Translation of "deportations" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

(e) All extrajudicial deportations shall be abolished.
)ﻫ( اﻹلغاء التام لﻻحتجاز خارج نطاق القضاء.
(j) The guidelines relating to forcible deportations by air do not contain an explicit ban on the wearing of masks or hoods by officers involved in the deportations.
(ي) إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الترحيل القسري عن طريق الجو لا تتضمن حظرا صريحا لارتداء الموظفين المشتركين في عمليات الترحيل أقنعة أو أغطية للوجه.
In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion.
وفي الخريف استؤنفت عمليات الإعدام رميا بالرصاص والترحيل، والتي كانت مصحوبة بالقهر والعنت على الصعيد الاقتصادي.
I was beginning to believe that this was my fate airports, deportations.
كنت بدأت أعتقد أن هذا هو قدري مطارات, ترحيل.
The Ottoman authorities even made a number of deportations from the country.
حتى إن السلطات العثمانية نفذت عدد ا من الترحيلات من البلد.
Sometimes their parents had died, or had been mistreated for objecting to the deportations.
فأحيانا يكون الآباء قد توفوا، أو تعرضوا للمعاملة السيئة لمعارضتهم لعمليات الترحيل.
Guantánamo, the deportations, the Padilla case, and the electronic eavesdropping program all share this characteristic.
فكانت حالات الاحتجاز في جوانتانامو، وحالات الترحيل، وحالة باديلا، كلها مشتركة في هذه الخاصية.
That was the date in 1941 on which deportations of Romanian Jews to Transdniestria began.
وهذا هو التاريخ الذي ابتدأ فيه ترحيل يهود رومانيا إلى ترانسدنيستريا في عام 1941.
UNRWA apos s protests to the Israeli authorities on these deportations were to no avail.
ولم تجد احتجاجات اﻷونروا التي قدمتها للسلطات اﻻسرائيلية بشأن حاﻻت اﻹبعاد هذه.
Those deportations were rarely mentioned in the media and did not seem to interest non governmental organizations.
ونادرا ما كانت عمليات الترحيل تلك تذكر في وسائط الإعلام ولم تكن تهم المنظمات غير الحكومية على ما يبدو.
quot 1. Strongly condemns the decision of Israel, the occupying Power, to resume deportations of Palestinian civilians
quot ١ يدين بقوة قرار اسرائيل، السلطة القائمة باﻻحتﻻل، القاضي باستئناف عمليات إبعاد المدنيين الفلسطينيين
long after the Nazi Anschluss in Austria and even after the arrests and deportations began in Budapest.
فتره طويلة حيث كان بعد أن وصلت النازية الى النمسا , حتى بعد القبض عليه وبدأ عمليات الترحيل في بودابست .
My delegation is deeply concerned over the increasing number of killings, deportations and detentions and the ill treatment of detainees.
ويشعر وفـــدي بالقلـق العميق ازاء تزايد عدد حاﻻت القتل واﻻبعــــاد واﻻعتقال وإســـاءة معاملــة المحتجزين.
The Committee also hopes that deportations of persons on the grounds of security will not take place in the future.
وتأمل اللجنة أيضا أﻻ يحدث في المستقبل إبعاد اﻷشخاص استنادا إلى اعتبارات أمنيــــة.
Mass deportations tantamount to mass force transfer of Palestinians were condemned by the United Nations Security Council in resolution 799 (1992).
وقد أدان مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في القرار ٧٩٩ )١٩٩٢( أعمال اﻹبعاد الجماعية التي تعادل النقل الجماعي القسري للفلسطينيين.
Further, transfers or deportations of protected persons from occupied territories are specifically prohibited by and constitute grave breaches of the Fourth Geneva Convention.
وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقية جنيف الرابعة تحظر بشكل خاص() نقل الأشخاص المحميين من الأراضي المحتلة أو إبعادهم عنها لأنهما يشكلان انتهاكا خطيرا لهذه الاتفاقية().
(b) The draft federal law regulating the use of force by police during deportations and during the transport of detainees ordered by a federal authority
(ب) إن مشروع القانون الاتحادي الذي ينظم استعمال القوة من جانب رجال الشرطة أثناء عمليات الترحيل وخلال نقل المحتجزين بأمر من السلطة الاتحادية
Hundreds of thousands were killed as a result of the Red Terror, forced deportations, or from the use of hunger as a weapon under Mengistu's rule.
وقد قتل مئات الآلاف نتيجة الإرهاب الأحمر، أو الترحيل القسري، أو استخدام الجوع كسلاح أثناء حكم منغستو.
The number of Estonians fell by 17.5 per cent between the years 1941 1949 owing to deaths, deportations to Russia and refugees fleeing to the West.
وقد هبط عدد اﻻستونيين بنسبة ١٧,٥ في المائة فيما بين ١٩٤١ و ١٩٤٩ بسبب الوفاة والنفي إلى روسيا والفرار لجوءا إلى الغرب.
These implicitly authorize prosecution of those responsible for a joint criminal enterprise, thus linking liability for criminal behavior such as deportations and removals to other foreseeable atrocities.
وهذا المفهوم يجيز محاكمة هؤلاء المسئولين عن أفعال جنائية مشتركة ، مما يربط المسئولية عن السلوك الجنائي، مثل الترحيل والطرد الجماعي، بأفعال وحشية أخرى يمكن التنبؤ بأنها قد ارتكبت.
Up to 500,000 were killed as a result of the Red Terror, from forced deportations, or from the use of hunger as a weapon under Mengistu's rule.
وقتل ما يصل إلى 500،000 قتل نتيجة الرعب الأحمر, من عمليات الترحيل القسري، أو من استخدام الجوع كسلاح تحت حكم منجيستو.
Well, maybe he was too trusting, because he stayed where he was long after the Nazi Anschluss in Austria and even after the arrests and deportations began in Budapest.
حسنا , ربما كان واثقا جدا ,لانه بقي فتره طويلة حيث كان بعد أن وصلت النازية الى النمسا , حتى بعد القبض عليه وبدأ عمليات الترحيل في بودابست .
Today, the Meskhetian Turks are widely dispersed throughout the former Soviet Union (as well as in Turkey and the United States) due to forced deportations during World War II.
اليوم أصبح أتراك المسخيت ينتشرون بشكل واسع في مختلف أنحاء دول الاتحاد السوفياتية السابقة (وكذلك في تركيا و الولايات المتحدة) وذلك بسبب عمليات الترحيل القسري خلال الحرب العالمية الثانية.
French Jews are rediscovering the dual trauma that they experienced during the twentieth century the death camp deportations of World War II and their flight from Algeria following its independence in 1962.
الآن يعيد اليهود الفرنسيون اكتشاف الصدمة المزدوجة التي أصابتهم خلال القرن العشرين الترحيل إلى معسكرات الموت في الحرب العالمية الثانية وفرارهم من الجزائر بعد استقلالها في عام 1962. ومن المتوقع أن تلون سلسلة الأحداث هذه مشاعر الحاضر ــ وتميل إلى تأجيجها.
The Soviet leadership had relied then upon shootings and deportations to the Gulag to preempt opposition. Yet Soviet citizens resisted in large numbers Kazakh nomads fled to China, Ukrainian farmers to Poland.
إلا أن المواطنين السوفييت قاوموا بأعداد كبيرة رغم ذلك كما ف ر البدو في كازاخستان إلى الصين، وف ر المزارعون في أوكرانيا إلى بولندا.
There is no denying that the region s civil wars and American deportations aggravate the gang crisis, but the fundamental reasons young men and women join gangs can be found in domestic social conditions.
مما لا شك فيه أن الحروب الأهلية التي شهدتها المنطقة والـم ر ح لين العائدين من الولايات المتحدة من الأسباب التي تؤدي إلى تفاقم أزمة العصابات، لكن الأسباب الجوهرية التي تدفع الشباب من الجنسين إلى الانضمام إلى العصابات ترجع إلى الظروف الاجتماعية الداخلية.
Bogaciu says some of her clients who lost TPS worry the government will start enforcing deportations against them. Some are able to apply for other forms of temporary protection due to medical issues.
وقالت بوجاسيو أن العديد من عملائها يخشون إجبار الحكومة لهم على الرحيل بعد انتهاء مدة برنامج الحماية المؤقتة بينما استطاع البعض الآخر تمديد مدة الإقامة بسبب حالاتهم الصحية.
(b) The elaboration of guidelines relating to forcible deportations by air (directives relatives aux rapratriements sous constrainte par voie aérienne), which include a provision that medication can be forcibly administered exclusively for medical reasons.
(ب) إعداد مبادئ توجيهية تتعلق بعمليات الترحيل القسري عن طريق الجو تتضمن حكما ينص على عدم الإجبار على تناول الدواء إلا لأسباب طبية حصرا .
They touch on such painful topics of Ukraine s history as the Nazi occupation, repressions and deportations of the local population during the early years of communism, the fate of the partisans from the Ukrainian Insurgent Army.
فهي تستعرض مواضيع مؤلمة عن تاريخ أوكرانيا تحت الاحتلال النازي، عمليات قمع وترحيل السكان المحليون خلال بداية الشيوعية، وقدر ومصير أنصار جيش التمرد الأوكراني.
Their presence and their armed might enabled the Soviet Union to annex our country illegally, and to carry out arrests, executions and massive deportations of our population to Siberia and other harsh regions of the former Soviet Union.
وبسبب وجود هذه القوات المسلحة وشدة بأسها تمكن اﻻتحاد السوفياتي من أن يضم بﻻدنا على نحو غير شرعـي، وأن يجـــري اعتقــاﻻت وإعدامات وعمليات ترحيل جماعي ﻷبناء شعبنا الى سيبيريا والى غيرها من المناطــق التي تقسو فيها الحياة في اﻻتحاد السوفياتي السابـــق.
After World War II, as part of the goal to more fully integrate Baltic countries into the Soviet Union, mass deportations were conducted in the Baltic countries and the policy of encouraging Soviet immigration to the Baltic states continued.
بعد الحرب العالمية الثانية، وذلك كجزء من الهدف إلى أكثر بالكامل دمج دول البلطيق إلى الاتحاد السوفياتي، وأبرمت الترحيل الجماعي في بلدان البلطيق، واستمرت سياسة تشجيع الهجرة السوفياتية لدول البلطيق.
Elsewhere, the Office intervened successfully in numerous countries to ensure access to, and prevent deportations of, persons of concern to the Office who had been arrested, although these initiatives were not always able to prevent isolated incidents of refoulement.
وفي جهات أخرى، تدخلت المفوضية بنجاح في بلدان عديدة لتأمين سبل الوصول إلى من تم اعتقالهم من الأشخاص الذين تعنى بهم والحيلولة دون إبعادهم، وإن لم تسمح هذه المبادرات في جميع الحالات بمنع حدوث حالات إبعاد معزولة.
UNHCR expressed deep concern about the fate of persons arriving in southern Europe to inadequate reception conditions and about precipitate deportations, including to unsafe situations, where there was no functioning asylum system and a real risk of return to persecution.
وأعربت المفوضية عن عميق قلقها إزاء المصير الذي لقيه الأشخاص القادمون إلى جنوب أوروبا حيث لم تكن مرافق الاستقبال كافية وإزاء سرعة إبعادهم، بما في ذلك إلى جهات غير آمنة تفتقر إلى نظم اللجوء ويحتمل أن يتعرض فيها اللاجئون بالفعل إلى الاضطهاد مرة أخرى.
The Chairman condemned the mass deportations and the indiscriminate shooting of demonstrators by the army, as well as the intensification and expansion of collective punishment such as the imposition of curfews, the closure of the occupied territory and mass detentions of Palestinian civilians, including minors.
وأدان رئيس اللجنة عمليات اﻹبعاد بالجملة فضﻻ عن إطﻻق الجيش النار على المتظاهرين بصورة عشوائية، وتكثيف وتوسيع نطاق المعاقبة الجماعية مثل فرض حظر التجول واعتقال المدنيين الفلسطينيين بالجملة، بما في ذلك القصﱠر.
(a) The ban, proposed by the draft federal law regulating the use of force by police during deportations and during the transport of detainees ordered by a federal authority, on all restraint methods which restrict breathing as well as on the use of irritant or incapacitating sprays
(أ) الحظر المقترح في مشروع القانون الاتحادي الذي ينظم استعمال القوة من جانب الشرطة أثناء عمليات الترحيل وخلال نقل المحتجزين بأمر من سلطة اتحادية، والذي ي فرض على جميع الأساليب التقييدية التي تعوق التنفس وكذلك على استعمال الرذاذ المهي ج أو المشل للحركة
(b) Undertake efforts to encourage the successful outcome of the ongoing consultations on the draft federal law regulating the use of force by police during deportations and during the transport of detainees ordered by a federal authority regarding the ban on the use of electro shock instruments.
(ب) أن تبذل جهودا للتشجيع على إنجاح المشاورات الجارية بشأن مشروع القانون الاتحادي الذي ينظم استعمال القوة من جانب الشرطة أثناء عمليات الترحيل وخلال نقل المحتجزين بأمر من سلطة اتحادية، وذلك فيما يتعلق بحظر استعمال الأدوات التي تسبب صدمات كهربائية.
5.8 Counsel submits that if the Committee were to accept guarantees such as those offered in the present case as sufficient protection against torture, one could not discount that large scale deportations could take place after some standard form of assurance is provided by States with poor human rights records.
5 8 ويقول المحامي إنه إذا أرادت اللجنة أن تقبل ضمانات كتلك التي ق دمت في القضية الحالية باعتبارها توفر حماية كافية من التعذيب، فليس من الممكن استبعاد إمكانية حدوث عمليات إبعاد واسعة النطاق بعد تقديم شكل ما من أشكال الضمانات من قبل دول ذات سجل سيئ في مجال حقوق الإنسان.
No other country lost nearly 40 per cent of its native population during the Second World War in no other post war European country has the native population become a minority in seven of its largest cities, including the capital and no other country has experienced population transfers and mass deportations on such a scale.
وليس هناك بلد آخر فقد ما يقرب من ٤٠ في المائة من سكانه اﻷصليين خﻻل الحرب العالمية الثانية، ولم يصبح السكان اﻷصليون في أي بلد أوروبي آخر فيما بعد الحرب أقلية في سبع مدن من مدنه الكبرى، بما فيها العاصمة، ولم يشهد أي بلد آخر نقل السكان والترحيل الجماعي على هذا النطاق.
In the years 1917 to 1919, US participation in World War I and anarchist bombings after the war led to almost two thousand federal prosecutions, mass roundups of aliens, and summary deportations. During World War II, Japan s attack on the US was followed by the internment of more than 120,000 Japanese Americans because of their race, including many who were born in the US.
وأثناء الحرب العالمية الثانية، أعقب هجوم اليابان على الولايات المتحدة اعتقال ما يزيد على مائة وعشرين ألفا من الأميركيين من ذوي الأصول اليابانية بسبب انتمائهم العرقي، على الرغم من أن العديد منهم ولدوا في الولايات المتحدة.