Translation of "diminish" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Diminish - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
( a half of it , or diminish a little , | نصفه بدل من قليلا وقل ته بالنظر إلى الكل أو انقص منه من النصف قليلا إلى الثلث . |
( a half of it , or diminish a little , | يا أيها المتغطي بثيابه ، قم للصلاة في الليل إلا يسير ا منه . قم نصف الليل أو انقص من النصف قليلا حتى ت ص ل إلى الثلث ، أو زد على النصف حتى تصل إلى الثلثين ، واقرأ القرآن بت ؤ د ة وتمه ل مبي ن ا الحروف والوقوف . |
The role of this factor continues to diminish. | ولا يزال دور هذا العامل في تراجع. |
But their tally of bricks shall not diminish. | لكن نتاجهم من قوالب الطوب لن ينقص |
Shortfalls in investment eventually diminish growth and employment opportunities. | ونقص الاستثمار يؤدي في نهاية المطاف إلى تقليص احتمالات النمو وفرص العمل. |
but diminish when they measure or weigh for them . | وإذا كالوهم أي كالوا لهم أو وزنوهم أي وزنوا لهم ي خ س رون ينقصون الكيل أو الوزن . |
I won't diminish myself by defending myself from words. | لن أقلل من شأنى بالدفاع عن نفسي بالكلمات. |
But our fierce hatred of war will never diminish! | لكن كراهيتنا الشديدة للحرب لن تقل! |
As their legitimacy and funding diminish, so does their effectiveness. | ومع تضاؤل شرعيتها وتمويلها فإن فعالية هذه المؤسسات تتضاءل أيضا. |
Prognosis In adults, many of the symptoms diminish over time. | في البالغين، هناك الكثير من الأعراض التي تضعف بمرور الوقت. |
Give a full measure and be not of those who diminish | أو فوا الكيل أتموه ولا تكونوا من المخسرين الناقصين . |
But that does not diminish my sadness when I think of you. | غير أن ذلك لا ي نقص من حزني حينما أفكر بك. |
And who , when they measure Unto them or weigh for them , diminish . | وإذا كالوهم أي كالوا لهم أو وزنوهم أي وزنوا لهم ي خ س رون ينقصون الكيل أو الوزن . |
Fill up the measure and do not diminish the goods of people , | أو فوا الكيل أتموه ولا تكونوا من المخسرين الناقصين . |
Out of date delivery networks, however, significantly diminish that level of quality. | ولكن نظرا لأن شبكات التوزيع قديمة فإن مستوى النوعية يتأثر. |
They safeguard them, and should not diminish those liberties without an explicit mandate. | ولا يجوز لها أن تنتقص من تلك الحريات دون تفويض صريح. |
This has been said many times, but repetition does not diminish its importance. | ولقد قيل هذا عدة مرات، ولكن التكرار لن يقلل من أهميته. |
With economic growth continuing, the potential risk posed by this debt will diminish. | ومع استمرار النمو الاقتصادي فإن الخطر المحتمل الذي قد تفرضه هذه الديون سوف يتلاشى في النهاية. |
Finally, the saddest things are the hardest to say because words diminish them. | أخير ا، فإن أكثر الأشياء حزن ا هي الأصعب قول ا إذ أن الكلمات تقف عاجزة عندها. |
Once these inequalities diminish, the provisions of the article will no longer apply. | وحالما تختفي هذه التفاوتات، ينتهي سريان أحكام هذه المادة. |
However, an increase in membership should not diminish the Council apos s efficiency. | ومع ذلك، يجب أﻻ تقلل زيادة عدد أعضاء المجلس من فعاليته. |
Long term global demand for Africa s commodities, land, and manpower is unlikely to diminish. | ومن غير المرجح أن يتضاءل الطلب العالمي على السلع الأساسية والأراضي والأيدي العاملة الأفريقية في الأمد البعيد. |
We are convinced that Africa's dependence on aid will diminish as growth prospects improve. | وإننا مقتنعون بأن اعتماد أفريقيا على المعونة سيقل بتحسن آفاق النمو. |
Any member who seeks to diminish previous undertakings or reinterprets them challenges the Treaty. | وأي عضو يسعى إلى الحد من التزامات سبق اتخاذها أو إلى إعادة تفسيرها إنما يعترض على المعاهدة. |
If they fail to do so, the space for effective international action will diminish. | وإذا لم يفعلوا هذا، تضآل مجــال العمــل الدولي الفعال. |
Using this specific type of grease, clamping force can diminish by 50 or more | استخدام هذا نوع معين من الشحوم، لقط القوة يمكن أن يقلل بنسبة 50 أو أكثر |
Global brands should start to appear, and government ownership of enterprises will continue to diminish. | ولابد في هذه المرحلة أيضا أن تبدأ الماركات العالمية في الظهور، وسوف تستمر ملكية الحكومة للمؤسسات في التضاؤل. |
Yet, despite all this, Ortega has yet to diminish Lewites s ability to rally the masses. | ولكن على الرغم من كل هذا فما زال علىأورتيجا أن يقلل من قدرةليوتيس على حشد الجماهير. |
Europe s economic strength relative to the rest of the world may therefore diminish, perhaps sharply. | وهذا يعني أن قوة أوروبا الاقتصادية، نسبة إلى بقية دول العالم، قد تتضاءل، وربما بصورة حادة. |
In both scenarios, US employment would not increase and the trade deficit would not diminish. | في كل من السيناريوهين، لن تسجل فرص العمل في الولايات المتحدة أي زيادة ولن يتضاءل العجز التجاري. |
This trend should become stronger as barriers to outward FDI diminish in the developing world. | ومن المفترض أن يشتد هذا الاتجاه مع تناقص الحواجز في العالم النامي لخروج الاستثمار الأجنبي المباشر. |
It will diminish confidence of States in the implementation of the rules of international law. | وسوف تضعف ثقة الدول في تنفيذ قواعد القانون الدولي. |
Thirdly, the new regime for technical cooperation activities is expected to diminish support cost earnings. | وثالثا، من المتوقع أن يؤدي النظام الجديد ﻷنشطة التعاون التقني الى تقلص حصائل تكاليف الدعم. |
The implementation of the Marrakesh Agreements should not diminish the role of the United Nations. | وﻻ ينبغي لتطبيق اتفاقات مراكش أن ينتقص من دور اﻷمم المتحدة. |
And, certainly, I'm not trying to diminish the impact, the weight, of a person's struggle. | وانني لا أقلل من شأن نضال أي شخص بالتأكيد |
We must NOT diminish the importance of these atrocities. There is a lack of education here. | يجب علينا أن لا نقلل من أهمية هذه الفظاعات، ثمة نقص تعليمي هنا. |
Some banks outside Europe may not recognize IBAN, though this is expected to diminish with time. | وهناك بعض البنوك خارج أوروبا قد لا تتعرف على IBAN، وإن كان مع مرور الوقت، أن يتناقص ذلك. |
Political conflicts may eventually find solutions, and the need for programmes of economic development may diminish. | إن الصراعات السياسية قد تجد حلوﻻ في نهاية اﻷمر، والحاجة إلى برامج لتنمية اقتصادية قد تختفي. |
32. Net payments of profits and interest continued to diminish, this time to US 29.6 billion. | ٣٢ وواصلت المدفوعات الصافية لﻷرباح والفوائد اﻻنكماش، فوصلت هذه المرة إلى ٢٩,٦ من بﻻيين دوﻻرات الوﻻيات المتحدة. |
This, however, will not diminish the need for many of these countries to diversify their exports. | ولكن هذا لن يقلل من حاجة الكثير من هذه البلدان إلى تنويع صادراتها. |
This has the potential to diminish threat perceptions through greater transparency surrounding the flow of arms. | فلهذا السجل إمكانية تقليل تصورات التهديد من خﻻل قدر أكبر من الشفافية يحيط بتدفقات اﻷسلحة. |
It grieves us, Prince Valiant, that you have made no defence which might diminish your guilt. | يؤسفنا يا أمير فاليانت أنك لم تقم بالدفاع... الذى قد يقلص ذنبك |
Peace thus requires a degree of political and socioeconomic change to diminish the appetite for military adventurism. | وهذا يعني أن السلام يتطلب درجة من التغيير السياسي والاقتصادي الاجتماعي اللازم لتقليص الشهية إلى المغامرات العسكرية. |
Maastricht treaty or no Maastricht treaty, loss of public support for the ECB will diminish its independence. | وإذا ما حدث ذلك فلن تنجح معاهدة مساتريخت أو غيرها في إنقاذ استقلال البنك المركزي الأوروبي إذا ما خسر ما يحظى به من تأييد شعبي. |
A country s property rights in foreign oil assets are likely to diminish as the oil price rises. | ومن المرجح أن تتضاءل حقوق ملكية أي دولة في الأصول النفطية الأجنبية مع ارتفاع أسعار النفط. |
Related searches : Will Diminish - Materially Diminish - Diminish Importance - Diminish With - Diminish Risk - Diminish Trust - Diminish The Role - Diminish In Value - Diminish Over Time - Diminish The Rights - Diminish The Impact - Diminish The Value - Does Not Diminish - Diminish The Effect