Translation of "discerning" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Discerning - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I guess your mother has a very discerning eye. | أعتقد ان والدتك لديها عين بصيره! |
I hate to admit it, Mr. Baker... but youre a very discerning man. | أكره أن أعترف بذلك يا سيد بيكر ... لكنك شخص فطن جدا |
The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge. | قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما. |
A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person. | المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. |
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. | لان الذي يأكل ويشرب بدون استحقاق يأكل ويشرب دينونة لنفسه غير ممي ز جسد الرب. |
Precisely because America remains indispensable to international security, one wishes that its leaders would act in a more discerning way. | وعلى وجه التحديد، لأن أميركا تظل ت ع د دولة لا غنى عنها في المساعي الرامية إلى تحقيق الأمن الدولي، فإن المرء ليتمنى أن يعمل قادتها بشكل أكثر وضوحا. |
We gave Moses the Book and the criteria ( of discerning right from wrong ) so that perhaps you would be rightly guided . | وإذ آتينا موسى الكتاب التوراة والفرقان عطف تفسير ، أي الفارق بين الحق والباطل والحلال والحرام لعلكم تهتدون به من الضلال . |
We gave Moses the Book and the criteria ( of discerning right from wrong ) so that perhaps you would be rightly guided . | واذكروا نعمتنا عليكم حين أعطينا موسى الكتاب الفارق بين الحق والباطل وهو التوراة لكي تهتدوا من الضلالة . |
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning. | بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما |
To Pharaoh and his establishment , but they followed the command of Pharaoh , and the command of Pharaoh was not at all discerning . | إلى فرعون و م لئ ه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد سديد . |
Blessed is He who has revealed the criteria ( for discerning truth from falsehood ) to His servant so that He could warn mankind . | تبارك تعالى الذي نز ل الفرقان القرآن لأنه فرق بين الحق والباطل على عبده محمد ليكون للعالمين الإنس والجن دون الملائكة نذيرا مخو فا من عذاب الله . |
To Pharaoh and his establishment , but they followed the command of Pharaoh , and the command of Pharaoh was not at all discerning . | أرسلنا موسى إلى فرعون وأكابر أتباعه وأشراف قومه ، فكفر فرعون وأمر قومه أن يتبعوه ، فأطاعوه ، وخالفوا أمر موسى ، وليس في أمر فرعون رشد ولا هدى ، وإنما هو جهل وضلال وكفر وعناد . |
Blessed is He who has revealed the criteria ( for discerning truth from falsehood ) to His servant so that He could warn mankind . | ع ظ م ت بركات الله ، وكثرت خيراته ، وكملت أوصافه سبحانه وتعالى الذي نز ل القرآن الفارق بين الحق والباطل على عبده محمد صلى الله عليه وسلم ليكون رسولا للإنس والجن ، مخو ف ا لهم من عذاب الله . |
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing. | لانه مكتوب سأبيد حكمة الحكماء وارفض فهم الفهماء. |
But perhaps the more discerning of our audience... will be able to find a clue to their identities... in what follows, after which... | ولكن, ربما العديد من مشاهدينا سيكونوا قادرين على كشف هويتهم فيما يلى هذا |
He said , Disguise her throne for her , so that we may see whether she is discerning or if she is one of the undiscerning ones . | قال نك روا لها عرشها أي غيروه إلى حال تنكره إذا رأته ننظر أتهتدي إلى معرفته أم تكون من الذين لا يهتدون إلى معرفة ما يغي ر عليهم قصد بذلك اختبار عقلها لما قيل إن فيه شيئا فغيروه بزيادة أو نقص وغير ذلك . |
He said , Disguise her throne for her , so that we may see whether she is discerning or if she is one of the undiscerning ones . | قال سليمان لمن عنده غي روا سرير ملكها الذي تجلس عليه إلى حال تنكره إذا رأته لنرى أتهتدي إلى معرفته أم تكون من الذين لا يهتدون |
To Moses and Aaron We granted the criteria of discerning right from wrong , and We gave them the light and a reminder to the pious ones | ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان أي التوراة الفارقة بين الحق والباطل والحلال والحرام وضياء بها وذكرا عظة بها للمتقين . |
To Moses and Aaron We granted the criteria of discerning right from wrong , and We gave them the light and a reminder to the pious ones | ولقد آتينا موسى وهارون حجة ونصر ا على عدوهما ، وكتاب ا وهو التوراة ف ر ق نا به بين الحق والباطل ، ونور ا يهتدي به المتقون الذين يخافون عقاب ربهم ، وهم من الساعة التي تقوم فيها القيامة خائفون وجلون . |
To another the working of miracles to another prophecy to another discerning of spirits to another divers kinds of tongues to another the interpretation of tongues | ولآخر عمل قوات ولآخر نبوة ولآخر تمييز الارواح. ولآخر انواع ألسنة. ولآخر ترجمة ألسنة. |
19. Over the years, the University has been actively discerning the trends of geopolitical changes and reflecting on the emerging new world order from various perspectives. | ١٩ عملت الجامعة على مدى اﻷعوام بنشاط في تبين اﻻتجاهات المتعلقة بالتغييرات الجغرافية السياسية والنظر مليا في النظام العالمي الجديد الناشئ من مناظير مختلفة. |
The WHO teams on health equity and human rights are jointly developing a process for data analysis to provide means for discerning health disparities across ethnic groups. | ويـشارك كل من فريق العدالة الصحية وفريق حقوق الإنسان التابعيـن لمنظمة الصحة العالمية في تطوير عمليـة لتحليل البيانات على نحـو يوفـر وسيلـة لتميـيـز الفروق الصحيـة عبر المجموعات العرقية. |
and to another workings of miracles and to another prophecy and to another discerning of spirits to another different kinds of languages and to another the interpretation of languages. | ولآخر عمل قوات ولآخر نبوة ولآخر تمييز الارواح. ولآخر انواع ألسنة. ولآخر ترجمة ألسنة. |
OIOS believes that UNMO debriefing reports provided at the end of their tours of duty provide valuable material for understanding emerging problems and challenges, and for discerning best practices. | 60 ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التقارير المتضمنة للمعلومات التي تستخلص من المراقبين العسكريين لدى انتهاء مدة خدمتهم توفر مادة قيمة لتفهم المشاكل والتحديات المستجدة، وللوقوف على أفضل الممارسات. |
before as a guide for the people and now He has revealed the criteria of discerning right from wrong . Those who reject the revelations of God will face the most severe torment . | إن الذين كفروا بآيات الله القرآن وغيره لهم عذاب شديد والله عزيز غالب على أمره فلا يمنعه شيء من إنجاز وعده ووعيده ذو انتقام عقوبة شديدة ممن عصاه لا يقدر على مثلها أحد |
Noting with satisfaction that increasing numbers of Member States are using elections as peaceful means of discerning the will of the people and of confidence building, thereby contributing to greater national peace and stability, | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية للتعرف على إرادة الشعب وبناء الثقة، وبذلك تسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني، |
They said , O Shu 'ayb , does your prayer command you that we should leave what our fathers worship or not do with our wealth what we please ? Indeed , you are the forbearing , the discerning ! | قالوا له استهزاء يا شعيب أصلاتك تأمرك بتكليف أن نترك ما يعبد آباؤنا من الأصنام أو نترك أن نفعل في أموالنا ما نشاء المعنى هذا أمر باطل لا يدعو إليه داع بخير إنك لأنت الحليم الرشيد قالوا ذلك استهزاء . |
They said , O Shu 'ayb , does your prayer command you that we should leave what our fathers worship or not do with our wealth what we please ? Indeed , you are the forbearing , the discerning ! | قالوا يا شعيب أهذه الصلاة التي تداوم عليها تأمرك بأن نترك ما يعبده آباؤنا من الأصنام والأوثان ، أو أن نمتنع عن التصرف في كسب أموالنا بما نستطيع من احتيال ومكر وقالوا استهزاء به إنك لأنت الحليم الرشيد . |
Noting with satisfaction that increasing numbers of Member States are using elections as a peaceful means of discerning the will of the people, which builds confidence in representational governance and contributes to greater national peace and stability, | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية للتعرف على إرادة الشعب، مما يؤدي إلى بناء الثقة في أنظمة الحكم التمثيلية ويسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني، |
Noting with satisfaction that increasing numbers of Member States are using elections as a peaceful means of discerning the will of the people, which builds confidence in representational governance and contributes to greater national peace and stability, | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية لاستبيان إرادة الشعب، مما يؤدي إلى بناء الثقة في أنظمة الحكم التمثيلية ويسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني، |
Noting with satisfaction that increasing numbers of Member States are using elections as a peaceful means of discerning the will of the people, which builds confidence in representational governance and contributes to greater national peace and stability, | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية للتعرف على إرادة الشعب، مما يؤدي إلى بناء الثقة في أنظمة الحكم التمثيلية، ويسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني، |
As far as new and renewable energy sources are concerned, attention was drawn to difficulties experienced by countries in discerning the interconnection between renewable energy and desertification, despite their efforts to ensure that their various energy, forestry, land and water policies are properly coordinated. | 19 وفيما يتعلق بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة استرعي الاهتمام إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان في إدراك الترابط بين الطاقة المتجددة والتصحر، على الرغم من جهودها الرامية إلى ضمان أن تكون سياساتها المختلفة بشأن الطاقة والحراجة والأراضي والمياه منسقة كما ينبغي. |
Like others, I should like to thank the Secretary General for his report (S 2005 335) and the Special Representative of the Secretary General and Head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), Mr. Søren Jessen Petersen, for his briefing, which I particularly appreciated for its fine balance, discerning detail and forward looking thrust. | أود، شأني شأن آخرين، أن أشكر الأمين العام على تقريره (S 2005 335) والممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، السيد سورين ييسين بيترسين، على إحاطته الإعلامية التي أقدرها على نحو خاص لتوازنها الرائع وتفصيلها المميز وفحواها المتطلعة قدما. |
Recalling its request to the Secretary General, in resolution 59 60, to transmit to it the report of the Panel of Government Experts on verification in all its aspects, including the role of the United Nations in the field of verification, and the intent of the Panel to produce a report that is forward looking and discerning of new trends and requirements, | وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام في القرار 59 60 أن يحيل إليها تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق، وإلى اعتزام الفريق إعداد تقرير تطلعي يبين الاتجاهات والمتطلبات الجديدة، |
Related searches : Discerning Customers - Discerning Eye - Discerning Public - More Discerning - Discerning Traveller - Discerning View - Discerning Guests - Discerning Clients - Discerning Clientele - Discerning Taste - Discerning Palate - Most Discerning - Discerning Demands - Discerning Market