Translation of "disrupts" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Economically, unplanned development disrupts traditional patterns of family life. | من الناحية اﻻقتصادية تؤدي التنمية بدون تخطيط إلى عرقلة اﻷنماط التقليدية للحياة اﻷسرية. |
Offshore, piracy seriously disrupts aid being brought in by ships. | وفي البحر تعمل القرصنة على قطع المساعدات القادمة بالسفن على نحو خطير. |
Socially, too rapid urbanization disrupts family relations and family based social systems. | ومن الناحية اﻻجتماعية يضر التحضر السريع بالعﻻقات اﻷسرية والنظم اﻻجتماعية القائمة على أساس اﻷسرة. |
This disrupts traditional intergenerational patterns of socialization, as new forces of socialization influence young people. | وهذا من شأنه أن يعوق أنماط التنشئة التقليدية فيما بين الأجيال، لوجود قوى جديدة مؤثرة على تنشئة الشباب. |
Conflict destroys infrastructure and disrupts essential services, which has a negative impact on the livelihoods of women. | إن الصراعات تدمر الهياكل الأساسية وتعرقل الخدمات الحيوية مما يرتب آثارا سلبية على أسباب معيشة المرأة. |
And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride. | انه ما ان يقتل اسد ذكر فان هذا يسلب كبرياء القطيع باكمله .. |
BJ And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride. | بيفرلي وعليكم ان تعرفوا انه ما ان يقتل اسد ذكر فان هذا يسلب كبرياء القطيع باكمله .. |
The terrorism generated by many of these groups is an increasingly large domestic threat that only further disrupts society. | ويشكل الإرهاب المتولد عن هذه الجماعات تهديدا محليا ضخما متناميا من شأنه فقط أن يؤدي إلى المزيد من تمزيق المجتمع. |
Scintillation affects radio signals up to a few GHz frequency and seriously degrades and disrupts satellite based navigation and communication systems. | والتلألؤ يؤثر في الإشارات الراديوية حتى تردد بضعة جيغاهرتز ويسبب انحطاطا وتعطيلا خطيرين لنظم الملاحة والاتصالات الساتلية. |
The loss of vinculin impacts a variety of cell functions it disrupts the formation of the complex, and prevents cell adhesion and spreading. | يؤث ر فقدان بروتين الفينكولين على وظائف خلوية متنوعة فيعط ل تشكيل المعقد, و يمنع التصاق الخلية و إنتشارها. |
Afghans are demanding a political settlement to the conflict, which is the only means to stop the violence that disrupts their lives, promote political inclusion and accountability, and enable better governance. | إن الأفغان يطالبون بتسوية سياسية للصراع، والواقع أن هذه التسوية تشكل السبيل الوحيد لوقف العنف الذي يفسد عليهم حياتهم، وتعزيز المشاركة السياسية والمساءلة، وتمكين الحكم الأفضل. |
Yet, because it causes dramatic outbreaks affecting all ages and has been historically feared, cholera disrupts communities and can wreak havoc on economies dependent on tourism or international trade in foodstuffs. | على أنه بسبب ظهور الكوليرا بشكل فجائي يؤثر في جميع اﻷعمار وﻷنها ظلت مرهوبة على مدى التاريخ، فهي تربك المجتمعات المحلية ويمكنها أن تلحق ضررا كبيرا باﻻقتصادات التي تعتمد على السياحة أو التجارة الخارجية في اﻷغذية. |
d) disrupts or stops the supply of water, electric power or any other vital natural resource with the aim to endanger human lives or to expose property to the risk of extensive damage, | (د) إيقاف أو إدخال الفوضى على تقديم خدمات الماء والكهرباء أو غيرهما من الموارد الطبيعية الحيوية بهدف تعريض حياة البشر للخطر، أو تعريض الممتلكات لخطر الضرر الفادح |
This situation disrupts an important link between policy and implementation. Addressing the concerns of NCDDRR and the disconnection with JIU is imperative to ensuring national ownership of the entire DDRR process and thus its success. | وهناك ضرورة ملحة لمعالجة شواغل اللجنة الوطنية ومشكلة انفصال وحدة التنفيذ المشتركة لضمان الملكية القطرية لمجمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج ومن ثم نجاحها. |
On a 25 mile stretch of road between the southern cities of Kismayo and Jilib, there are at least 35 checkpoints manned by armed men who take 50 to 200 from passing travelers. Offshore, piracy seriously disrupts aid being brought in by ships. | وعلى مسافة 25 ميلا من الطريق بين مدينتي كيسمايو وجيليب الجنوبيتين، هناك ما لا يقل عن 35 نقطة تفتيش مأهولة برجال مسلحين يأخذون من خمسين إلى مائتي دولار أميركي من المسافرين العابرين. وفي البحر تعمل القرصنة على قطع المساعدات القادمة بالسفن على نحو خطير. |
Young people highlight the fact that imprisonment severely disrupts the education and work life of a young person and urge Governments to consider rehabilitation rather than punishment, which is more conducive to helping a young person become a responsible member of society. | ويسلط الشباب الضوء على حقيقة مفادها أن السجن يعوق تعليم الشاب وحياته العملية بشكل خطير، ويحثون الحكومات على النظر في إعادة التأهيل بدلا من العقاب، لأن ذلك يفضي إلى مساعدة الشاب في أن يصبح عضوا مسؤولا في مجتمعه. |
quot The Council notes with concern that the ongoing conflict in Afghanistan disrupts efforts to establish a political process that would lead to a broad based government, is producing another wave of refugees and displaced persons and detracts from efforts to foster regional stability. | quot ويﻻحظ المجلس بقلق أن الصراع المتواصل في أفغانستان يعطل الجهود المبذولة ﻹقامة عملية سياسية تؤدي إلى إنشاء حكومة واسعة القاعدة، وأنه ينتج موجة أخرى من الﻻجئين والمشردين، ويضعف الجهود الرامية إلى تعزيز اﻻستقرار اﻹقليمي. |
The plight of people forced to flee for fear of their lives and liberty or because of the destruction of their livelihoods as a result of environmental degradation is one of the greatest tragedies of our times, which disrupts the unity and role of the family. | فمن بين أكبر مآسي عصرنا، التي تخل بوحدة اﻷسرة وبدورها، محنة اﻷشخاص الذين أرغموا على الفرار خوفا على حياتهم وحريتهم أو بسبب تدمير سبل معيشتهم نتيجة للتدهور البيئي. |
The European Union expresses its deep concern over the large scale fighting in Afghanistan, which causes mass suffering among the civilian population and a new mass exodus of refugees and which disrupts efforts to establish a political process that would lead to a broad based peace. | يعرب اﻻتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق ﻻستمرار القتال على نطاق واسع في أفغانستان، مما يتسبب في معاناة للعديد من السكان المدنيين وفي موجة كبيرة أخرى من الﻻجئين ويقوض الجهود الرامية الى إقامة عملية سياسية تؤدي الى إحﻻل سلم على قاعدة واسعة. |
Its lobbyists told the SEC commissioners that current rules already did everything possible to ensure safety that retail investors want money market funds steady value that change would hurt all investors and that the recent Dodd Frank financial reform legislation disrupts regulators ability to bail out money market funds next time. | فتزعم جماعات الضغط التابعة لها عند مفوضي لجنة الأوراق المالية والبورصة أن القواعد الحالية تقدم كل ما هو ممكن بالفعل لضمان السلامة وأن تشريع دود فرانك الأخير للإصلاح المالي يعمل على تعطيل قدرة الجهات التنظيمية على إنقاذ صناديق سوق المال في المرة القادمة. |
A superinsulated house takes longer to cool in the event of an extended power failure during cold weather, for example after a severe ice storm disrupts electric transmission because heat loss is much less than normal buildings, but the thermal storage capacity of the structural materials and contents is the same. | بيت superinsulated يستغرق وقتا أطول ليبرد في حالة حدوث انقطاع التيار الكهربائي الموسعة خلال الطقس البارد، على سبيل المثال بعد عاصفة الثلج الشديد يعطل نقل الكهرباء بسبب فقدان الحرارة أقل بكثير من المباني العادية، ولكن سعة التخزين الحراري للمواد الانشائية ومحتوياته هو نفسه. |