to that resolution. | ويذكر القرار بأن اسرائيل لم تمتثل بعد ﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٤٩٧ )١٩٨١(، وأن اﻹجراء الذي اتخذته الحكومة اﻻسرائيلية تجاه ضم الجوﻻن يعد مخالفا لذلك القرار. |
There cannot be a genuine reform of the United Nations without a comprehensive reform of the Security Council, an organ where the principle of the sovereign equality of States is institutionally and flagrantly violated on a daily basis. | ولن يكون إصلاح الأمم المتحدة حقيقيا من دون إصلاح شامل لمجلس الأمن، الذي يتعرض فيه مبدأ الحق السيادي للدول في المساواة للانتهاك مؤسسيا وبشكل صارخ يوميا . |
It is becoming more and more clear that the mere reiteration and confirmation of the principle of territorial integrity and the inviolability of borders is insufficient, all the more so since it is being flagrantly disregarded in many instances. | ويتضح أكثر فأكثر أن مجرد إعادة التأكيد والتشديد على مبدأ السﻻمة اﻹقليمية وعدم انتهاك حرمة الحدود أمر غير كاف إذ يجري تجاهله على نحو صارخ في أحيان كثيرة. |
14. Condemns vigorously the violations of the human rights of the Bosnian people and of international humanitarian law committed by parties to the conflict, especially those violations committed as policy, flagrantly and on a massive scale, by Serbia and Montenegro and the Bosnian Serbs | ٤١ تدين بشدة ما ترتكبه أطراف الصراع من انتهاكات لحقوق اﻹنسان التي يتمتع بها الشعب البوسني وللقانون اﻹنساني الدولي، وخاصة اﻻنتهاكات التي ترتكب، بصورة فاضحة وعلى نطاق واسع، كسياسة من جانب صربيا والجبل اﻷسود والصرب البوسنيين |
Reports being spread by the Armenian side about the alleged offensive mounted by the Azerbaijani army against Askeran and the shelling of Hankendi are disinformation and are an attempt to justify its flagrantly aggressive actions directed towards territories outside the highland part of Karabakh. | أما اﻷنباء التي ينشرها الجانب اﻷرمني عن الهجوم المزعوم الذي يشنه الجيش اﻷذربيجاني على quot اسكيران quot وقصف quot هانكندي quot فما هي إﻻ تضليل إعﻻمي ومحاولة لتبرير أعماله العدوانية المكشوفة الموجهة ضد أراض تقع خارج مرتفعات كاراباخ. |
Such acts also flagrantly ignore the basic rights of the human person and threaten the peace process in progress in the Middle East, at a time when the peoples of the region are seeking to lay the foundations for a secure and stable future. | إن هذه اﻻعتداءات تشكل انتهاكا سافرا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتهدد العملية السلمية للشرق اﻷوسط في وقت تطمح شعوب المنطقة إلى بناء عناصر اﻷمن واﻻستقرار لمستقبلها. |
In this way, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has flagrantly violated the generally accepted principles of international relations and behaviour between States, the Charter of the United Nations, the documents of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and all relevant Security Council resolutions. | وبهذه الطريقة، تكون جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( قد انتهكت، بشكل صارخ، مبادئ العﻻقات الدولية والسلوك الدولي المتعارف عليها بين الدول، وميثاق اﻷمم المتحدة، ووثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |