Translation of "disappointments" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Disappointments. | الإحباطات. |
Disappointments become a normal part of life. | خيبات الأمل تصبح جزء من الحياة |
There were several several of these items were disappointments. | كان هناك العديد العديد من هذه الأشياء كان مخيبا للآمال |
This situation creates great disappointments for women and their families. | ويخلق هذا الوضع خيبة أمل كبيرة للنساء ولأسرهن. |
They'll suffer sickness and setbacks and broken hearts and disappointments. | سيتعرضون للامراض والنكسات وانكسار القلب وخيبات الامل. |
Regrettably, as the year continued there were more disappointments than successes. | ومما يؤسف له أنه مع مرور العام كانت خيبات اﻷمل أكثر من أوجه النجاح. |
You got to learn to swallow disappointments in this sad life. | عليك أن تتعلم كيف تتغلب على كل الإحباطات التى تواجهك فى هذا العالم الحزين |
But high expectations, both domestically and internationally, can lead to huge disappointments. | ولكن المبالغة في التوقعات، سواء على الصعيد المحلي أو الدولي، قد تؤدي إلى خيبة أمل كبرى. |
I'd like to use this opportunity to wipe out all our past disappointments. | أو أن أنتهز هذه الفرصة وأنهى أى خلافات سابقة. |
This period has seen, along with certain positive achievements, more alarming failures and disappointments. | فإلى جانب ما شهدته هذه الفترة من إنجازات إيجابية، هناك أوجه فشل وإحباطات تبعث على اﻹنزعاج. |
Tonight is the beginning of the end of the disappointments of the Obama years. CHEERS | الليلة هي بداية النهاية لكل خيبات امل سنوات اوباما |
Despite the disappointments, private insurance is still the best way to deal with possible future disasters. | وعلى الرغم من خيبة الرجاء المرتبطة بالتأمين الخاص إلا أنه ما زال يشكل الوسيلة الأفضل للتعامل مع الكوارث المحتملة في المستقبل. |
We forget about all of our new middle class frustrations and disappointments, and we feel like millionaires. | ننسى الإحباط المصاحب لنا كوننا من الطبقة الوسطى وخيبات الأمل، ونشعر كما لو أننا من أصحاب الملايين. |
And more so than most, he saw the highs and the lows, the celebrations and the disappointments. | وأكثر من أغلب الأشخاص، فقد شهد على النجاحات والإخفاقات، وشهد الاحتفالات والخيبات. |
Having the courage to take many disappointments because they were together and they live happily ever after. | وجود الشجاعة الى اتخاذ العديد من خيبات الأمل لأنهم كانوا معا ويعيشون في سعادة دائمة. |
In discharging its primary responsibility to promote international peace and security the United Nations has had successes and disappointments. | إن اﻷمم المتحدة في اضطﻻعها بمسؤوليتها اﻷساسية المتمثلة في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين أحرزت نجاحات وأصيبت بإحباطات. |
The average life, yours and mine, is often harassed and perplexed by disappointments and by cruelties beyond our control. | حياتى وحياتكم العادية... غالبا ما يشوبها خيبة الأمل والألم |
But, despite this and associated growth disappointments, 2013 will be a stronger year for the global economy than many people expect. | ولكن على الرغم من هذا وما يرتبط به من إحباط فيما يتصل بالنمو، فإن 2013 سوف يكون عاما أقوى مما يتوقع كثيرون بالنسبة للاقتصاد العالمي. |
I save it for you no matter how many people are asking for it, and that way there are no disappointments. | سأحتفظ بها لك مهما كان عدد الناس الذين يريدونها، و بتلك الطريقة لن تكون هناك خيبات أمل. |
Do not surrender to old obsessions and do not take fresh disappointments at face value. quot What we did, others can do as well. | وقد يكون من حقنا اﻵن أن نقول لمن يتنازعون quot ﻻ تيأسوا وﻻ تستسلموا للهواجس القديمة وﻻ تأخذوا دواعي خيبة اﻷمل الجديدة بظاهرها quot ، فما فعلناه يمكن لغيرنا أيضا أن يفعله. |
Without compromising their positions of principle, and despite numerous disappointments, the member States of the Community have at no point wearied of their thankless task. | إن الدول اﻷعضاء في المجموعة، دون التهاون في مواقفها المبدئية وعلى الرغم من خيبات اﻷمل العديدة، لم يصبها الكلل في مهمتها التي ﻻ تحمد عليها. |
In this conviction, and despite all our disappointments and frustrations, I have come to speak here before the Assembly and to present some of our proposals. | وانطﻻقا من هذه القناعة، وبالرغم من جميع دواعي الشعوب بالخيبة واﻻحباط، فقد جئت ﻷتحدث أمام الجمعية العامة وأتقدم ببعض مقترحاتنا. |
25. Mr. BOUCHER (World Bank) said that over the past 50 years, despite mistakes and disappointments, the Bank had posted substantial achievements in the developing countries. | ٢٥ السيد بوشر )البنك الدولي( قال إن البنك حقق على مدى اﻟ ٥٠ سنة الماضية، بالرغم من اﻷخطاء وخيبة اﻷمل، انجازات ملموسة في البلدان النامية. |
But, after so many disappointments, China cannot accept at face value the assurances of European politicians, which even they themselves do not know whether they can redeem. | ولكن بعد العديد من الإحباطات، فإن الصين لن تقبل تأكيدات الساسة الأوروبيين على علاتها، فهي على أية حال التأكيدات التي لا يدرون هم أنفسهم ما إذا كان بوسعهم الوفاء بها. |
This is an unacceptable chauvinism. And I hope that we do not murder our own Arabic language someday, to add one more disappointment to our ongoing disappointments. | نرجو الا يتم اغتيال العربية الفصحى على يد ابناء مجمع اللغة العربية لنضيف خيبة جديدة لخيباتنا المتكررة. |
I wouldn't mind if every one of you came up on this stage tonight and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives. | لا امانع اذا قام كل شخص منكم الى هنا اليلة واخبرنا كيف تجاوز احباطات حياتكم |
Despite the disappointments that we have suffered, I have never been in any doubt as to the outcome of this crisis, for which our nation has already paid too high a price. | ورغم الإحباط الذي تعرضنا له، فلم يساورني أدنى شك، في أي وقت من النتيجة التي ستتمخض عنها النزاع الذي دفعت أمتنا ثمنا غاليا لوضع حد له. |
However, failures and disappointments linger, for example with regard to the World Trade Organization and trade, where the farmers of the South still lack a level playing field with those of the North. | ومع ذلك، فإن حالات الفشل والإحباط لم تراوح مكانها، على سبيل المثال، فيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية والتجارة، حيث ما زال مزارعو بلدان الجنوب يفتقرون إلى المنافسة المتكافئة مع مزارعي الشمال. |
On the contrary, in the wake of those disappointments, the international community should continue to strive to attain the goals of nuclear non proliferation and disarmament, as set out in the international non proliferation regime. | على العكس من ذلك، في أعقاب الانتكاسات تلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى سعيا حثيثا لإحراز هدفي عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، كما هما محددان في نظام عدم الانتشار الدولي. |
Based on this experience, we encourage the United Nations to furnish the international tribunal to be created in Rwanda with the means to function as it should, in order to spare us further disappointments and tragedies. | وفي ضوء هذه التجربة، نشجع اﻷمم المتحدة على أن تزود المحكمة الدولية التي ستنشأ في رواندا بالوسائل الكفيلة بتمكينها من العمل على النحو الواجب كيما تجنبنا المزيد من اﻻحباطات والمآسي. |
The heightened scale of attacks and threats to the people of Sarajevo and such disappointments as the effective prevention of the visit of Pope John Paul II have all but reversed the dramatic improvements of last summer. | ٢٩ وتزايد نطاق الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها أهالي سراييفو، ومشاعر خيبة اﻷمل مثل الحيلولة بالفعل دون زيارة البابا جون بول الثاني الى المدينة، تكاد تؤدي الى عكس اتجاه التحسن الهائل الذي تحقق في الصيف الماضي. |
Next year it will celebrate its first 50 years of existence a time in which, amidst contradictions and disappointments, it has provided a unique forum for constant dialogue, in every language and in the most contrasting tones. | وستحتفل اﻷمم المتحدة في السنة المقبلة بمرور أول خمسين سنة على وجودها تلك الفترة الزمنية التي وفرت خﻻلها، وفي خضم التناقضات واﻻحباطات، محفﻻ فريدا للحوار المتصل بكل لغة وبأكثر النغمات تناقضا. |
Rather than dwelling on these disappointments, however, France wishes to pay tribute to all those States that have shown, by their commitment and sense of international solidarity, that the United Nations can prove that it is effective. | بيد أن فرنسا تود، بدﻻ من اﻻسترسال في أوجه اﻻحباط هذه، أن تشـيد بكل الــدول التي برهـنت، بالتزامها وبحسها بالتضامن الدولي، على أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تثبــت أنــها فعالة. |
Because the Orange Revolution in 2004 turned out to be a seeming unending series of disappointments, most Western leaders are acting as if it makes no difference whether Prime Minister Yuliya Tymoshenko or her rival, Viktor Yanukovich, wins on February 7. | فبعد أن تبين أن ثورة 2004 البرتقالية تحولت إلى سلسلة لا تنتهي من الإحباط، يتصرف أغلب زعماء الغرب وكأنهم لا يجدون أي فرق بين فوز رئيسة الوزراء يوليا تيموشينكو أو فوز منافسها فيكتور يانوكوفيتش في السابع من فبراير شباط. |
Of course, nobody can deny that setbacks and general disappointments were unavoidable in the history of the United Nations and that certain expectations were not completely fulfilled, but the ideals remain intact and as valid as on the day of the Organization's inception. | وبطبيعة الحال، لا يمكن لأحد أن ينكر أنه كان لا مفر من انتكاسات وخيبات أمل عامة في تاريخ الأمم المتحدة، وأن توقعات بعينها لم تتحقق تماما، لكن المثل العليا لم تمس وتبقى صالحة صلاحها يوم بروز المنظمة إلى حيز الوجود. |
Indeed, the list of disappointments pre dates Israeli statehood and the Nakbeh itself the King Crane Commission of 1919, the 1937 Peel Report, the British White Paper of 1939, the Anglo American Committee of Inquiry of 1945, and the UN Partition Plan of 1947. | والحقيقة أن الإحباطات ترجع إلى ما قبل تأسيس دولة إسرائيل والنكبة ذاتها لجنة الملك وكرين في العام 1919، وتقرير بيل في العام 1937، والورقة البيضاء البريطانية في العام 1939، ولجنة استقصاء الحقائق الإنجليزية الأميركية في العام 1945، وخطة التقسيم التابعة للأمم المتحدة في العام 1947. |
In looking back over those 27 years with their ups and downs, their triumphs and disappointments, through prosperity and adversity, graduation and structural adjustment, as Mr. Barrow was on that day, I too am reminded of John Bunyan apos s Mr. Valiant For Truth when he said | وعندما ننظر الى الوراء، الى السنوات اﻟ ٢٧، بكل ما فيها من ايجابيات وسلبيات، وبما فيها من انتصار وخيبة أمل خﻻل اﻻزدهار والشدة، والتدرج والتكيف الهيكلي فإنني أتذكر كما كان السيد بارو في ذلك الوقت جون بنيان في مؤلفه quot Mr. Valiant for Truth quot عندما قال |
As Facilitator to the peace process in Rwanda, I wish to commend the Secretary General of the Organization of African Unity (OAU), Dr. Salim Ahmed Salim, and the OAU Secretariat for the outstanding commitment they have shown to the resolution of this problem, despite the many disappointments along the way. | وكميسﱢر لعملية السلم في رواندا، أود أن أثني على أمين عام منظمة الوحدة اﻻفريقية الدكتور سليم أحمد سليم، وأمانة منظمة الوحـدة اﻻفريقية ﻻلتزامهما الفائق بحل هذه المشكلة، رغم أوجه اﻹحباط العديدة على طول الطريق. |
10. Ms. SOLTAN MOHAMMADI (Focal Point for Women, Office of Human Resources Management), introducing the report of the Secretary General on improvement ofthe status of women in the Secretariat (A 48 513), said that the report highlighted both achievements and disappointments in attempting to reach the targets set by the General Assembly. | ١٠ السيدة سلطان محمدي )مركز التنسيق من أجل المرأة التابع لمكتب تنظيم الموارد البشرية( قجمت لتقرير اﻷمين العام بشأن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة (A 48 513)، وقالت إن التقرير يبرز كﻻ من اﻻنجازات واﻹخفاقات التي أسفرت عنها محاولة تحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة. |