Translation of "enslavement" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Enslavement.
الإستعباد
Your gradual enslavement to greed.
استعبادك تدريجيا إلى الجشع
God is a myth Demanding enslavement is his reality
الله خرافة و حقيقته هي مطلبه بالعبودية
The unfortunate consequences of their enslavement are sometimes torture and death.
وقد تكون العاقبتان المشؤومتان ﻻسترقاق هؤﻻء النساء والفتيات، في بعض اﻷحيان، التعذيب والوفاة.
Indeed, the enslavement of animals, for labor and for food, is more pervasive and more central to our way of life than the enslavement of other humans ever was.
والواقع أن استعباد الحيوانات، لاستغلالها في العمل أو استهلاكها كغذاء، أكثر انتشارا وأعظم أهمية بالنسبة لطريقتنا في الحياة من استعباد بشر لبشر مثلهم في أي وقت مضى.
Geremek knew that exclusion and enslavement destroy human dignity, and degrade our humanity.
أدرك جيريميك أن الإقصاء والاستعباد يدمران الكرامة الإنسانية ويحطان من إنسانيتنا.
I pitied their enslavement and loved them so much that I wished them freedom.
أشفق على عبوديتهم وأحبهم حد اشتهائي الحرية لهم.
It has been said that cooking can be viewed as either enslavement or freedom.
قيل أن الطهي يمكن وصفه إما كتعبير عن العبودية أو كتعبير عن الحرية
If we want to change course we cannot ignore this aspect of our enslavement.
إذا أردنا أن نتغير فعلينا أن لا نتجاهل طبعا هذا الجانب الإستعبادي لدينا.
All these forms of greatness, however, demanded that ordinary Russians accept their debasement and enslavement.
إلا أن كل هذه الأشكال من العظمة فرضت على الروسي العادي أن يتقبل الحط من قدره واستعباده.
We avoid the horror of our enslavement because it is so painful to see it directly.
نحن نتجنب الرعب من استعبادنا لأنه من المؤلم جدا رؤية ذلك مباشرة.
In the Soviet zone of occupation, progress was slow and above all coupled with a new enslavement.
ففي المنطقة السوفييتية من الاحتلال كان التقدم بطيئا ، بل لقد اقترن باستعباد جديد.
The warrants include allegations of murder, abduction, sexual enslavement, mutilation, rape and the forced enlistment of children.
وتتضمن لوائح الاتهام ادعاءات بالقتل والاختطاف والاسترقاق الجنسي، والتشويه والاغتصاب والتجنيد الإجباري للأطفال.
So there is a sense of their humiliation, their enslavement, and the great victory of the king.
الرجل لذلك هناك شعور بإذلالهم واسترقاقهم ، والنصر العظيم للملك.
Since autumn 2003 only one case of enslavement has been brought to court ( 133 of the Penal Code).
ومنذ خريف عام 2003، ق دمت إلى المحكمة قضية واحدة فقط تنطوي على الاسترقاق (المادة 133 من قانون العقوبات).
Brazil received more than 4 million Africans, during the (almost) four centuries the country had a regime of enslavement.
استقبلت البرازيل أكثر من 4 ملايين أفريقي خلال فترة تقارب الأربعة عقود من عبودية كانت تزرح تحت وطأتها البلاد.
This is the story of your enslavement, how it came to be and how you can finally... be free.
هذه هي قصة استعبادك كيف حصل ذلك وكيف بمقدورك ان تصبح حرا بالنهاية
The latter were first defined in the Nuremberg principles of 1950 to include murder, extermination, enslavement, deportation and other inhumane acts.
وطبقا لتعريف مبادئ نورمبرغ في عام 1950 للجرائم ضد الإنسانية فهي تتضمن القتل، والإبادة، والاستعباد، والطرد، و أفعال غير إنسانية أخرى .
In the landmark Foca case, the ICTY convicted three Bosnian Serbs of rape, torture, and enslavement of Muslim women in 1992.
وفي قضية فوكا أدانت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في العام 1992 ثلاثة من صرب البوسنة باغتصاب وتعذيب واستعباد نساء مسلمات.
Nothing can make us forget the episodes of our history when our country was subjected to foreign aggression, dismemberment and enslavement.
وﻻ يمكن أن ننسى حقبا من تاريخنا تعرضت فيها بﻻدنا للعدوان الخارجي، وللتمزق والعبودية.
And you might notice that it's only Iceland and Greenland where we can't find any cases of enslavement around the world.
وربما يمكنكم ملاحظة أن فقط أيسلاند وقرينلاند وحسب. هي الأماكن التي لم نتمكن من إيجاد حالات استعباد فيها من ضمن مختلف أنحاء العالم.
These damages were awarded to the wife for five years of on going grievance by way of abuse, scorn, humiliation and enslavement .
وهذا التعويض قد ق دم إلى الزوجة مقابل خمس سنوات من المظالم المستمرة عن طريق إساءة المعاملة والاحتقار والإذلال والاسترقاق .
These damages were awarded to the wife for five years of on going grievance by way of abuse, scorn, humiliation and enslavement .
ولقد ق دم هذا التعويض للزوجة إزاء خمس سنوات من الإيذاء عن طريق سوء المعاملة والاحتقار والإذلال والاسترقاق .
For us, it was the Great Patriotic War a sacred war against enslavement, for life and for the independence of our peoples.
وبالنسبة لنا كانت الحرب الوطنية العظمى تلك حربا مقدسة ضد العبودية ومن أجل الحياة ومن أجل استقلال شعوبنا.
An important decision of the Family Court had ordered a husband to pay his wife punitive damages for abuse, scorn, humiliation and enslavement.
وأصدرت محكمة الأسرة قرارا هاما أمرت فيه زوجا بأن يدفع لزوجته تعويضا تأديبيا عن التعسف في المعاملة، والاحتقار، والإذلال، والاستعباد.
(See our 1998 statement presented during the 42nd session of the CSW entitled Trafficking in and Enslavement of Women (E CN.6 1998 NGO 1)).
(انظر البيان المقدم في عام 1998 أثناء الدورة الثانية والأربعين للجنة وضع المرأة بعنوان الاتجار بالنساء واسترقاقهن (E CN.6 2003 NGO 1).
FARC EP are reportedly responsible for recruiting girls, forcing the use of birth control and compulsory mass HIV testing, and sexual enslavement of women and girls.
وي زعم أن القوات المسلحة الثورية لكولومبيا الجيش الشعبي مسؤولة عن تجنيد فتيات والإكراه على تحديد النسل والإجبار على الخضوع بصفة جماعية لاختبارات فيروس نقص المناعة البشري واستعباد النساء والفتيات جنسيا .
We are proud that the peoples of our countries made the decisive contribution to the victory over the enemy and to saving humanity from Nazi enslavement.
إننا فخورون بكون شعوب بلداننا قد قدمت مساهمة حاسمة في النصر على العدو وفي إنقاذ البشرية من عبودية النازية.
A public awareness campaign reached out to mothers on the issues of forced marriage and trokosi enslavement at shrines, and village level committees fought child trafficking and genital mutilation.
وهناك حملة لتوعية الجمهور تتواصل مع الأمهات بشأن قضايا الزواج بالإكراه والاسترقاق الـ تروكوسي في المقامات المقدسة كما أن اللجان المشكلة على مستوى القرى تحارب الاتجار بالأطفال وبتر الأعضاء التناسلية.
Honouring the memory of those who died as a result of slavery, including through exposure to the horrors of the middle passage and in revolt against and resistance to enslavement,
وإذ تحيي ذكرى من قضوا ضحية للاسترقاق لأسباب عدة من بينها الفظائع التي تعرضوا لها أثناء نقلهم ولدى تمردهم على الاستعباد ومقاومتهم له،
Increasingly, today's conflicts rely upon child soldiers,3 who are commonly recruited and used against their will, through abduction, kidnapping, enslavement and coercion or intimidation of their parents or guardians.
ويتزايد اعتماد صراعات اليوم على الجنود الأطفال(3) ، الذين عادة ما يجندون ويستخدمون مجبورين عن طريق الاختطاف والاستعباد والإرغام أو بترهيب آبائهم أو الأوصياء عليهم.
Conscious that, despite legal advances at the international level on the issues of systematic rape and sexual enslavement directed against civilian populations, women continue to face widespread sexual gender based violence during conflicts,
وإذ تدرك أنه على الرغم من التقدم القانوني المحرز على الصعيد الدولي بشأن مسألتي الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي اللذين يستهدفان السكان المدنيين، ما زالت المرأة تواجه عنفا جنسيا واسع الانتشار أثناء النـزاعات يقوم على أساس نوع الجنس،
Ghana, however, has amended its Penal Code to criminalize customary or ritual enslavement of any kind, in particular the practice of trokosi, whereby families give virgin girls to priests as appeasement for past crimes committed by family members.
غير أن غانا أفادت بأنها عدلت قانونها الجنائي لمعاقبة أي نوع من أنواع الاستعباد العرفية أو الطقسية، وخصوصا ممارسة ما يسمى ﺑ التروكوسي الذي تنذر الأسر بمقتضاه فتيات عذارى للكهنة كنوع من التكفير عن الجرائم التي ارتكبها بعض أفراد الأسرة.
The persistence of harmful traditional practices, including female genital mutilation, forced and or early marriages, dowry related violence, female infanticide and enslavement and food taboos, has been highlighted by the Committee which is concerned at the lack of interventions to address these issues.
44 وسلطت اللجنة الضوء على استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزيجات القسرية و أو المبكرة والعنف المرتبط بالمهر ووأد الإناث والاسترقاق والأطعمة المحرمة، وأعربت عن قلقها لعدم وجود تدخلات لمعالجة هذه القضايا.
The Greek Cypriot leadership should first of all bear in mind this fundamental United Nations principle before paying lip service to the Charter of the United Nations, as if it were designed to allow for the subjugation, enslavement or eradication of peoples by force.
وينبغي للقيادة القبرصية اليونانية أن تتذكر في المقام اﻷول هذا المبدأ اﻷساسي من مبادئ اﻷمم المتحدة قبل أن تتشدق بميثاق اﻷمم المتحدة، كما لو كان موضوعا ليجيز إخضاع الشعوب أو استعبادها أو استئصالها باستعمال القوة.
If the developing countries do not receive such cooperation, the consequence will be, on the one hand, a prosperous and democratic world with freedom and an abundance of goods for all and, on the other, a world corroded by ignorance, poverty and the enslavement of the poor.
وإذا لم تجد البلدان النامية مثل هذا التعاون، فستكون النتيجة، من ناحية عالما مزدهرا ينعم بالديمقراطية والحرية وبفيض من السلع للجميع، ومن الناحية اﻷخرى، عالما منحدرا إلى مهاوي الجهل والفقر وعبودية الفقراء.
It is noted that the Rome Statute of the International Criminal Court (United Nations, Treaty Series, vol. 2187, No. 38544) defines trafficking in human beings as a form of enslavement falling within the category of crimes against humanity (art. 7, para. 2 (c) in conjunction with art. 7, para. 1 (c)).
(ج) ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء، عند الطلب، بما فيها الدول الخارجة من صراعات أو المار ة بمرحلة انتقالية سياسية.
In particular, in view of the historical facts of our country, which was once in a state of slavery under the illegal occupational rule of the Japanese imperialists, this criminal case serves as clear evidence of the enslavement of the women of other countries and nations by the Government and military establishment of Japan.
إن هذه القضية الجنائية تمثل، نظرا لواقع بلدنا التاريخي بصورة خاصة، الذي كان يعيش يوما في حالة من العبودية تحت حكم اﻻحتﻻل غير الشرعي لﻻمبرياليين اليابانيين، دليﻻ بينا على استعباد حكومة اليابان ومؤسستها العسكرية لنساء البلدان واﻷمم اﻷخرى.