Translation of "enhance efforts" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Efforts - translation : Enhance - translation : Enhance efforts - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Committee welcomes efforts to enhance support to national execution. | واللجنة ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الدعم المقدم للتنفيذ الوطني للبرامج. |
Developed countries are encouraged to enhance their efforts in this area. | ونشجع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز جهودها في هذا الميدان. |
Efforts will therefore be made to enhance the use of this facility. | ولذلك ستبذل الجهود لتعزيز استخدام هذا المرفق. |
Significant efforts have been made to enhance networking among universities and research institutions. | وب ذلت جهود كبيرة لتعزيز تشبيك الجامعات ومعاهد البحوث. |
Emphasize the need to enhance border security. Integrate technology in counter terrorism efforts. | 2 الأهداف الإستراتيجية إن هدف الأسرة الدولية الأسمى هوا لقضاء على الإرهاب. |
(f) Making efforts to enhance inter State coordination and cooperation and exchange information. | (و) بذل جهود لتحسين التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول. |
We will not be blackmailed or scared away from our efforts to enhance development. | ولن نخضع للابتزاز أو التخويف للابتعاد عن جهودنا لتعزيز التنمية. |
We welcome the efforts to enhance its peace keeping capacity in a changing world. | ونحن نرحب بالجهود الرامية الى تعزيز قدرتها على حفظ السلم في عالم متغير. |
Secondly, the international community should enhance its efforts aimed at raising awareness and at prevention. | ثانيا، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى زيادة الوعي وإلى المنع. |
We must, therefore, enhance our efforts. What we have done until now is not enough. | ويجب علينا لذلك أن نعزز جهودنا، فليس ما فعلناه إلى الآن كافيا. |
Armenia fully endorsed the IAEA efforts to enhance the safety and security of radioactive sources. | 43 ومضت قائلة إن أرمينيا تعرب عن تأييدها التام لجهود الوكالة الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن المواد المشعة. |
Chile will continue to cooperate in multilateral efforts to enhance international instruments in those areas. | وستواصل مشاركتها في ما تبذله أطراف متعددة من جهود قصد تحسين الصكوك الدولية المتعلقة بهاتين المسألتين. |
ASEAN considered it a priority to develop regional action to enhance national and international efforts. | 73 ومضي يقول إن دول الآسيان تعطي الأولوية للعمل الإقليمي من أجل تعزيز الجهود الوطنية والدولية. |
Human development encompassed all efforts to enhance man apos s faculties and enlarge his choices. | والتنمية البشرية تشمل جميع الجهود المبذولة لتحسين قدرات اﻹنسان ولزيادة خياراته. |
Priority has also been given to efforts to enhance arrangements for consultation of troop contributors. | وقد اعطيت اﻷولوية أيضا إلى جهود تعزيز الترتيبات الخاصة بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات. |
We will continue to actively support efforts to settle crises and to enhance Africa's peacekeeping potential. | وسنواصل بنشاط دعم الجهود الرامية إلى تسوية الأزمات وتعزيز قدرات حفظ السلام في أفريقيا. |
Efforts will continue to enhance cooperation among regional United Nations entities through the Regional Coordination Group. | وسيستمر بذل الجهــود لتعزيــز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحـدة الإقليمية عن طريق فريق التنسيق الإقليمي. |
China supports the efforts to enhance the Organization's capacity on conflict prevention, mediation and good offices. | وتؤيد الصين الجهود المبذولة لتعزيز قدرة المنظمة على منع نشوب الصراعات والقيام بالوساطات والمساعي الحميدة. |
Let us enhance the effectiveness of our collective efforts before, during and after such tragic events. | دعونا نعزز فعالية جهودنا الجماعية قبل هذه الحوادث المأساوية وخلالها وبعدها. |
The organizations recognize that the time has come for concrete actions to enhance their cooperation efforts. | وتدرك المنظمتان أن الوقت قد حان ﻻتخاذ اجراءات ملموسة لتعزيز جهودهما التعاونية. |
Moreover, intensified collaboration and coordination of efforts in areas of common interest would further enhance cooperation. | إن تكثيف التعاون وتنسيق الجهود في الميادين المشتركة شرطان أساسيان في توثيق أواصر التعاون. |
We support their tireless efforts to enhance international cooperation and to find solutions to their problems. | ونحن نؤيد جهودها الدؤوبة لتعزيز التعاون الدولي وﻻيجاد حلول لمشاكلها. |
We welcome efforts to enhance national capacities through training judges and using visiting judges, among other things. | ونرحب بالجهود المبذولة من أجل تعزيز القدرات الوطنية، وذلك بتدريب القضاة واستخدام القضاة الزائرين، من بين وسائل أخرى. |
The document lists practical recommendations to enhance efforts relating to the triad of development, freedom and peace. | وتتضمن الوثيقة توصيات عملية لتعزيز الجهود المتصلة بثالوث التنمية والحرية والسلام. |
We will enhance our anti terrorism cooperation and will continue to make unremitting efforts to eradicate terrorism. | وسوف نعزز تعاوننا لمكافحة الإرهاب ونواصل بذل جهود لا تكل من أجل القضاء عليه. |
Its adoption by consensus would help to enhance the concerted efforts of the international community in Afghanistan. | ومن شأن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء أن يعزز الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان. |
The caring United Nations needs to enhance its efforts for the attainment of the Millennium Development Goals. | إن الأمم المتحدة تحتاج إلى تعزيز جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
We must enhance efforts to promote tolerance and peaceful coexistence by empowering the moderates of our society. | ويجب أن نعزز الجهود الرامية إلى التشجيع على التسامح والتعايش السلمي من خلال تمكين المعتدلين في مجتمعاتنا. |
The peacebuilding commission would enhance current efforts to protect refugees and to achieve peace in conflict situations. | وسوف تعزز لجنة بناء السلام الجهود الراهنة لحماية اللاجئين وتحقيق السلام في حالات الصراعات. |
It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC. | وقالوا إن الجهود المكثفة التي تبذلها البلدان النامية ذاتها هي التي يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC. | وهي جهود مكثفة تبذلها البلدان النامية ذاتها يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
The everyday experiences of children have prompted efforts to enhance measures for preventing their early social exclusion. | وقد حفزت التجارب اليومية لﻷطفال على بذل جهود لتعزيز التدابيـــر الراميـــة الى منع إقصائهم اﻻجتماعي المبكر. |
He stressed that these three bodies needed to strengthen each other's efforts and enhance cooperation between established mechanisms. | وأكد على أنه لا بد لهذه الهيئات الثلاث أن تدعم جهود بعضها البعض وتعزز التعاون بين الآليات المنشأة. |
We also welcome recent efforts and initiatives to enhance the quality of aid and to increase its impact. | كما نرحب بالجهود المبذولة والمبادرات المتخذة مؤخرا بغية تحسين نوعية المساعدات وتعزيز آثارها. |
We commend the efforts the Secretary General has undertaken so far to enhance the Organization apos s effectiveness. | نحن نثني على اﻷمين العام للجهود التي اضطلع بها حتى اﻵن لتعزيز فعالية المنظمة. |
She stated that efforts would also be made to enhance capacity building in order to strengthen existing institutions. | وذكرت أيضا أنه ستبذل جهود لتعزيز بناء القدرات وتقوية المؤسسات القائمة. |
These changes are vital in our collective efforts to enhance the legitimacy and credibility of the Security Council. | وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن. |
Previous efforts to enhance coastal protection can provide a roadmap to reconstruction that will help to avert future damage. | وبوسعنا أن نستمد من الجهود السابقة التي بذلت لتعزيز الحماية الساحلية خريطة طريق لإعادة التعمير كفيلة بمساعدتنا في تجنب الأضرار في المستقبل. |
Welcomes the increasing efforts to further enhance transparency and accountability with respect to the channelling and utilization of resources | 5 ترحب بالجهود المتزايدة الرامية إلى مواصلة تعزيز الشفافية والمساءلة فيما يختص بنقل الموارد والاستفادة منها |
Requests the High Commissioner to assist the Commission's various special procedures to enhance coordination and avoid duplication of efforts | 16 تطلب إلى المفوضة السامية مساعدة مختلف المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة على تعزيز التنسيق وتجنب ازدواج الجهود |
It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, particularly in developing countries. | كما ستواصل الإدارة الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في الدول النامية. |
Regional and subregional organizations played a critical role in efforts to enhance the effectiveness of global actions against terrorism. | 3 وذكر أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تقوم بدور حاسم في الجهود المبذولة لتعزيز فعالية الإجراءات العالمية المتخذة ضد الإرهاب. |
Such information should also enhance efforts to improve coordination at various multilateral levels, if only to compress transaction costs. | وينبغي أن تعزز تلك المعلومات أيضا الجهود المبذولة لتحسين التنسيق على مختلف المستويات المتعددة اﻷطراف، ولو اقتصر الغرض على تقليص تكاليف المعامﻻت. |
It appreciates continued coordinated efforts by the agencies to enhance the efficiency of the interpretation services within the system. | وهي تقدر استمرار بذل جهود منسقة من جانب الوكﻻت لتعزيز كفاءة خدمات الترجمة الشفوية داخل المنظومة. |
(e) Use of space technology in the global efforts to enhance health and medical services , by the representative of WHO | (ﻫ) استخدام تكنولوجيا الفضاء في الجهود العالمية الرامية إلى تحسين الخدمات الصحية والطبية ، قد مه المراقب عن منظمة الصحة العالمية |
Related searches : Enhance Business - Enhance Transparency - Enhance With - Enhance Image - Enhance Efficiency - Enhance Quality - Enhance Security - Enhance Cooperation - Enhance Capabilities - Enhance Growth - Enhance Visibility - Enhance Productivity