Translation of "disastrously" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But they afflict the poor more disastrously than any other group.
غير أنها تصيب الفقراء ببلواها أكثر من أية مجموعة أخرى.
It performed disastrously in recent elections for local councils and the European parliament.
وكان أداؤها مأساويا في انتخابات البرلمان الأوروبي والمجالس المحلية الأخيرة.
Although India has outstanding universities and technological institutes, the primary education system is disastrously poor.
ورغم أن الهند لديها جامعات ومعاهد تكنولوجية ممتازة، فإن نظام التعليم الأساسي رديء إلى حد مأساوي.
The war in Georgia could not have happened if America had not mishandled its global hegemony so disastrously.
ما كانت الحرب لتندلع في جورجيا لو لم تسئ الولايات المتحدة إدارة هيمنتها العالمية على هذا النحو المأساوي.
Defenders of markets sometimes admit that they do fail, even disastrously, but they claim that markets are self correcting.
ويعترف المدافعون عن الأسواق في بعض الأحيان بفشلها المحتمل، والذي قد يكون مأساويا ، إلا أنهم يزعمون أن الأسواق قادرة على تصحيح ذاتها .
American forces performed disastrously at the Battle of Bladensburg in August 1814, allowing the British to capture and burn the capital.
كان أداء القوات الأميركية كارثيا في معركة بلادنسبرج في أغسطس آب 1814، الأمر الذي سمح للبريطانيين بالاستيلاء على العاصمة وإحراقها. وربما بعد قرنين من الزمان نشهد الآن المثيل الفكري والتشريعي لتلك المعركة القديمة.
Sarkozy s message is that Chirac and Villepin were right in substance to oppose America s military adventure in Iraq, but that their style was disastrously wrong.
وتتلخص رسالةساركوزي في أنشيراك وفيلبان كانا مصيبان من حيث الجوهر في معارضة المغامرة العسكرية الأميركية في العراق، إلا أن أسلوبهما كان رديئا على نحو مأساوي.
Meanwhile, the US financial sector has been lobbying hard to free itself of regulations, so that it can return to its previous, disastrously carefree, ways.
وفي الوقت نفسه كان القطاع المالي الأميركي يضغط بكل شدة من أجل تحرير نفسه من القيود التنظيمية، حتى يتسنى له العودة إلى أساليبه الطائشة المأساوية السابقة.
And who would blame them? If protests have turned out badly for Russian governments over the centuries, they have ended even more disastrously for the protesters.
ولكن من يلومهم على هذا فإذا كانت الاحتجاجات قد انتهت إلى نتائج وخيمة على الحكومات الروسية على مر القرون، فإنها كانت تنتهي أيضا إلى نتائج أكثر مأساوية بالنسبة للمتظاهرين.
The answer is then left to something as simple and disastrously bad as, There's no reason for us to be here we're just accidents of genetics,
وثمة جواب تبسيطي وسيء للغاية غالبا ما نسمعه ليس هناك من سبب لوجودنا هنا، فنحن مجر د حادثة مورثات
Haiti s recent economic history is marked by a remarkable and tragic downslide since the mid 1980 s, exacerbated by sometimes well intentioned but typically disastrously executed US diplomacy.
كان تاريخ هايتي الاقتصادي الحديث مسرحا لتدهور مأساوي منذ منتصف ثمانينيات القرن العشرين.
Yet the undoubted origin of the conflict is the region s extreme poverty, which was made disastrously worse in the 1980 s by a drought that has essentially lasted until today.
إلا أن الأصل المؤكد للصراع يكمن في الفقر المدقع الذي يعاني منه ذلك الإقليم، والذي تفاقم حتى تحول إلى كارثة أثناء ثمانينيات القرن العشرين، بسبب الجفاف الذي دام حتى اليوم.
The Bush administration has been disastrously anti scientific. It has been staffed with ideologues who reject or neglect climate science, and who set the US on a dangerous and irresponsible path.
لقد كانت إدارة بوش مناهضة للعلم على نحو مأساوي، حيث يهيمن عليها عدد من أصحاب الفكر الإيديولوجي الذين يرفضون أو يهملون علوم المناخ، والذين وضعوا الولايات المتحدة على مسار خطير وغير مسئول.
But, since most of the rich those who have an independent income but no associations or duties or ties have failed disastrously to live the good life, why should those who are currently poor do any better?
ولكن ما دام أغلب الأثرياء ـ هؤلاء الذين يتمتعون بدخول مستقلة ولكن لا شيء يربطهم بواجبات أو التزامات ـ قد فشلوا على نحو مأساوي في الفوز بحياة طيبة ، فكيف ننتظر من هؤلاء الأكثر فقرا الآن أن يكون أداؤهم أفضل
So Blair s concession that he must leave office, a decision so long postponed and so disastrously protracted, represents among other things a triumph of the mundane over the permanent temptation to believe that politics is about anything else.
وعلى هذا فإن إدراك بلير لضرورة تركه لمنصبه، وهو القرار الذي تأجل لمدة طويلة، يشكل من بين أشياء أخرى انتصارا للواقعية الدنيوية على الإغراء الدائم الذي يدفع الساسة إلى الاعتقاد بأن السياسة ترتبط بأي شيء آخر أو تعتمد عليه.
It began as a result of weakness in a specific sector residential mortgages after a bubble in home prices allowed many Americans to borrow massively, and often disastrously, against the putative value of their equity in order to finance purchases.
فقد بدأت كنتيجة لضعف في قطاعات معينة ـ الرهن العقاري السكني ـ بعد أن سمحت فقاعة أسعار المساكن للعديد من الأميركيين باقتراض مبالغ ضخمة، وبشكل مأساوي في كثير من الأحيان، في مقابل القيمة الافتراضية لرؤوس أموالهم، من أجل تمويل عمليات الشراء.
We are concerned that if the developed countries are not fully responsive to and supportive of the essential requirements of economic recovery in the Third World countries, the present world economic situation will ultimately lead to a cancerous recession that will affect the whole world and lead to disastrously negative consequences.
إن كل ما نخشاه هو أن تتقاعس الدول المتقدمة عن اﻻستجابة الى ضروريات النمو اﻻقتصادي في دول العالم الثالث، وبدﻻ من ذلك يستشري الكساد اﻻقتصادي للدول الصناعية ويتحول الى مرض مخيف يعم العالم بأسره ويؤدي الى نتائج سلبية ﻻ تحمد عقباها.
Most of the 375 million or so people eligible to vote in the European elections on June 4 7 probably have only a hazy idea, or none at all, which explains why voter turnout throughout the European Union is likely to be disastrously low. Thirty years ago, when the first elections to the parliament were held, almost two thirds of the electorate voted, but over the years, participation has dropped steadily.
منذ ثلاثين عاما ، حين ع ـق دت أول انتخابات للبرلمان الأوروبي، سارع ما يقرب من ثلثي الناخبين المسجلين إلى الإدلاء بأصواتهم، ولكن بمرور الأعوام انخفضت نسبة المشاركة على نحو مضطرد، وفي هذا العام قد تتدنى إلى 30 .