Translation of "extricate" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Extricate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Extricate yourself from the Imperial Family issue.
لا تقحمي نفسك في امور العائلة الملكية
I trust Lord Percy will manage to extricate himself from his impasse?
أنا أثق لورد بيرسى أنك ستتخلص من المأزق الذى وقعت فيه
Instead, banks in the 1980 s offered new money in an attempt to extricate themselves from the crisis.
ولكن ما حدث هو أن البنوك عرضت في الثمانينيات أموالا جديدة في محاولة لتخليص نفسها من الأزمة.
Compounding that error was the absence of any substantive decision concerning how to extricate Cyprus from its downward spiral.
وقد تفاقم ذلك الخطأ بسبب غياب أي قرار موضوعي بشأن كيفية إخراج قبرص من دوامتها الهابطة.
The only way to extricate Syria from the fatal Iranian embrace is to draw it into a regional scheme for peace.
إن السبيل الأوحد لتخليص سوريا من القبضة الإيرانية المهلكة يتلخص في جرها إلى خطة إقليمية للسلام.
We have differing interpretations, which have persisted for several years now, and we are unable to extricate ourselves from this situation.
إن لدينا تأويﻻت مختلفة، استمرت لسنوات عديدة اﻵن، وليست لدينا القدرة على الخروج بأنفسنا من هذه الحالة.
Trying to extricate both parties from the strategic dead end into which they have maneuvered themselves will be possible only from outside.
إن أي محاولة لإخراج الطرفين من هذا الطريق الاستراتيجي المسدود الذي قادا نفسيهما إليه لن يتسنى لها النجاح إلا إذا أتت من الخارج.
Kerry has responded that he would have done everything differently, and that he would be in a better position to extricate us.
ولقد جاء رد كيري بأنه كان قد يدير كل شيء على نحو مختلف تمام الاختلاف، وأنه كان سيصبح في موقف أفضل يسمح له بتخليصنا من ورطة العراق.
Barack Obama appealed to each of us to give our best as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
ناشد باراك أوباما كل واحد منا أن يبذل قصارى جهده في الوقت الذي نسعى فيه لننقذ أنفسنا من هذه الأزمة الاقتصادية الحالية.
Nevertheless, many developing countries, particularly in Africa, had been unable to extricate themselves from debt, and increased international action would certainly be required.
ومع ذلك فإن الكثير من البلدان النامية وﻻ سيما في افريقيا لم تنجح في التخلص من مشكلة الديون وسيكون من الضروري بالتأكيد القيام بعمل دولي حازم.
In spite of all the efforts deployed to extricate this nation from its plight, instability and lack of security still plague this troubled land.
وبالرغم من كل الجهود التي ب ذلت ﻹخراج هذا البلد من محنته القاسية فإن أيا من هذه الجهود لم ت فلح حتى اﻵن ﻹعادة اﻷمن واﻻستقرار إلى ربوع هذا البلد المنكوب.
In his inaugural address, Barack Obama appealed to each of us to give our best as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
في خطابه الافتتاحي ناشد باراك أوباما كل واحد منا أن يبذل قصارى جهده في الوقت الذي نسعى فيه لننقذ أنفسنا من هذه الأزمة الاقتصادية الحالية.
Claims that Morsi ruled undemocratically stem from his repeated attempts to extricate the popularly elected parliament and presidency from anti democratic traps set by the military.
وتنبع المزاعم بأن مرسي لم يحكم بالديمقراطية من محاولاته المتكررة لتخليص البرلمان المنتخب شعبيا والرئاسة من الفخاخ المناهضة للديمقراطية التي نصبتها المؤسسة العسكرية.
While most of the least developed countries had taken steps to develop and modernize their economic structures, they could not extricate themselves from the crisis without assistance.
وفي حين أن معظم أقل البلدان نموا قد اتخذت خطوات لتطوير وتحديث هياكلهـــا اﻻقتصاديـــــة، إﻻ أنهـــا ﻻ تستطيع أن تخرج من اﻷزمة بدون مساعدة.
Indonesia apos s friends have been able to perceive its value as a potential means of assisting Jakarta to conveniently extricate itself from its East Timor quagmire.
وقد استطاع أصدقاء اندونيسيا فهم قيمتها باعتبارها وسيلة ممكنة لمساعدة جاكارتا على انتزاع نفسها، بشكل مناسب، من ورطتها في تيمور الشرقية.
If pushed to the wall, Israel might try to extricate itself from an internationally untenable position by unilaterally disengaging from the West Bank up to its security fence.
وإذا مورست على إسرائيل ضغوط شديدة فقد تحاول انتشال نفسها من موقف يتعذر معه أن تدافع عن نفسها على المستوى الدولي من خلال فك الارتباط من جانب واحد بالضفة الغربية والانسحاب إلى ما وراء السياج الأمني .
CARICOM views the adoption of the New Partnership as a reflection of Africa's determination to harness its own resources to extricate its people from poverty, underdevelopment and marginalization.
والجماعة الكاريبية ترى أن اعتماد الشراكة الجديدة انعكاس لتصميم أفريقيا على تسخير مواردها لتخليص شعبها من الفقر والتخل ف والتهميش.
But it is up to them to give a new impetus to vertical cooperation, in order to enable the countries of the South to extricate themselves from chaos.
ولكن اﻷمر يتوقف عليها من أجل تقديم زخم جديد للتعاون الرأسي بغية تمكين بلدان الجنوب من أن تنتشل أنفسها من الفوضى.
Today, the US is working to extricate itself from a second conflict involving Iraq, trying to figure out a way forward in Afghanistan, and contemplating the use of force against Iran.
واليوم، تناضل الولايات المتحدة من أجل تخليص نفسها من صراع ثان في العراق، في حين تحاول تلمس الطريق إلى الأمام في أفغانستان، وتفكر في استخدام القوة ضد إيران.
Indonesia, too, is free as never before and is beginning to take steps to confront its own past in order to extricate itself from a pervasive culture of violence, abuse and impunity.
وإندونيسيا حرة أيضا مثلما لم تكن من قبل وهي تبدأ في اتخاذ خطوات لمواجهة ماضيها لكي تخلص نفسها من الثقافة المنتشرة المتمثلة في العنف وسوء المعاملة والإفلات من العقاب.
like all these sounds of my thoughts in my head if I could just physically extricate them and pull them out in such a form that I could share them with somebody else.
مثل جميع ضوضاء أفكاري التي هي في مخيلتي إذا استطعت التخلص منها جسديا وسحبها إلى الخارج في مثل هذه الأشكال
Because of that, we have not achieved the required scale of resource transfers from those who have those resources in order to empower the poor of the world to extricate themselves from their misery.
وبسبب ذلك لم نحقق النسبة المطلوبة من تحويل الموارد من الذين يملكونها بغية تمكين فقراء العالم من أن ينتشلـوا أنفسهم من بؤسهم.
We consider that democracy is fragile, especially in our countries, which are trying to extricate themselves from a period of transition in order to consolidate peace, whose strengthening requires greater efforts day by day.
ونحن نعتبر أن الديمقراطية هشة، ﻻ سيما في بلداننا التي تحاول أن تتخلص من فترة اﻻنتقال وتبدأ توطيد السلم الذي يتطلب تعزيزه بذل جهود أكبر يوما بعد يوم.
This extend and pretend or lend and pray approach is bound to fail, because, unfortunately, most of the options that indebted countries have used in the past to extricate themselves from excessive debt are not feasible.
والواقع أن هذا النهج محكوم عليه بالفشل، لأن أغلب الخيارات التي استخدمتها البلدان المدينة في الماضي لتخليص نفسها من الديون المفرطة لم تعد واردة الآن.
Concerns about the impact of income inequality are already constraining fiscal and monetary policy in developed and developing countries alike as they attempt to extricate themselves from the hyper stimulative policies adopted during the financial crisis.
بل إن المخاوف بشأن التأثير المحتمل للتفاوت في الدخول بدأت بالفعل في تقييد السياسات المالية والنقدية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، بينما تحاول تخليص نفسها من السياسات المفرطة في الاعتماد على التحفيز والتي تم تبنيها أثناء الأزمة المالية.
For starters, it would not be easy to extricate Europe s largest economy from the single currency. Any serious discussion of such an objective would cause chaos in financial markets, given the many uncertainties attached to the process.
فبادئ ذي بدء، لن يكون من السهل إخراج أكبر اقتصاد في أوروبا من العملة الموحدة. وأي مناقشة جدية لمثل هذا الهدف من شأنها أن تؤدي إلى إحداث حالة من الفوضى في الأسواق المالية، نظرا للشكوك العديدة التي ترافق هذه العملية.
Meanwhile, Japan appears determined to extricate itself from many of the military constraints imposed on it (and, until recently, embraced by the vast majority of Japanese) as a result of its aggressive behavior in the 1930 s and 1940 s.
ومن ناحية أخرى، تبدو اليابان عازمة على تحرير نفسها من كثير من القيود العسكرية المفروضة عليها (والتي تبنتها حتى وقت قريب الغالبية العظمى من اليابانيين) نتيجة لسلوكها العدواني في ثلاثينيات وأربعينيات القرن العشرين.
To extricate ourselves from this situation, and on the initiative of the President of the Republic and the President of the Supreme Council of the Republic, the delegates of several political platforms met in caucus to create a new institutional framework.
وبناء على مبادرة من رئيس الجمهورية ورئيس المجلس اﻷعلى للجمهورية، وللخروج من هذه الحالة، عقد اجتماع للجنة تنظيمية شارك فيها مندوبون عن عدة منابر سياسية للتوصل إلى إطار مؤسسي جديد.
Several Member States would provide, as requested by the Secretary General, the required military assistance, as well as logistical reinforcement to UNOSOM II during the critical withdrawal phase, with naval and air support to extricate personnel and equipment safely from Somalia.
وسوف تقدم دول أعضاء كثيرة، بناء على طلب اﻷمين العام، المساعدة العسكرية المطلوبة، فضﻻ عن الدعم اﻹمدادي إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال خﻻل مرحلة اﻻنسحاب الحرجة، فضﻻ عن الدعم البحري والجوي ﻹخراج أفراد البعثة والمعدات بأمان من الصومال.
In this area, we intend to take advantage of the experience acquired by certain countries in the region that have had to initiate a similar process to extricate themselves, without violence or vengeance, from deep crises that have torn their societies apart.
وفي هذا المجال، نعتزم اﻻستفادة من التجربة التي اكتسبتها بعض البلدان في المنطقة التي تعين عليها بدء عملية مماثلة لتخليص نفسها، دون عنف أو انتقام، من اﻷزمات التي مزقت مجتمعاتها.
It is important for a simple and fundamental reason that the international community places great hopes on the efforts of South Africa and the personal involvement of President Thabo Mbeki to help extricate Côte d'Ivoire from the deep rooted crisis in which it finds itself.
إن حضورهما ذو أهمية لسبب بسيط وأساسي هو أن المجتمع الدولي يعلق آمالا كبيرة على جهود جنوب أفريقيا والمشاركة الشخصية للرئيس ثابو امبيكي في المساعدة على إخراج كوت ديفوار من الأزمة العميقة الجذور التي تجد نفسها فيها.
With the passage of time, the military establishment and, more specifically, some elements within the armed forces, having embarked upon a course from which they found it difficult to extricate themselves, ended up totally controlling the civilian authorities, frequently in collusion with some influential civilians.
ومع مر الزمن، فإن المؤسسة العسكرية، وبمزيد من التحديد بعض العناصر داخل القوات المسلحة، بعد أن بدأت في مسار وجدت من الصعب أن تخلص نفسها منه انتهت بأن سيطرت سيطرة تامة على السلطات المدنية وكثيرا ما جرى هذا بالتواطؤ مع بعض المدنيين من أصحاب النفوذ.
The US, owing to its horrific treatment and torture of prisoners in Baghdad, has had no option but to search for international legitimacy after denying and defying it for so long, in order to extricate itself from the chaos and drama of what is now Iraq.
وحتى أمريكا التي تحمل على عاتقها المعاملة المرعبة والتعذيب اللا إنساني للسجناء العراقيين وجدت نفسها مرغمة على البحث عن الشرعية الدولية التي رفضتها وأنكرتها ردحا طويلا من الزمن، وذلك في سبيل انتشال نفسها من الفوضى والدراما التي يقوم عليها الوضع العراقي اليوم.
As the bloodletting among our Somali brothers assumed harrowing proportions, and at a time when many were hesitating, we strongly advocated the constructive intervention of the international community, under the umbrella of the United Nations, to save lives and help extricate Somalia from the destruction it was heading for.
وفي الوقت الذي فيه كان سفك الدماء بين أشقائنا في الصومال يتخذ أبعادا تبعث على اﻷسى ويتردد كثيرون في اتخاذ موقف ما، أيدنا بقوة التدخل البناء من جانب المجتمع الدولي تحت مظلة اﻷمم المتحدة ﻹنقاذ اﻷرواح وللمساعدة في تخليص الصومال من التدمير الذي كانت تنزلق إليه.
And so I was thinking about how it might be great if I could just take all these noises like all these sounds of my thoughts in my head if I could just physically extricate them and pull them out in such a form that I could share them with somebody else.
حيث كنت أفكر في الكيفية التي يكون فيها الوضع أفضل في حال تمكني من التخلص من كثرة الضوضاء من حولي مثل جميع ضوضاء أفكاري التي هي في مخيلتي إذا استطعت التخلص منها جسديا وسحبها إلى الخارج في مثل هذه الأشكال التي أستطيع أن أتشاركها مع شخص آخر.
This meeting once again confirms that the main contribution of the Organization in support of developing countries experiencing internal disintegration depends on ongoing work and support and on the ability to reassure such countries that they themselves have the capacity to extricate themselves from their predicament, given that there is international support for them.
ويؤكد هذا الاجتماع مرة أخرى أن المساهمة الرئيسية للمنظمة في دعم البلدان النامية التي تشهد تفككا داخليا تعتمد على العمل والدعم الجاريين وعلى إمكانية طمأنة تلك البلدان على أنها ذاتها تملك القدرة على انتشال نفسها من محنتها، نظرا لوجود دعم دولي لها.
Extricate us , so that we may do good deeds , the opposite of what we used to do ( It will be said to them ) And did We not give you an age long enough , in which anyone who wants to understand would have understood ? And the Herald of Warning did come to you therefore now taste it for the unjust do not have any supporter .
وهم يصطرخون فيها يستغيثون بشدة وعويل يقولون ربنا أخرجنا منها نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل فيقال لهم أو لم نعم ركم ما وقتا يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير الرسول فما أجبتم فذوقوا فما للظالمين الكافرين من نصير يدفع العذاب عنهم .