Translation of "diminish" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Diminish - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

( a half of it , or diminish a little ,
نصفه بدل من قليلا وقل ته بالنظر إلى الكل أو انقص منه من النصف قليلا إلى الثلث .
( a half of it , or diminish a little ,
يا أيها المتغطي بثيابه ، قم للصلاة في الليل إلا يسير ا منه . قم نصف الليل أو انقص من النصف قليلا حتى ت ص ل إلى الثلث ، أو زد على النصف حتى تصل إلى الثلثين ، واقرأ القرآن بت ؤ د ة وتمه ل مبي ن ا الحروف والوقوف .
The role of this factor continues to diminish.
ولا يزال دور هذا العامل في تراجع.
But their tally of bricks shall not diminish.
لكن نتاجهم من قوالب الطوب لن ينقص
Shortfalls in investment eventually diminish growth and employment opportunities.
ونقص الاستثمار يؤدي في نهاية المطاف إلى تقليص احتمالات النمو وفرص العمل.
but diminish when they measure or weigh for them .
وإذا كالوهم أي كالوا لهم أو وزنوهم أي وزنوا لهم ي خ س رون ينقصون الكيل أو الوزن .
I won't diminish myself by defending myself from words.
لن أقلل من شأنى بالدفاع عن نفسي بالكلمات.
But our fierce hatred of war will never diminish!
لكن كراهيتنا الشديدة للحرب لن تقل!
As their legitimacy and funding diminish, so does their effectiveness.
ومع تضاؤل شرعيتها وتمويلها فإن فعالية هذه المؤسسات تتضاءل أيضا.
Prognosis In adults, many of the symptoms diminish over time.
في البالغين، هناك الكثير من الأعراض التي تضعف بمرور الوقت.
Give a full measure and be not of those who diminish
أو فوا الكيل أتموه ولا تكونوا من المخسرين الناقصين .
But that does not diminish my sadness when I think of you.
غير أن ذلك لا ي نقص من حزني حينما أفكر بك.
And who , when they measure Unto them or weigh for them , diminish .
وإذا كالوهم أي كالوا لهم أو وزنوهم أي وزنوا لهم ي خ س رون ينقصون الكيل أو الوزن .
Fill up the measure and do not diminish the goods of people ,
أو فوا الكيل أتموه ولا تكونوا من المخسرين الناقصين .
Out of date delivery networks, however, significantly diminish that level of quality.
ولكن نظرا لأن شبكات التوزيع قديمة فإن مستوى النوعية يتأثر.
They safeguard them, and should not diminish those liberties without an explicit mandate.
ولا يجوز لها أن تنتقص من تلك الحريات دون تفويض صريح.
This has been said many times, but repetition does not diminish its importance.
ولقد قيل هذا عدة مرات، ولكن التكرار لن يقلل من أهميته.
With economic growth continuing, the potential risk posed by this debt will diminish.
ومع استمرار النمو الاقتصادي فإن الخطر المحتمل الذي قد تفرضه هذه الديون سوف يتلاشى في النهاية.
Finally, the saddest things are the hardest to say because words diminish them.
أخير ا، فإن أكثر الأشياء حزن ا هي الأصعب قول ا إذ أن الكلمات تقف عاجزة عندها.
Once these inequalities diminish, the provisions of the article will no longer apply.
وحالما تختفي هذه التفاوتات، ينتهي سريان أحكام هذه المادة.
However, an increase in membership should not diminish the Council apos s efficiency.
ومع ذلك، يجب أﻻ تقلل زيادة عدد أعضاء المجلس من فعاليته.
Long term global demand for Africa s commodities, land, and manpower is unlikely to diminish.
ومن غير المرجح أن يتضاءل الطلب العالمي على السلع الأساسية والأراضي والأيدي العاملة الأفريقية في الأمد البعيد.
We are convinced that Africa's dependence on aid will diminish as growth prospects improve.
وإننا مقتنعون بأن اعتماد أفريقيا على المعونة سيقل بتحسن آفاق النمو.
Any member who seeks to diminish previous undertakings or reinterprets them challenges the Treaty.
وأي عضو يسعى إلى الحد من التزامات سبق اتخاذها أو إلى إعادة تفسيرها إنما يعترض على المعاهدة.
If they fail to do so, the space for effective international action will diminish.
وإذا لم يفعلوا هذا، تضآل مجــال العمــل الدولي الفعال.
Using this specific type of grease, clamping force can diminish by 50 or more
استخدام هذا نوع معين من الشحوم، لقط القوة يمكن أن يقلل بنسبة 50 أو أكثر
Global brands should start to appear, and government ownership of enterprises will continue to diminish.
ولابد في هذه المرحلة أيضا أن تبدأ الماركات العالمية في الظهور، وسوف تستمر ملكية الحكومة للمؤسسات في التضاؤل.
Yet, despite all this, Ortega has yet to diminish Lewites s ability to rally the masses.
ولكن على الرغم من كل هذا فما زال علىأورتيجا أن يقلل من قدرةليوتيس على حشد الجماهير.
Europe s economic strength relative to the rest of the world may therefore diminish, perhaps sharply.
وهذا يعني أن قوة أوروبا الاقتصادية، نسبة إلى بقية دول العالم، قد تتضاءل، وربما بصورة حادة.
In both scenarios, US employment would not increase and the trade deficit would not diminish.
في كل من السيناريوهين، لن تسجل فرص العمل في الولايات المتحدة أي زيادة ولن يتضاءل العجز التجاري.
This trend should become stronger as barriers to outward FDI diminish in the developing world.
ومن المفترض أن يشتد هذا الاتجاه مع تناقص الحواجز في العالم النامي لخروج الاستثمار الأجنبي المباشر.
It will diminish confidence of States in the implementation of the rules of international law.
وسوف تضعف ثقة الدول في تنفيذ قواعد القانون الدولي.
Thirdly, the new regime for technical cooperation activities is expected to diminish support cost earnings.
وثالثا، من المتوقع أن يؤدي النظام الجديد ﻷنشطة التعاون التقني الى تقلص حصائل تكاليف الدعم.
The implementation of the Marrakesh Agreements should not diminish the role of the United Nations.
وﻻ ينبغي لتطبيق اتفاقات مراكش أن ينتقص من دور اﻷمم المتحدة.
And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle.
وانني لا أقلل من شأن نضال أي شخص بالتأكيد
We must NOT diminish the importance of these atrocities. There is a lack of education here.
يجب علينا أن لا نقلل من أهمية هذه الفظاعات، ثمة نقص تعليمي هنا.
Some banks outside Europe may not recognize IBAN, though this is expected to diminish with time.
وهناك بعض البنوك خارج أوروبا قد لا تتعرف على IBAN، وإن كان مع مرور الوقت، أن يتناقص ذلك.
Political conflicts may eventually find solutions, and the need for programmes of economic development may diminish.
إن الصراعات السياسية قد تجد حلوﻻ في نهاية اﻷمر، والحاجة إلى برامج لتنمية اقتصادية قد تختفي.
32. Net payments of profits and interest continued to diminish, this time to US 29.6 billion.
٣٢ وواصلت المدفوعات الصافية لﻷرباح والفوائد اﻻنكماش، فوصلت هذه المرة إلى ٢٩,٦ من بﻻيين دوﻻرات الوﻻيات المتحدة.
This, however, will not diminish the need for many of these countries to diversify their exports.
ولكن هذا لن يقلل من حاجة الكثير من هذه البلدان إلى تنويع صادراتها.
This has the potential to diminish threat perceptions through greater transparency surrounding the flow of arms.
فلهذا السجل إمكانية تقليل تصورات التهديد من خﻻل قدر أكبر من الشفافية يحيط بتدفقات اﻷسلحة.
It grieves us, Prince Valiant, that you have made no defence which might diminish your guilt.
يؤسفنا يا أمير فاليانت أنك لم تقم بالدفاع... الذى قد يقلص ذنبك
Peace thus requires a degree of political and socioeconomic change to diminish the appetite for military adventurism.
وهذا يعني أن السلام يتطلب درجة من التغيير السياسي والاقتصادي الاجتماعي اللازم لتقليص الشهية إلى المغامرات العسكرية.
Maastricht treaty or no Maastricht treaty, loss of public support for the ECB will diminish its independence.
وإذا ما حدث ذلك فلن تنجح معاهدة مساتريخت أو غيرها في إنقاذ استقلال البنك المركزي الأوروبي إذا ما خسر ما يحظى به من تأييد شعبي.
A country s property rights in foreign oil assets are likely to diminish as the oil price rises.
ومن المرجح أن تتضاءل حقوق ملكية أي دولة في الأصول النفطية الأجنبية مع ارتفاع أسعار النفط.

 

Related searches : Will Diminish - Materially Diminish - Diminish Importance - Diminish With - Diminish Risk - Diminish Trust - Diminish The Role - Diminish In Value - Diminish Over Time - Diminish The Rights - Diminish The Impact - Diminish The Value - Does Not Diminish - Diminish The Effect