Translation of "enforcer" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Henchman and enforcer.
تابع ومنفذ
You're an enforcer, aren't you?
.فلنذهب ماذا كنت تقول
So you're an enforcer for the hotel? I'm not that kind of person.
.فقط...لست مضطرة للاجابة
All of which raises the question of whether China will eventually replace the US as the world s hegemon, the global economy s rule setter and enforcer.
وكل هذا يثير التساؤلات حول ما إذا كانت الصين سوف تحل محل الولايات المتحدة في نهاية المطاف باعتبارها القوة المهيمنة في العالم، والتي تضع وتفرض القواعد التي تحكم الاقتصاد العالمي.
But, in the absence of a credible enforcer (and lacking sufficient mutual assurances), participants felt that they had more to gain from continuing their non cooperative behavior.
ولكن في غياب جهة منفذة جديرة بالثقة (ومع الافتقار إلى ضمانات متبادلة كافية)، شعر المشاركون بأنهم قادرون على كسب المزيد بالاستمرار على سلوكهم غير المتعاون.
While initially viewed as pacific and moderate, it was underpinned by an overarching view of Turkey as the hegemonic regional power as an arbiter of conflicts, but ultimately also as an enforcer of its own views on lesser players.
ففي حين اعتبرت هذه السياسة هادئة ومعتدلة في مستهل الأمر، إلا أنها كانت مؤسسة على نظرة شاملة لتركيا بوصفها القوة الإقليمية المهيمنة ــ كحكم في النزاعات، ولكن في النهاية أيضا كقوة تفرض وجهات نظرها الخاصة على اللاعبين الأقل قوة.
Willem Buiter of the University of Amsterdam and Anne Sibert of the University of London believe that it is the ECB s willingness to, in effect, accept all euro zone debt as collateral that has undermined the market s willingness to be an enforcer of fiscal prudence.
ويعتقد ويليم بيوتر من جامعة أمستردام وآن سيبيرت من جامعة لندن أن استعداد البنك المركزي الأوروبي لقبول كافة ديون منطقة اليورو كضمان، يشكل العامل الذي أدى إلى استعداد السوق للعمل كأداة لتوخي الحذر المالي.
The objective of threatening a fiscal cliff was to force a cooperative outcome on an increasingly non cooperative game. But, in the absence of a credible enforcer (and lacking sufficient mutual assurances), participants felt that they had more to gain from continuing their non cooperative behavior.
فالهدف من التهديد بالهاوية المالية كان محاولة فرض نتيجة تعاونية على لعبة غير تعاونية على نحو متزايد. ولكن في غياب جهة منفذة جديرة بالثقة (ومع الافتقار إلى ضمانات متبادلة كافية)، شعر المشاركون بأنهم قادرون على كسب المزيد بالاستمرار على سلوكهم غير المتعاون.