Translation of "detain" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Detain - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It won't detain you long. | هو لن يحجزك لمدة طويلة. |
I need detain you no longer, gentlemen. | لا اريد حجزكم أكثر من ذلك أيها السادة |
We shall have to detain you, sir. | علينـاأننحتجزك،سي دي |
And detain them , for they will be questioned . | وقفوهم احبسوهم عن الصراط إنهم مسئولون عن جميع أقوالهم ، ويقال لهم توبيخا . |
And detain them , for they will be questioned . | واحبسوهم قبل أن يصلوا إلى جهنم إنهم مسؤولون عن أعمالهم وأقوالهم التي صدرت عنهم في الدنيا ، مساءلة إنكار عليهم وتبكيت لهم . |
You have no right to detain those children! | ليس لكم الحق بأن تحتجزوا هؤلاء الأطفال! |
Attention, all units... attention, all units apprehend and detain... | ... إنتبـاه، إلى كل الوحدات إنتبـاه، إلى كل الوحدات ... اعتقلـوا واحتجزوا |
and detain them there they will be called to account . | وقفوهم احبسوهم عن الصراط إنهم مسئولون عن جميع أقوالهم ، ويقال لهم توبيخا . |
and detain them there they will be called to account . | واحبسوهم قبل أن يصلوا إلى جهنم إنهم مسؤولون عن أعمالهم وأقوالهم التي صدرت عنهم في الدنيا ، مساءلة إنكار عليهم وتبكيت لهم . |
Fred Parvase says Iran has no grounds to detain his daughter | فريد بارفاز يقول أن إيران لا تمتلك الحق للإبقاء على إبنته |
I know you're busy, so we won't detain you any longer than necessary. | أعرف أنك مشغول ولذا فلن نبقيك هنا أكثر مما ينبغي |
Come over here. They only detain those who are going to the South Zone beaches. | يتم احتجاز هؤلاء الذين يذهبون إلى شواطىء المنطقة الجنوببة فقط. |
PNTL officers often ignore this provision and detain juveniles for alleged involvement in minor offences. | وغالبا ما يتجاهل رجال الشرطة الوطنية لتيمور ليشتي هذا الحكم ويقومون باحتجاز الأحداث لتورطهم المزعوم في جنح بسيطة. |
The occupying Power continued to arrest and detain UNRWA staff, the majority held without charge. | وواصلت الدولة القائمة بالاحتلال احتجاز عدة موظفين دون توجيه اتهامات إليهم. |
They said Detain him and his brother for a while and send forth heralds to the cities | قالوا أرجه وأخاه أخ ر أمرهما وابعث في المدائن حاشرين جامعين . |
They said Detain him and his brother for a while and send forth heralds to the cities | قال له قومه أخ ر أمر موسى وهارون ، وأرس ل في المدائن جند ا جامعين للسحرة ، يأتوك بكل م ن أجاد السحر ، وتفو ق في معرفته . |
He ordered Second Lieutenant Arnoldo Antonio Vásquez Alvarenga to go to San Francisco canton and detain them. | فأصدر أمره إلى اللفتنانت ثان أرنولدو أنطونيو فاسكويس ألفارينغا بالتوجه إلى كانتون سان فرانسيسكو واحتجازهم. |
The Special Rapporteur is very concerned at the continued application of the 1975 State Protection Law, which permits the Home Minister to detain without charge or trial, or re detain, anyone who is believed to constitute a danger to the State . | 55 ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد إزاء تواصل تطبيق قانون حماية الدولة لعام 1975، الذي يسمح لوزير الداخلية باحتجاز أو إعادة احتجاز أي شخص يعتقد أنه يشكل خطرا على الدولة دون توجيه تهمة إليه أو محاكمته. |
The value of the ballot is to seize power and then harass, detain, or even kill your opponents. | فقيمة صناديق الاقتراع تتلخص في كونها وسيلة للاستيلاء على السلطة ثم مضايقة واحتجاز بل وحتى قتل الخصوم والمنافسين. |
It was raised on several occasions that this law was used to detain and imprison people without trial. | وذكر في عدة مناسبات أن هذا القانون يستخدم لاعتقال وحبس الناس بدون محاكمة. |
Another recently ruled that the president may call anyone anywhere an enemy combatant and detain him or her indefinitely. | كما قررت محكمة أخرى أن صلاحيات رئيس الولايات المتحدة تبيح له إطلاق صفة العدو المقاتل على أي شخص في أي مكان واحتجازه إلى أجل غير محدد. |
Mr. Otunnu The day has been long and full and I shall not detain the Council for much longer. | السيد أوتونو (تكلم بالانكليزية) لقد كان اليوم طويلا ومثقلا بالعمل ولن أطيل على المجلس بالمزيد. |
(d) The wide array of security forces and agencies in Uganda with the power to arrest, detain and investigate | (د) المجموعات الواسعة من قوى ووكالات الأمن في أوغندا التي تمتلك صلاحية التوقيف والاحتجاز والتحقيق |
In this regard, Turkish Cypriot authorities have warned that they will arrest and detain those attempting to serve court summonses. | وفي هذا الصدد، حذرت السلطات التركية بأنها ستعتقل وتحتجز كل من يحاول إنفاذ أوامر الإحضار إلى تلك المحاكم. |
On the contrary, the Cuban government continues to detain prisoners of conscience and to criminalize demands for a society wide dialogue. | بل لقد استمرت الحكومة الكوبية في احتجاز سجناء الضمير والرأي وتجريم مطالبتهم إياها بالسماح بحوار يشمل المجتمع الكوبي بالكامل. |
quot States shall not detain United Nations personnel for acts taken in performance of an enforcement or a peace keeping mission. | quot ﻻ تحتجز الدول موظفي اﻷمم المتحدة بسبب أعمال قاموا بها تأدية لمهمة إنفاذية أو مهمة لحفظ السلم. |
quot States shall not detain United Nations personnel for acts taken in performance of an enforcement or a peace keeping mission. | quot ﻻ ينبغي للدول أن تحتجز موظفي اﻷمم المتحدة ﻷعمال قاموا بها أثناء أدائهم لمهمة إنفاذ أو اضطﻻعهم ببعثة لحفظ السلم. |
Manoah said to the angel of Yahweh, Please, let us detain you, that we may make a young goat ready for you. | فقال منوح لملاك الرب دعنا نعوقك ونعمل لك جدي معزى. |
He, however, denied that the Committee would not detain women who drive al Shaikh confirmed to Reuters that he does not have the power to change Saudi policy regarding women driving but he denied that the members of the Committee would not track and detain women for driving in the future. | وأكد آل الشيخ في حديثه أمس لرويترز، أنه لا يملك أي سلطة لتغيير السياسة السعودية بشأن قيادة المرأة للسيارات لكنه نفى صدور تعليمات في الآونة الأخيرة لأعضاء الهيئة بعدم تعقب أو إيقاف نساء لقيادتهن السيارات في المستقبل. |
Any decision to detain a person incommunicado could be challenged on the grounds of constitutionality or unreasonableness by way of a judicial review. | ويمكن الاعتراض على أي قرار يتعلق بحبس أي شخص حبسا إنفراديا استنادا إلى الأسس الدستورية أو عدم المعقولية من خلال المراجعة القضائية. |
Some of the Damascus Spring reformers arrested in 2001 remained in detention and security forces continued to torture, arbitrarily arrest and detain dissidents. | وقد اعتقل بعض الإصلاحيين ربيع دمشق في عام 2001 وظلوا في الاحتجاز وظلت قوات الأمن تعذبهم وتعتقلهم قسريا وتحتجز المنشقين. |
Israel continued to build and expand illegal settlements, tighten its grip on water and natural resources and detain Syrian citizens in its jails. | وما زالت إسرائيل تبني وتوسع المستوطنات غير القانونية، وتحكم قبضتها على الموارد المائية والطبيعية، وتحتجز مواطنين سوريين في سجونها. |
In this regard, Israeli occupying forces continue to round up and detain more Palestinian civilians throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | وفي هذا الصدد، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية اعتقال واحتجاز مزيد من المدنيين الفلسطينيين في سائر أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
He said , God forbid that we should detain anyone except him with whom we found our wares , for then we would indeed be wrongdoers . | قال معاذ الله نصب على المصدر حذف فعله وأضيف إلى المفعول أي نعوذ بالله من أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده لم يقل من سرق تحر زا من الكذب إنا إذا إن أخذنا غيره لظالمون . |
He said , God forbid that we should detain anyone except him with whom we found our wares , for then we would indeed be wrongdoers . | قال يوسف نعتصم بالله ونستجير به أن نأخذ أحد ا غير الذي وجدنا المكيال عنده كما حكمتم أنتم ، فإننا إن فعلنا ما تطلبون نكون في عداد الظالمين . |
Some countries continued to penalize asylum seekers for unauthorized entry and to detain them, often for lengthy periods, and sometimes on a mandatory basis. | وقد ظل عدد من البلدان يعاقب أشخاصا من ملتمسي اللجوء على دخولهم بدون تصريح واحتجازهم مدة طويلة في حالات كثيرة، وأحيانا بشكل منتظم. |
Since it was enacted in 2008, the government has used the ITE Law to harass and detain activists by charging the state's critics with defamation. | ودرجت الحكومة على سوء استغلال القانون منذ سن ه في عام 2008، حيث اتخذته مطية للتضييق على النشطاء المعارضين واعتقالهم بتهمة التشهير. |
And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee. | فقال منوح لملاك الرب دعنا نعوقك ونعمل لك جدي معزى. |
He also indicated that Panamanian law provided that the police were entitled to detain a suspect for 24 hours before the rule of habeas corpus applied. | وأشار أيضا إلى أن القانون البنمي ينص على أنه يحق للشرطة احتجاز متهم لمدة ٢٤ ساعة قبل تطبيق قاعدة اﻻحضار أمام المحكمة. |
Sometimes they lay down under trees or adjacent houses in the open. They fear, if they are caught, the police will take their photo and detain them. | يسهرون الليل، وينامون تحت الشجر أو في الساحات المجاورة للمنازل، يقول بعضهم أنهم قابعون خارج منازلهم لعدة أسابيع، خشية وقوعهم في يد الشرطة، ومن ثم التعرف على هوياتهم واحتجازهم. |
The Chinese authorities are manipulating criminal legal procedures to detain Mr. Zhao without trial and deprive him of his due process rights under Chinese and international law. | وبضيف المصدر أن السلطات الصينية تتلاعب بالإجراءات القانونية الجنائية من أجل مواصلة احتجاز السيد جاو دون محاكمة وحرمانه من الحقوق والإجراءات التي يكفلها القانون الصيني والقانون الدولي. |
The arresting State may detain the vessel for such reasonable period as is necessary for the flag State to take control of the vessel for enforcement purposes. | ويجوز للدولة المحتجزة أن تقوم باحتجاز السفينة للفترة المعقولة الﻻزمة لدولة العلم كي تضع السفينة تحت إشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ. |
It called upon the Syrian authorities to cooperate fully and unconditionally with the Commission and to detain any Syrian officials or nationals considered as suspects by the Commission. | ودعا السلطات السورية إلى أن تتعاون مع اللجنة بالكامل ودون شرط وأن تعتقل أي مسؤولين أو مواطنين سوريين تعتبرهم اللجنة مشتبها بهم. |
(h) Minimize the number of security forces and agencies with the power to arrest, detain and investigate and ensure that the police remain the primary law enforcement agency | (ح) الحد من عدد قوى ووكالات الأمن التي لها صلاحية التوقيف والاحتجاز والتحقيق، وضمان بقاء الشرطة الجهة الأولى المكلفة بإنفاذ القوانين |
As a police officer, I ve also had to identify, or even detain, foreigners who have sometimes accused me of racism and profiling based on the color of their skin. | وكشرطية، كان لابد لي أيض ا أن أتحقق من، أو حتى أعتقل، أجانب اتهموني بأنني عنصرية أو أنني أقوم بتصنيفهم بناء على لون بشرتهم. |
Related searches : Detain From