Translation of "disinherited" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Disinherited - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Disinherited her? | حرمتها من الميراث |
I disinherited her. | ماذا تقصد حرمتها من الميراث |
Father almost disinherited him because of slave girls. | أبوه كاد أن يحرمه من الميراث بسبب البنات العبيد |
He would never have disinherited his son in favour of his mistress. | لم يشأ حرمان أبنه من الثروة لصالح عشيقته. |
On September 8, the newspaper was seized by the Foundation for the Disinherited, a state owned holding company. | وفي يوم 8 سبتمبر، تم الاستيلاء على الصحيفة من قبل مؤسسة ديس إنهيرتيد، وهي شركة قابضة مملوكة للدولة. |
Entire nations are being disinherited and condemned to roam the earth, mortal illnesses hover over humanity and terrorism lurks in every corner. | وأمم بأكملها تحرم من الميراث ويحكم عليها بأن تهيم على الأرض، وتحوم الأمراض الفتاكة حول البشرية ويربض الإرهاب في كل ركن. |
We have managed to fulfil those goals through clear public policies, especially in support of the most destitute sectors, the disinherited of this world. | لقد تمكنا من الوفاء بتلك الأهداف من خلال سياسات عامة واضحة، ولا سيما بتقديم الدعم إلى القطاعات الأكثر حرمانا، تلك المحرومة من حقوقها الطبيعية في هذا العالم. |
The Order achieves this goal wherever it can, through health facilities and through individual services in homes, shelters and the poor dwellings of the disinherited. | وتحقيق المنظمــــة هــــذا الهدف حيثما كان ذلك باستطاعتها عن طريق المرافق الصحيـــة وأيضا عن طريق الخدمات الفردية في المنازل وأماكن اﻹيواء وفي المساكن الرديئة للذين حرموا من حقوقهم الطبيعية. |
In that sense, regardless of the wealth of some men, mankind will never be rich while we remain disinherited. dislocated and disenchanted. (A 36 PV.53, pp. 22 and 23 25) | ومن ذلك المنطلق وأيا كان ثراء البعض، فإن البشرية لن تنعــم بالثــراء أبـــدا ما دمنا محرومين ومشتتين وفاقدي اﻷمل. quot (A 36 PV.53) |
If the democratic process does not soon succeed in quenching the thirst for justice and equity among the disinherited populations of our world, it is to be feared that uncontrollable situations may arise and curb democracy. | وإذا لم تنجح العملية الديمقراطية قريبا في إطفاء الظمأ للعدالة واﻻنصاف بين السكان المحرومين في عالمنا، فإن المرء يخشى من ظهور حاﻻت يتعذر التحكم بها فتكتم من جرائها الديمقراطية. |
For example, the report stated that even under the Christian form of marriage a wife could be disadvantaged, in that she could be completely disinherited by her husband, and the law provided no protection in that regard. | وإن عدم وجود أحكام قانونية محددة ضد ضرب الزوجة يفترض أن للرجل الحق في ضرب زوجته، وي نظر إلى هذه الإساءة إلى أنها مسألة عائلية. |
The elderly, for their part, are protected by the Sudanese State and enjoy great respect in our society, especially as our religion urges us to respect our elders, as well as our neighbours, the poor, orphans and the disinherited. | وفيما يتصل بالمسنين فإنهم يجدون الرعاية من أسرهم بصورة كافية جعلت الدولة تطمئن على أحوالهم. فالمسنون عندنا في السودان مكان احترام وتقدير المجتمع خاصة وأن ديننا الحنيف يحض على احترام الوالدين واﻻحسان إليهم كما فعلوا هم في تربية أبنائهم. |
Transition is not a selfish project and does not mean that the needs of the neediest and disinherited must be callously disregarded that is why we are eager to participate in a search for better, more modern ways to enact development. | فالعملية اﻻنتقالية ليست مشروعا أنانيا وﻻ تعني أن احتياجات أكثر المحتاجين والمحرومين يجب اهمالها دون رحمة ولذلك فإننا نتوق إلى المشاركة في السعي إلى تحقيق اﻷفضل، واتباع المزيد من الطرق الحديثة لتطبيق التنمية. |
Tolerance, forbearance and patience in negotiations will therefore be the critical ingredients for building confidence in the hearts of the dispossessed and disinherited Palestinians and for initiating the process of healing that will allow them to live their lives in dignity and peace. | وبالتالي سيكون التحلي بالتسامح والجلد والصبر في المفاوضات عنصرا حاسما لتوليد الثقة في قلــوب الفلسطينيين المجردين من ممتلكاتهم وميراثهم، وللبــدء بعملية ﻷم الجراح التي تسمح لهم بأن يعيشوا حياتهم بكرامــة وسﻻم. |
And in the same way, when I write about the things that worry me, about poverty and hunger and law making, it's also because that s the way to get to the people who actually want to hear about that. If it wasn't for my blog, I wouldn t have friends and my family would have disinherited me already. | نفس الشيء عندما أكتب عن الأشياء التي تقلقني، عن الفقر والجوع وصناعة القانون، لأن بذلك يمكنك الوصول للناس الذين يرغبون في سماع ذلك، لولا مدونتي لما كان لي أصدقاء وكان أهلي قد حرموني من الميراث بالفعل. |