Translation of "enhance efforts" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Efforts - translation : Enhance - translation : Enhance efforts - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Committee welcomes efforts to enhance support to national execution.
واللجنة ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الدعم المقدم للتنفيذ الوطني للبرامج.
Developed countries are encouraged to enhance their efforts in this area.
ونشجع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز جهودها في هذا الميدان.
Efforts will therefore be made to enhance the use of this facility.
ولذلك ستبذل الجهود لتعزيز استخدام هذا المرفق.
Significant efforts have been made to enhance networking among universities and research institutions.
وب ذلت جهود كبيرة لتعزيز تشبيك الجامعات ومعاهد البحوث.
Emphasize the need to enhance border security. Integrate technology in counter terrorism efforts.
2 الأهداف الإستراتيجية إن هدف الأسرة الدولية الأسمى هوا لقضاء على الإرهاب.
(f) Making efforts to enhance inter State coordination and cooperation and exchange information.
(و) بذل جهود لتحسين التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول.
We will not be blackmailed or scared away from our efforts to enhance development.
ولن نخضع للابتزاز أو التخويف للابتعاد عن جهودنا لتعزيز التنمية.
We welcome the efforts to enhance its peace keeping capacity in a changing world.
ونحن نرحب بالجهود الرامية الى تعزيز قدرتها على حفظ السلم في عالم متغير.
Secondly, the international community should enhance its efforts aimed at raising awareness and at prevention.
ثانيا، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى زيادة الوعي وإلى المنع.
We must, therefore, enhance our efforts. What we have done until now is not enough.
ويجب علينا لذلك أن نعزز جهودنا، فليس ما فعلناه إلى الآن كافيا.
Armenia fully endorsed the IAEA efforts to enhance the safety and security of radioactive sources.
43 ومضت قائلة إن أرمينيا تعرب عن تأييدها التام لجهود الوكالة الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن المواد المشعة.
Chile will continue to cooperate in multilateral efforts to enhance international instruments in those areas.
وستواصل مشاركتها في ما تبذله أطراف متعددة من جهود قصد تحسين الصكوك الدولية المتعلقة بهاتين المسألتين.
ASEAN considered it a priority to develop regional action to enhance national and international efforts.
73 ومضي يقول إن دول الآسيان تعطي الأولوية للعمل الإقليمي من أجل تعزيز الجهود الوطنية والدولية.
Human development encompassed all efforts to enhance man apos s faculties and enlarge his choices.
والتنمية البشرية تشمل جميع الجهود المبذولة لتحسين قدرات اﻹنسان ولزيادة خياراته.
Priority has also been given to efforts to enhance arrangements for consultation of troop contributors.
وقد اعطيت اﻷولوية أيضا إلى جهود تعزيز الترتيبات الخاصة بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات.
We will continue to actively support efforts to settle crises and to enhance Africa's peacekeeping potential.
وسنواصل بنشاط دعم الجهود الرامية إلى تسوية الأزمات وتعزيز قدرات حفظ السلام في أفريقيا.
Efforts will continue to enhance cooperation among regional United Nations entities through the Regional Coordination Group.
وسيستمر بذل الجهــود لتعزيــز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحـدة الإقليمية عن طريق فريق التنسيق الإقليمي.
China supports the efforts to enhance the Organization's capacity on conflict prevention, mediation and good offices.
وتؤيد الصين الجهود المبذولة لتعزيز قدرة المنظمة على منع نشوب الصراعات والقيام بالوساطات والمساعي الحميدة.
Let us enhance the effectiveness of our collective efforts before, during and after such tragic events.
دعونا نعزز فعالية جهودنا الجماعية قبل هذه الحوادث المأساوية وخلالها وبعدها.
The organizations recognize that the time has come for concrete actions to enhance their cooperation efforts.
وتدرك المنظمتان أن الوقت قد حان ﻻتخاذ اجراءات ملموسة لتعزيز جهودهما التعاونية.
Moreover, intensified collaboration and coordination of efforts in areas of common interest would further enhance cooperation.
إن تكثيف التعاون وتنسيق الجهود في الميادين المشتركة شرطان أساسيان في توثيق أواصر التعاون.
We support their tireless efforts to enhance international cooperation and to find solutions to their problems.
ونحن نؤيد جهودها الدؤوبة لتعزيز التعاون الدولي وﻻيجاد حلول لمشاكلها.
We welcome efforts to enhance national capacities through training judges and using visiting judges, among other things.
ونرحب بالجهود المبذولة من أجل تعزيز القدرات الوطنية، وذلك بتدريب القضاة واستخدام القضاة الزائرين، من بين وسائل أخرى.
The document lists practical recommendations to enhance efforts relating to the triad of development, freedom and peace.
وتتضمن الوثيقة توصيات عملية لتعزيز الجهود المتصلة بثالوث التنمية والحرية والسلام.
We will enhance our anti terrorism cooperation and will continue to make unremitting efforts to eradicate terrorism.
وسوف نعزز تعاوننا لمكافحة الإرهاب ونواصل بذل جهود لا تكل من أجل القضاء عليه.
Its adoption by consensus would help to enhance the concerted efforts of the international community in Afghanistan.
ومن شأن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء أن يعزز الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي في أفغانستان.
The caring United Nations needs to enhance its efforts for the attainment of the Millennium Development Goals.
إن الأمم المتحدة تحتاج إلى تعزيز جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
We must enhance efforts to promote tolerance and peaceful coexistence by empowering the moderates of our society.
ويجب أن نعزز الجهود الرامية إلى التشجيع على التسامح والتعايش السلمي من خلال تمكين المعتدلين في مجتمعاتنا.
The peacebuilding commission would enhance current efforts to protect refugees and to achieve peace in conflict situations.
وسوف تعزز لجنة بناء السلام الجهود الراهنة لحماية اللاجئين وتحقيق السلام في حالات الصراعات.
It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC.
وقالوا إن الجهود المكثفة التي تبذلها البلدان النامية ذاتها هي التي يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
It was intensified efforts by the developing countries themselves that could effectively enhance the application of TCDC.
وهي جهود مكثفة تبذلها البلدان النامية ذاتها يمكن أن تعزز بصورة فعالة تطبيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
The everyday experiences of children have prompted efforts to enhance measures for preventing their early social exclusion.
وقد حفزت التجارب اليومية لﻷطفال على بذل جهود لتعزيز التدابيـــر الراميـــة الى منع إقصائهم اﻻجتماعي المبكر.
He stressed that these three bodies needed to strengthen each other's efforts and enhance cooperation between established mechanisms.
وأكد على أنه لا بد لهذه الهيئات الثلاث أن تدعم جهود بعضها البعض وتعزز التعاون بين الآليات المنشأة.
We also welcome recent efforts and initiatives to enhance the quality of aid and to increase its impact.
كما نرحب بالجهود المبذولة والمبادرات المتخذة مؤخرا بغية تحسين نوعية المساعدات وتعزيز آثارها.
We commend the efforts the Secretary General has undertaken so far to enhance the Organization apos s effectiveness.
نحن نثني على اﻷمين العام للجهود التي اضطلع بها حتى اﻵن لتعزيز فعالية المنظمة.
She stated that efforts would also be made to enhance capacity building in order to strengthen existing institutions.
وذكرت أيضا أنه ستبذل جهود لتعزيز بناء القدرات وتقوية المؤسسات القائمة.
These changes are vital in our collective efforts to enhance the legitimacy and credibility of the Security Council.
وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
Previous efforts to enhance coastal protection can provide a roadmap to reconstruction that will help to avert future damage.
وبوسعنا أن نستمد من الجهود السابقة التي بذلت لتعزيز الحماية الساحلية خريطة طريق لإعادة التعمير كفيلة بمساعدتنا في تجنب الأضرار في المستقبل.
Welcomes the increasing efforts to further enhance transparency and accountability with respect to the channelling and utilization of resources
5 ترحب بالجهود المتزايدة الرامية إلى مواصلة تعزيز الشفافية والمساءلة فيما يختص بنقل الموارد والاستفادة منها
Requests the High Commissioner to assist the Commission's various special procedures to enhance coordination and avoid duplication of efforts
16 تطلب إلى المفوضة السامية مساعدة مختلف المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة على تعزيز التنسيق وتجنب ازدواج الجهود
It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, particularly in developing countries.
كما ستواصل الإدارة الإسهام في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في الدول النامية.
Regional and subregional organizations played a critical role in efforts to enhance the effectiveness of global actions against terrorism.
3 وذكر أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تقوم بدور حاسم في الجهود المبذولة لتعزيز فعالية الإجراءات العالمية المتخذة ضد الإرهاب.
Such information should also enhance efforts to improve coordination at various multilateral levels, if only to compress transaction costs.
وينبغي أن تعزز تلك المعلومات أيضا الجهود المبذولة لتحسين التنسيق على مختلف المستويات المتعددة اﻷطراف، ولو اقتصر الغرض على تقليص تكاليف المعامﻻت.
It appreciates continued coordinated efforts by the agencies to enhance the efficiency of the interpretation services within the system.
وهي تقدر استمرار بذل جهود منسقة من جانب الوكﻻت لتعزيز كفاءة خدمات الترجمة الشفوية داخل المنظومة.
(e) Use of space technology in the global efforts to enhance health and medical services , by the representative of WHO
(ﻫ) استخدام تكنولوجيا الفضاء في الجهود العالمية الرامية إلى تحسين الخدمات الصحية والطبية ، قد مه المراقب عن منظمة الصحة العالمية

 

Related searches : Enhance Business - Enhance Transparency - Enhance With - Enhance Image - Enhance Efficiency - Enhance Quality - Enhance Security - Enhance Cooperation - Enhance Capabilities - Enhance Growth - Enhance Visibility - Enhance Productivity