Translation of "embarking" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
We're going to start embarking on higher order differential equations. | سنشرع في العمل على معادلات تفاضلية بدرجات أعلى. |
You and General Rufio will start embarking the troops at once. | رجالى لايمكنهم |
I'm embarking for England in two days with... my bride the Lady Margaret. | سأتوجه لانجلترا في خلال يومين مع عروسي السيدة مارجريت |
A group of four young women are embarking on a mission to help refugees. | أربعة شابات في رحلة لمساعدة اللاجئين. |
Today, we are embarking on a comprehensive reform of the Council, including its enlargement. | واليوم، إننا نتقدم علــى طريــق إصــﻻح شامل في المجلس، بما في ذلك زيادة عضويته. |
He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms. | كما تعامل بجدية مع الأهداف المبكرة للثورة، فشرع في عملية إصلاح زراعي واسعة النطاق. |
We are embarking on a grand and golden age of knowledge about child's brain development. | نحن اليوم بصدد الولوج على العصر الذهبي من معرفة كيفية تطور دماغ الطفل |
There is the risk for the Commission of embarking on discussions that may seem mainly theoretical. | ومن المحتمل أن تخوض اللجنة مناقشات قد تبدو نظرية أساسا. |
So, for young African athletes, embarking on the path to high level sports is a risky wager. | وعلى هذا نجد أن الرياضيين الأفارقة من الشباب، والذين هم على مشارف الطريق نحو الرياضة الرفيعة المستوى، أمام رهان محفوف بالمخاطر. |
We very much hope that the review upon which we are now embarking will rectify these imbalances. | وافريقيا، من بين هذه المناطق، هي اﻷقل تمثيﻻ، ونأمل أن يصلح اﻻستعراض الذي بدأ توا هذه اﻻختﻻﻻت. |
We are certain that the intergovernmental process on which we are embarking will prove fruitful and constructive. | إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة. |
And a lot of what we're embarking on with our transformations is key to video game programming. | ويعد كثيرا من ما بدأنا به مع التحويلات الموجودة لدينا أساسي في برمجة ألعاب الفيديو |
Notwithstanding differences within and across regions, the rationale frequently cited for embarking on revitalization efforts includes the following | 23 وعلى الرغم من الاختلافات الموجودة ضمن المناطق وفيما بينها، يشمل المبرر الذي يساق في كثير من الأحيان دفاعا عن المضي في جهود التنشيط ما يلي |
The Government is embarking on a major programme of economic and social reforms aimed at attaining sustainable development. | إن الحكومة تشرع اﻵن في اﻻضطﻻع ببرنامج كبير لﻻصﻻحات اﻻقتصادية واﻻجتماعية يرمي الى تحقيق تنمية مستدامة. |
Any company embarking on activities in that zone will have to bear the legal consequences of disregarding this warning. | وأي شركة تقوم بهذه اﻷنشطة في تلك المنطقة ستتحمل التبعات القانونية لتجاهل هذا التحذير. |
To that end, UNIDO should consider embarking on a determined campaign to establish the correlation between industrialization and living standards. | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تنظر اليونيدو في الشروع في حملة متسمة بالعزم والتصميم لإرساء ترابط بين التصنيع ومستويات المعيشة. |
The Agency is also embarking on a project for construction, equipment and commissioning of a 232 bed hospital in Gaza. | كما تشرع الوكالة في مشروع ﻹنشاء مستشفى يضم ٢٣٢ سريرا في غزة وتجهيزه وتشغيله. |
These efforts demonstrated the need to have an effective legal system and functioning state institutions before embarking on big structural reforms. | وهذه الجهود تسلط الضوء على الحاجة إلى الاستعانة بنظام قانوني فع ال ومؤسسات دولة متمكنة قبل الشروع في تنفيذ إصلاحات هيكلية كبرى. |
Building support for strong sanctions in cartel cases requires embarking on a programme of education regarding the harm that cartels cause. | وبناء الدعم لفرض عقوبات شديدة في إطار القضايا المتعلقة بالكارتلات يتطلب الشروع في برنامج تثقيف بشأن الضرر الذي تسببه الكارتلات. |
It would be beneficial to establish such principles or guidelines prior to embarking on an ambitious endeavour to codify such acts. | وسيكون من المفيد وضع مبادئ أو مبادئ توجيهية قبل الشروع في مسعى طموح لتدوين هذه الأعمال. |
4. El Salvador is embarking on its reconstruction process with an economic base equivalent to that of a quarter century ago. | ٤ عندما بدأت السلفادور عملية إعادة البناء كانت القاعدة اﻻقتصادية على ما كانت عليه منذ ربع قرن. |
In any case, Egypt is not the only country in this troubled region that is now embarking on the road of democracy. | وعلى أية حال، فإن مصر ليست الدولة الوحيدة في هذه المنطقة المضطربة التي تشرع الآن في سلوك أولى خطواتها على طريق الديمقراطية. |
It's an extraordinary journey, one that I will now symbolize by embarking upon a journey of my own over to camera 2. | إنها رحلة إستثنائية, رحلة سأرمز لها الآن عن طريق الصعود الى رحلة من تجربتي الشخصية |
United Nations organizations and the small island developing States are now embarking on developing their road maps for the implementation of the Strategy. | وتعكف مؤسسات الأمم المتحدة والدول الجزرية الصغيرة النامية حاليا على إعداد خرائط الطريق التي ستتبعها من أجل تنفيذ الاستراتيجية. |
The United Nations is best placed to play the lead role in embarking upon a capacity building programme specifically earmarked to eradicate poverty. | والأمم المتحدة تحتل أفضل موقع لتأدية الدور الرائد في الشروع في برنامج لبناء القدرات مكرس خصيصا لاستئصال الفقر. |
We also see merit in embarking on a process, which will eventually lead to an agreement on the non weaponisation of outer space. | كما أننا نرى فائدة في الشروع في عملية تفضي في نهاية المطاف إلى اتفاق بشأن إبقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة. |
It seemed better to consolidate the progress achieved with respect to unilateral acts stricto sensu before embarking on a detailed study of conduct. | ويبدو من الأفضل توحيد العمليات التي تحققت فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية بالمعنى الدقيق للمصطلح، قبل البدء بدراسة مفصلة للسلوك. |
Mallory's argument that leaving the house, embarking on these grand adventures is joyful and fun, however, doesn't tally that neatly with my own experience. | نقاش مولاري حول الخروج من المنزل ، والشروع في هذه المغامرات العظيمة هو مبهج وممتع، عموم ا، هذا لا ينسجم مع تجربتي أنا. |
The Director reassured delegations that concerning IDP situations, UNHCR would always seek the authority of governments and the Secretary General before embarking on any IDP programme. | وطمأن المدير الوفود فيما يتعلق بحالات المشردين داخليا قائلا إن المفوضية ستلتمس دائما إذن الحكومات والأمين العام قبل الشروع في أي برنامج يخص المشردين داخليا . |
It is my hope that by embarking on this course, we will bequeath to future generations bonds of friendship that will be impervious to any crisis. | وأعرب وزير الخارجية عن ''أمله في أن تنعم الأجيال المقبلة عبر هذا السبيل بعلاقة أخوة وصداقة بين بلدينا لا تعكر صفوها أي مسائل خلافية. |
Rules Some members highlighted the fact that the negotiations on rules are now embarking on text based discussions to clarify and improve the relevant WTO agreements. | 69 القواعد أوضح بعض الأعضاء أن المفاوضات بشأن القواعد دخلت الآن مرحلة مناقشة النصوص لتوضيح وتحسين اتفاقات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة. |
Finally, one might question whether it is worth embarking in this exercise of revising the legislation considering that legislation may be enacted at the CARICOM level. | 69 وأخيرا ، يمكن التساؤل حول ما إذا كان ينبغي الشروع في هذه العملية المتمثلة في تنقيح التشريع وذلك بالنظر إلى أن تشريعا قد ي سن على مستوى الجماعة الكاريبية. |
From his first days in office, he has emphasized the importance of embarking on a new chapter in relations between the United States and the world s Muslims. | فمنذ أيامه الأول في منصبه كان حريصا على التأكيد على أهمية البدء في فصل جديد في العلاقات بين الولايات المتحدة ومسلمي العالم. |
The city of São Paulo, which represents around one third of Brazil s economy, is embarking on a Green Economy strategy that ranges from transport to greener buildings. | وفي مدينة ساو باولو التي تمثل نحو ثلث الاقتصاد البرازيلي، تعكف السلطات على تنفيذ استراتيجية اقتصادية خضراء تتراوح من النقل إلى المباني الرحيمة بالبيئة. |
The days when SMEs needed to become big players before embarking on international expansion seem to be over this is one of the main results of globalization. | ولم يعد من الضروري، فيما يبدو، أن تتحول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى عناصر فاعلة كبيرة قبل أن تشرع في التوسع الدولي وهذا من أهم نتائج العولمة. |
I am embarking on a voyage on as yet uncharted seas, but I have a clear view of the new world which we all wish to discover. | إنني استهل رحلة في بحار ﻻ تزال مجهولة حتى اﻵن، إﻻ أن لي رؤية واضحة للعالم الجديد الذي نرغب جميعا في اكتشافه. |
With maturity, and an intense sense of dignity and patriotism, the Government of Panama is embarking on a new era in our relations with the United States. | وسوف تمضي حكومة بنما، بنضج وباحساس شديد بالكرامة والوطنية، نحو عصر جديد في عﻻقاتنا مع الوﻻيات المتحدة. |
The Federal Reserve is of a similar mind, not only maintaining rock bottom short term interest rates, but also embarking on an adventurous policy targeting long term rates. | ويتخذ بنك الاحتياطي الفيدرالي خطا فكريا مماثلا، فهو لا يحرص على الإبقاء على أسعار الفائدة القصيرة الأجل عند أدنى مستوى لها على الإطلاق فحسب، بل لقد شرع مؤخرا في تبني سياسة مغامرة تستهدف أسعار الفائدة الطويلة الأجل. |
While today s online cartographers do not face the same risks, they, too, are embarking on a journey into the unknown in search of knowledge, excitement, and better lives. | وفي حين لا يواجه راسمو الخرائط على شبكة الإنترنت اليوم نفس المخاطر، فإنهم أيضا ينطلقون في رحلة إلى المجهول بحثا عن المعرفة، والإثارة، وحياة أفضل. |
But, while these issues are important, both sides should pursue diplomatic efforts to minimize Sino American rivalry over them and thus avoid embarking on a new cold war. | ولكن على الرغم من أهمية هذه القضايا، فيتعين على الجانبين أن يبذلا جهودا دبلوماسية ترمي إلى الحد من المنافسة الصينية الأميركية على هذه المناطق ــ وبالتالي تجنب الدخول في حرب باردة جديدة. |
More emphasis this year was placed on Member States and the United Nations itself embarking on a highly ambitious reform agenda encompassing all major aspects of international diplomacy. | وقد شهد هذا العام تأكيدا أقوى على الدول الأعضاء بينما تمضي الأمم المتحدة نفسها في برنامج الإصلاحات الطموحة التي تشتمل على جميع الجوانب الرئيسية للدبلوماسية الدولية. |
We hope that the debate on which we are now embarking will enable us to come forward next year with specific proposals to put before the General Assembly. | ونأمل أن تمكننا المناقشة التي نبدأها اﻵن من أن نقدم فــي السنة المقبلــة مقترحات محددة نعرضها على الجمعية العامة. |
While acknowledging the merits of the suggestion, the Administration stated that they quot are currently embarking upon a review of UNHCR apos s insurance arrangements quot . Profit commission | وفي الوقت الذي اعترفت فيه اﻹدارة بمزايا هذا اﻻقتراح فإنها ذكرت أنها quot شرعت حاليا في إجراء استعراض لترتيبات التأمين الخاصة بالمفوضية quot . |
It is ironic that resources for international development should decline when the United Nations agencies are embarking on a major thrust for poverty alleviation and sustainable human development. | من سخرية اﻷقدار أن موارد التنمية الدولية تنخفض فــي الــوقت الذي تشرع فيه وكاﻻت اﻷمم المتحــدة فــي مسعى كبير من أجل تخفيف الفقر واستدامة التنمية البشرية. |
While addressing that challenge has been a demanding exercise for all involved, we are now embarking on yet another stage, which will require much greater effort than before. | ولئن كانت مواجهة ذلك التحدي قد اقتضت جهدا بالغا من قبل جميع المشاركين، فإننا نبدأ اﻵن مرحلة أخرى ستتطلب بدورها جهدا أكبر بكثير من ذي قبل. |