Translation of "domestic service" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Domestic - translation : Domestic service - translation : Service - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Convention No. 138 Girls in domestic service. | الاتفاقية رقم 138 عمل الفتيات في خدمة المنازل. |
The Prison Service established various treatment frameworks for domestic violators. | ولقد وضعت دائرة السجون أطرا مختلفة لمعاملة من يرتكبون عنفا عائليا. |
21. The prevalence of migrant women in domestic service bears further elaboration. | ٢١ وتستحق مسألة انتشار المهاجرات في العمل في المنازل مزيدا من التوضيح. |
Many of these jobs will be in the domestic, urban, non tradable service sector. | وسوف يكون العديد من هذه الوظائف في قطاع الخدمات المحلية الحضرية غير القابل للتداول. |
Sexual exploitation is often intermingled with the informal sector, street life and domestic service. | وكثيرا ما يكون اﻻستغﻻل الجنسي متصﻻ بالقطاع غير الرسمي وبحياة الشوارع وبالخدمة المنزلية. |
All ordinary crimes under UK domestic law are also crimes under these service discipline Acts. | وجميع الجرائم العادية بموجب القانون الوطني للمملكة المتحدة هي أيضا جرائم بموجب هذه القوانين الخاصة بانضباط الجيش. |
The manual, which covers the detailed conditions of service for Domestic Development service field workers, is being released in the first quarter of 1993. | ويشمل الدليل اﻷوضاع التفصيلية لخدمة العمال الميدانيين في مجال الخدمة اﻹنمائية المحلية، وسوف يصدر هذا الدليل في الربع اﻷول من عام ١٩٩٣. |
In 1999 for example, 75 per cent of those in domestic service' are women and work mostly as domestic helpers or haosgels' as seen in Figure 10. | وفي عام 1999، على سبيل المثال، كانت نسبة 75 في المائة من العاملين في الخدمة العائلية من النساء، وهن يعملن في غالب الأمر باعتبارهن مساعدات منزليات، كما يتضح من الشكل 10. |
Its application is extended to the uniformed staff of the armed forces and to domestic service staff. | تم توسيع تطبيقه ليشمل الأفراد العسكريين في القوات المسلحة وموظفي الخدمات المحلية. |
20. For many migrant women, domestic service has been a particularly important means of entry into the labour market. | ٢٠ وبالنسبة للعديد من المهاجرات كانت الخدمة في المنازل وسيلة هامة بوجه خاص للدخول في سوق العمل. |
In addition to overseas routes, Egypt Air provides reliable domestic air service to major tourist destinations from its Cairo hub. | بالإضافة إلى طرق في الخارج، ويوفر مصر للطيران موثوقة الخدمات الجوية المحلية إلى وجهات سياحية رئيسية من مركز القاهرة لها. |
Reduction of debt service burdens can release domestic resources that can be allocated to slum upgrading or other urban developing activities. | ومن شأن خفض عبء خدمة الدين أن يفسح المجال لتوافر موارد داخلية يمكن تخصيصها للنهوض بالأحياء الفقيرة أو لأنشطة إنمائية حضرية أخرى. |
These include the crowding out of domestic service suppliers, potential effects on the balance of payments, and negative cultural and environmental externalities. | وهذه التكاليف تشمل إزاحة مور دي الخدمات المحليين، واحتمال حدوث آثار على ميزان المدفوعات، وحدوث آثار خارجية سلبية ثقافية وبيئية. |
Service network for women, child and adolescent victims and survivors of domestic and sexual violence, phase II (women's and children's police stations). | 55 شبكة خدمات رعاية المرأة والأطفال والمراهقين من ضحايا العنف العائلي. مرحلة المفوضيات. |
He was proud to state that instances of the sexual abuse of foreign girls in domestic service in the Gambia were rare. | وأضاف أنه يفخر بأن ي ص ر ح بأن حالات الاعتداء الجنسي على الفتيات الأجنبيات العاملات في الخدمة المنزلية في غامبيا نادرة. |
The main obstacle to women's participation in the foreign service was the domestic burden they faced, particularly since the country was still developing economically. | والعقبة الرئيسية التي تعترض مشاركة المرأة في السلك الخارجي هو العبء المنزلي الذي تواجهه، لا سيما لأن البلد لا يزال ناميا من الناحية الاقتصادية. |
Moreover, women are often engaged as unpaid family workers especially in domestic service, which may be seen as an extension of their traditional role. | وعﻻوة على ذلك، غالبا ما تكون المرأة مشغولة كعامل بدون أجر في اﻷسرة للقيام بوجه خاص بالخدمة المنزلية التي تعد امتدادا لدورها التقليدي. |
In terms of armed security action, he has developed a strong domestic intelligence and police service that is both efficient and brutal in its tactics. | وفيما يتصل بالعمل الأمني المسلح فقد عمل على تكوين جهاز استخباراتي وشرطي داخلي قوي يتسم بالكفاءة والوحشية في تنفيذ تكتيكاته. |
In spite of this, the Government remains unable to pay the backlog of civil service arrears from 2003, domestic debt or salaries for January 2005. | وبالرغم من ذلك تظل الحكومة عاجزة عن سداد أي من متأخرات الخدمة المدنية المتراكمة منذ عام 2003، أو الدين المحلي، أو مرتبات كانون الثاني يناير 2005. |
By the end of the year, UNV specialists and Domestic Development Service (DDS) field workers were serving in 118 countries, including some in Eastern Europe. | وبحلول نهاية العام كان اﻻخصائيون من متطوعي اﻷمم المتحدة والعاملون الميدانيون لدائرة التنمية المحلية يعملون في ١١٨ بلدا بما في ذلك بعض البلدان في أوروبا الشرقية. |
In Burkina Faso, the situation of children in the informal sector, including domestic service, remains serious, and there have been several instances of forced marriages. | وفي بوركينا فاصو، ﻻ تزال حالة اﻷطفال في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك الخدمة المنزلية، خطيرة ووجدت عدة حاﻻت من الزواج القسري. |
and above Service Service Service Local contractual Total | المحليون التعاقديون الدوليون المجموع |
Domestic | محليAddress is not in home country |
Making credit and other forms of financing available at low cost to domestic players is an important measure in promoting entrepreneurship, especially since domestic players would be competing with foreign service providers who have readily available financing for their operations. | ثم إن توفير القروض وغيرها من أشكال التمويل بتكلفة منخفضة للأطراف المؤثرة المحلية إجراء مهم في النهوض بإدارة الأعمال، لا سيما لأن هذه الأطراف ستتنافس مع مقدمي الخدمات الأجانب الذين يملكون تمويل عملياتهم بيسر. |
Supply side policies that promote small and medium size enterprises and service industries accommodating domestic demand are also critical to ensuring more inclusive and sustainable growth. | كما تشكل سياسات جانب العرض التي تعمل على تشجيع المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم وخدمة الصناعات التي تستوعب الطلب المحلي أهمية حاسمة لضمان نمو أكثر شمولا ودواما. |
Field Service and General Service | الخدمات العامة والخدمات الميدانية |
This function has traditionally fallen within the public domain, with the last decades seeing a trend towards opening up essential service sectors to foreign or domestic competition. | وظلت هذه الوظيفة تقليديا تدخل ضمن نطاق العمل الحكومي، ولكن العقود الأخير شهدت اتجاها نحو فتح قطاعات الخدمات الأساسية أمام المنافسة الأجنبية أو المحلية. |
Domestic regulation | التنظيم المحلي |
Domestic Violence | العنف المنزلي |
Domestic transportation | النقل في الأراضي الوطنية |
Domestic roles | باء الأدوار المحلية |
Domestic legislation | التشريعات الداخلية |
Domestic production | باء الإنتاج المحلي |
Domestic hostilities | باء الأعمال العدائية المحلية |
Domestic Address | عنوان محلي |
Domestic demand | الطلب المحلي |
Domestic trade | التجارة المحلية |
domestic (residential) | منزلي )سكني( |
It's domestic. | إن ها محلي ة. |
Field and General Service Security service | الخدمــات العامــــة والخدمات الميدانية |
It was suggested that, in order to reap the benefits of liberalization, domestic regulation would need to be put in place before liberalization of the service in question. | وأشير إلى أن الحاجة تدعو إلى وضع تشريعات محلية قبل تحرير الخدمة المعنية بغية جني مزايا هذا التحرير. |
The national strategy to achieve gender equality in the public service was based on all the domestic legislation governing gender equality, to which reference had already been made. | 20 وأشار إلى أن الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في الخدمة العامة تستند إلى جميع التشريعات المحلية المتعلقة بتكريس مبدأ المساواة بين الجنسين، التي تمت الإشارة إليها من قبل. |
63. Domestic service, by its nature, leaves women migrant workers vulnerable, since the place of work is usually the household and public regulation is not always effective there. | ٦٣ والخدمة في المنازل، بطبيعتها، تجعل العامﻻت المهاجرات عرضة للعنف بما أن مكان العمل في العادة هو اﻷسرة المعيشية وهو مكان ليس للوائح العامة فيه تأثير دائما. |
The plight of various groups of children, including those involved in farm labour, the clothing industry, domestic service, child marriage and child prostitution, was noted during the year. | ولوحظت خﻻل هذا العام سوء حالة الفئات المختلفة من اﻷطفال، بما في ذلك اﻷطفال العاملين في المزارع، وفي صناعة المﻻبس والخدمة المنزلية، وكذلك فيما يتعلق بزواج اﻷطفال وبغائهم. |
Efforts to generate domestic resources to support service delivery programmes and associated information, education and communication activities will need to be intensified, although many of the countries where the demand will be growing most rapidly are currently witnessing recessionary trends in their domestic economies. | ويلزم من ثم تكثيف الجهود المبذولة لتدبير موارد محلية لدعم برامج أداء الخدمات وما يقترن بها من أنشطة في مجاﻻت اﻹعﻻم والتثقيف واﻻتصال، وذلك على الرغم من أن كثيرا من البلدان التي سيتنامى فيها الطلب على نحو بالغ السرعة تشهد حاليا اتجاهات انكماشية في اقتصاداتها المحلية. |
Related searches : Domestic Intelligence Service - Domestic Customers - Domestic Tasks - Domestic Factors - Domestic Issues - Domestic Labour - Domestic Area - Domestic Goods - Domestic Situation - Domestic Support - Domestic Sewage - Domestic Duties - Domestic Income