Translation of "euphoria" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

I felt euphoria euphoria. It was beautiful.
البهجة. لقد كان الأمر جميلا .
Oh! I felt euphoria euphoria. It was beautiful.
نعم! شعرت بالبهجة. البهجة. لقد كان الأمر جميلا .
Setup Euphoria Screen Saver
تنصيب حافظة الشاشة Euphoria
However, the initial euphoria will be somewhat short lived.
ومع ذلك، فإن الشعور اﻷولي بالفرحة الغامرة سيكون قصير العمر إلى حد ما.
After three of them, you might experience a certain euphoria.
بعد ثلاثة منهم , لابد وأن تشعرى ببعض بالنشوة والابتهاج
PRAGUE All revolutions, in the end, turn from euphoria to disillusion.
كل الثورات تتحول في نهاية المطاف من الانتشاء بالنصر إلى التحرر من الوهم.
I will leave tweeps to describe the euphoria in the air
سوف اترك مستخدمي تويتر التعليق علىالمرح و السعاده الموجوده فى الهواء
These positive events must not, however, lead us to excessive euphoria.
بيد أن هذه اﻷحداث اﻻيجابية ﻻ يجب أﻻ تؤدي بنا إلى اﻹفراط في الشعور بالغبطة.
like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.
ينساب في بحر البهجة الصامتة
In China, the widespread euphoria about the economy is reason for concern.
ففي الصين ي ـع ـد ذلك الابتهاج الواسع النطاق سببا للانزعاج.
In fact, both the critics fears and the optimists euphoria are unwarranted.
الواقع أنه لا مخاوف المنتقدين ولا ابتهاج المتفائلين له ما يبرره.
When the euphoria has subsided, these serious and complex questions will remain.
وعندما تهدأ مشاعر الفرح والبهجة، ستظل هذه المشاكل الخطيرة والمعقدة باقية.
The euphoria of a world finally at peace has not, regrettably, been universal.
إن نشوة الفرح بعالم يعمه السﻻم أخيرا لم تكن، لﻷسف، شاملة.
The euphoria of yesterday is being tempered by the sobering realities of today.
إن حماس اﻷمس خفت بسبب الحقائق الواقعة اليوم.
Already the euphoria over the agreement has been marred by violence and destruction.
فقد عكر العنف والتدمير النشوة التي ولدها اﻻتفاق.
Yet the euphoria is fading, giving way to a sober evaluation of events.
أﻻ أن هذا الشعور بالرضا بدأ يتﻻشى ليفسح الطريق أمام تقييم رزين لﻷحداث.
Left to their own devices, markets are prone to extremes of euphoria and despair.
وإذا ما ت ـر ك ت الأسواق لآلياتها الخاصة فإنها تميل دوما إلى بلوغ درجات متطرفة من النشاط أو اليأس.
The scramble for available assets and a dangerous euphoria may occur through purely domestic mechanisms.
وقد يحدث التهافت على الأصول المتاحة وفرط النشاط الخطير بفعل آليات محلية بحتة.
NEW YORK The Congress Party s unexpected landslide in India s general election was greeted with euphoria.
نيويورك ـ است ـقب ل الفوز الساحق غير المتوقع الذي حققه حزب المؤتمر في الانتخابات الهندية العامة التي جرت مؤخرا بالنشوة والحبور.
The momentum and the euphoria that NEPAD has generated must not be allowed to wane.
وينبغي عدم السماح بفتور الزخم والنشوة اللذين أفرزتهما الشراكة الجديدة.
But we first have to accept the fact that euphoria is almost always short lived.
غير أنه يتعين علينا أوﻻ قبول حقيقة مؤداها أن الفرحة الغامرة ﻻ تدوم طويﻻ في معظم اﻷحوال.
And yet in the midst of hope there is no room for complacency or euphoria.
وحتى اﻵن وفي غمرة اﻷمل ﻻ يوجد متسع للتهاون أو الشعور الزائد بالغبطة.
And my spirit soared free, like a great whale gliding through the sea of silent euphoria.
وتحررت روحي مثل حوت ضخم ينساب في بحر البهجة الصامتة
In every case, these imbalances were fueled by easily identifiable periods of euphoria and sudden asset prices increases.
وفي كل الأحوال، كانت أشكال الخلل في التوازن هذه تتغذى على فترات واضحة من فرط النشاط وارتفاع أسعار الأصول الفجائي.
True, external factors, such as foreign liquidity, were conducive or at least permissive to such periods of euphoria.
والواقع أن العوامل الخارجية، مثل السيولة الأجنبية، كانت تؤدي ـ أو على الأقل تسمح ـ إلى مثل هذه الفترات من فرط النشاط.
Euphoria has once again been fomented be the establishment of what is called the Transitional Executive Council (TEC).
ومرة أخرى ثارت مشاعر البهجة عند إنشاء ما يطلق عليه بالمجلس التنفيذي اﻻنتقالي.
In the eurozone, euphoria followed the ECB s decision to provide support with potentially unlimited purchases of distressed countries bonds.
ففي منطقة اليورو، أفضى القرار الذي اتخذه البنك المركزي الأوروبي بدعم سندات الدول المتعثرة، بشراء عدد غير محدود منها، إلى حالة من الحبور والابتهاج.
Just as last year when there was unwarranted growth pessimism in Europe, this year there is unwarranted growth euphoria.
وتماما كما حدث في العام الماضي، حين ساد التشاؤم بشأن النمو في أوروبا بلا مبرر، أصبحنا هذا العام نشهد تفاؤلا لا مبرر له فيما يتصل بالنمو.
But pro European euphoria proved short lived for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse.
ولكن نشوة تأييد أوروبا لم تدم طويلا ففي كل ما يتعلق بالأغراض العملية، وصلت مفاوضات الانضمام إلى طريق مسدود.
Euphoria, disbelief, jeers and cheers filled the Internet following FIFA's announcement that Qatar will host the 2022 World Cup.
نشوة، وعدم تصديق وفرح ملأ أرجاء الإنترنت بعد إعلان الفيفا عن استقبال قطر لفعاليات كأس العالم ٢٠٢٢.
On the contrary, recent euphoria has been marred by violence and bloodshed, exposing the fragility of the peace settlement.
وبالعكس، فإن النشوة اﻷخيرة قد شابها العنف وسفك الدماء مما يكشف عن ضعف التسوية السلمية.
No doubt the euphoria of these heady days will recede as the difficult jobs of government and politics begin.
ﻻ شـــك فــــي أن الشعــور بالنشاط والخفة الناجم عن هذه الفترة المفعمة بالفرح سيخبـــو بفعل صعوبة المهام والسياسات التي ستبدأ الحكومــة اﻻضطﻻع بها.
This type of euphoria was created over the collapsed Convention for a Democratic South Africa (CODESA) fraud not long ago.
وهذا النوع من مشاعر البهجة تولد منذ عهد قريب مع خديعة المؤتمر المنهار المعني بإقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا.
Nevertheless, the mere mention of geoengineering is being greeted in some circles, particularly media circles, with a relief tinged with euphoria.
والاكثر من هذا ان اعادة هندسة الارض يتم الترويج لها بصورة ما خاصة في الداوئر الاعلامية لكي تأتي كغوث للوضع الحالي .. وتعطي نشوة للمطلع عليها
The euphoria that has, for over a week, greeted Mahmoud Abbas's election as President of the Palestinian Authority was perhaps justified.
ربما كان الابتهاج الذي دام لأكثر من أسبوع والذي است ـق ب ل به انتخاب محمود عباس كرئيس للسلطة الفلسطينية شعورا منطقيا مبررا .
Although the cold war is no more and old ideological empires have unravelled, the euphoria of triumphalism has been short lived.
وعلى الرغم من أن الحرب الباردة انتهت واﻻمبراطوريات اﻻيديولوجية القديمة انحلت، لم تدم نشوة النصر طويﻻ.
Many events have taken place in those two years, and they certainly cannot serve as a basis for euphoria and complacency.
وقد وقعت أحداث كثيرة خﻻل هاتين السنتين، ومن المؤكد أنها أحداث ﻻ تدعو قطعا الى اﻻبتهاج أو الرضا عن الذات.
Nevertheless, the mere mention of geoengineering is being greeted in some circles, particularly media circles, with a relief tinged with euphoria.
والاكثر من هذا ان اعادة هندسة الارض يتم الترويج لها بصورة ما خاصة في الداوئر الاعلامية
But the euphoria that came with the end of the Musharraf era is wearing off, as the new government faces stark choices.
بيد أن حالة النشوة والحبور التي أتت مع نهاية عصر م ـش ر ف آخذة في الخفوت الآن بفعل الخيارات القاسية التي تواجه الحكومة الجديدة.
Indeed, as my country, Ukraine, is now demonstrating, after revolutionary euphoria fades and normality returns, democratic revolutions can be betrayed and reversed.
وكما أظهرت التجربة التي خاضها بلدي أوكرانيا فبمجرد تلاشي النشوة الثورية وعودة الوضع الطبيعي قد تتعرض الثورة للخيانة إلى الحد الذي قد يعكس مسارها.
The street euphoria that greeted Bachelet s victory felt very much like the emotions that gripped Santiago back in 1970, when Allende was elected.
إن الابتهاج العظيم الذي استقبل به الشارع انتصار باتشيليت يشبه كثيرا تلك المشاعر التي سادت مدينة سانتياجو في عام 1970 حين انتخب ألليندي.
NEW YORK American elections usually produce a brief euphoria the public sense of renewal, of future possibilities, acts as a shot of adrenaline.
نيويورك ـ إن الانتخابات الأميركية تؤدي عادة إلى نعو من النشوة قصيرة الأمد إذ يعمل الحس الشعبي بالرغبة في التجديد والتشوق إلى احتمالات المستقبل وكأنه جرعة من الأدرينالين.
But in doing so we must not allow euphoria at real progress to divert our attention from the many serious problems that remain.
ولكنه يتعين علينا ونحن نفعل ذلــك، أﻻ نسمــح لنشوة التقدم الفعلي بأن تصرف انتباهنا عـــن المشكـــﻻت الخطيرة العديدة التي ﻻ تزال باقية.
In our euphoria, we assumed that our desire for a new world community where law, order and development should prevail was universally shared.
وفي غمرة حماسنا كنا نفترض أننا جميعا نتقاسم الرغبة في إقامة مجتمع عالمي جديد يسوده القانون والنظام والتنمية.
All these governments should make an effort that better drugs are available which give you more euphoria, more joy, and no side effects.
جميع هذه الحكومات يجب ان تعمل مجهود ان مخدرات افضل تكون متوفرة

 

Related searches : Euphoria About - Euphoria For - Initial Euphoria - Euphoria Over - Euphoria Of Victory - Wave Of Euphoria