Translation of "delivery of goods" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Delivery - translation : Delivery of goods - translation : Goods - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Delivery of goods
تسليم السلع
On delivery of goods
في تسليم السلع
Delays in delivery of goods
التأخيرات في تسليم السلع
Delays in delivery of goods and services
التأخير في تسليم البضائع والخدمات
Delays in delivery of goods 79 81
التأخيرات في تسليم السلع ٩٧ ١٨
Delivery of goods is done after a month of placing the order.
تسليم البضاعة يتم بعد شهر من تسجيل الطلب.
Then, delivery of the goods is deemed to take place on board the vessel.
وفي هذه الحالة، يعتبر أن تسليم البضاعة يتم على متن السفينة.
Delivery of goods, including period of responsibility, draft article 11 (2) and draft articles 46 52
تسليم البضائع، بما في ذلك فترة المسؤولية ومشروع المادة 11 (2) ومشاريع المواد 46 إلى 52
A German buyer purchased garments from an Austrian seller, but did not take delivery of the goods.
اشترى مشتر ألماني ملابس من بائع نمساوي، ولكنه لم يتسلم البضاعة.
A FIO(S) clause as such may no longer determine the time of receipt or delivery of the goods.
وشرط تخليص أجرة التحميل والتفريغ (والتستيف) بحد ذاته قد لا يحدد وقت تسل م أو تسليم البضاعة.
In such event, the controlling party or shipper must give instructions in respect of the delivery of the goods.
وفي تلك الحالة، يجب على الطرف المسيطر أو الشاحن إصدار التعليمات المتعلقة بتسليم البضاعة.
The Israeli imposed back to back haulage system on vehicles transporting goods impedes the delivery of humanitarian assistance.
ويعيق تقديم المساعدة الإنسانية نظام نقل البضائع من عربة إلى عربة الذي فرضته السلطات الإسرائيلية على المركبات التي تنقل السلع.
In a contract for the sale of goods, if the goods fail to conform exactly to the description in the contract (whether as to quality, quantity or manner of delivery) the buyer may reject the goods.
في عقد بيع البضائع، إذا لم تطابق البضائع ما هو موصوف في العقد تمام ا (فيما يتعلق بالجودة أو الكمية أو طريقة التسليم) يجوز في هذه الحالة للمشتري رد البضائع.
Restrictions on movements of goods and people exacerbated the humanitarian crisis and hampered the delivery of health and educational services.
كما أن التقييدات على تحركات البضائع والأشخاص ضاعفت من الأزمة الإنسانية وحالت دون تقديم الخدمات الصحية والتعليمية.
(ii) The cost of operating, maintaining and repairing the goods or construction, the time for delivery of the goods, completion of construction or provision of the services, the functional characteristics of the goods or construction, the terms of payment and of guarantees in respect of the goods, construction or services
apos ٢ apos تكاليف تشغيل وصيانة وإصﻻح السلع أو اﻻنشاءات، والوقت الﻻزم لتسليم السلع أو انجاز اﻻنشاءات أو تقديم الخدمات، والخصائص الوظيفية للسلع أو اﻻنشاءات، وشروط الدفع وشروط الضمانات المتصلة بالسلع أو اﻻنشاءات أو الخدمات
If the carrier is required to hand over the goods at the place of delivery to an authority or other third party to which, pursuant to applicable law or regulation, the goods must be handed over and from which the consignee may collect them, such handing over is a delivery of the goods by the carrier under paragraph 4.
5 إذا كان يشترط على الناقل أن يسل م البضاعة في مكان التسليم إلى سلطة ما أو طرف ثالث آخر يقضي القانون أو اللائحة المعمول بهما بأنه يجب تسليم البضاعة إليه ويجوز للمرسل إليه أن يستلم البضاعة منه، يعتبر ذلك قيام الناقل بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه بمقتضى الفقرة 4.
(b) the time of delivery of the goods is prior to the completion of their final discharge under the contract of carriage.
(ب) أن وقت تسليم البضاعة يكون سابقا لإكمال تفريغها النهائي بموجب عقد النقل.
Then, the question arises what rights are connected to such bill of lading after delivery of the goods by the carrier.
وفي هذه الحالة، ينشأ سؤال عن ما هي الحقوق المتصلة بمستند الشحن بعد قيام الناقل بتسليم البضاعة.
OIOS recommended, inter alia, enforcement of the penalty clause relating to late delivery of goods and services to address the issue.
وكان من بين ما أوصى به المكتب في هذا الشأن تنفيذ الشرط الجزائي بشأن التأخر في تسليم البضائع والخدمات لتدارك هذه المسألة.
And article 1 (k) (previously 1(i)) defines the consignee as the person entitled to take delivery of the goods.
وتعر ف المادة 1 (ك) (المادة 1 (ط) السابقة) المرسل إليه بأنه الشخص الذي يحق له تسلم البضاعة.
That party is protected and may rely on the contents of the bill of lading, including the right of delivery of the goods.
وهذا الطرف يتمتع بالحماية، ويمكنه أن يعتمد على محتويات مستند الشحن، بما في ذلك حق تسليم البضاعة.
Cost of events occurred (for example, hospitality), goods or services delivered or firm orders placed for delivery in the current biennium.
تكاليف مناسبات حدثت )كاﻻستضافة( نهائية، أو سلع أو خدمات سلمت أو أوامر شراء مقدمة للتسليم في فترة السنتين الجارية.
Its focus is on the main problem, namely that the goods arrive at their place of destination without someone there to receive them or the consignee being unwilling to take delivery of the goods.
فتركيزه ينصب على المشكلة الرئيسية، وهي تتمثل في الحالة التي تصل فيها البضاعة إلى مكان المقصد دون أن يكون هناك من يتسلمها، أو أن يكون المرسل إليه غير مستعد لتسل م البضاعة.
These reports should be completed by field offices for all deliveries of goods procured by headquarters. A copy of the report confirming delivery in good order should be forwarded to headquarters within three weeks of delivery.
وينبغي أن يقوم الموظفون الميدانيون بإنجاز هذه التقارير بالنسبة لجميع حاﻻت تسليم البضائع التي تم شراؤها في المقر، وإرسال نسخة من التقرير الذي يؤكد التسليم في حالة جيدة إلى المقر خﻻل ثﻻثة أسابيع من التسليم.
37. Finally, there is a need to make transporters and warehouse operators accountable for the safe delivery of goods in their custody.
٧٣ وأخيرا هناك ضرورة لجعل شركات النقل أو متعهدي تشغيل المخازن مسؤولين عن سﻻمة تسليم البضائع التي في عهدتهم.
Another suggestion was that the starting point of the grace period (i.e. the time of delivery of possession of the goods) should be further clarified.
47 وارتأى اقتراح آخر أنه ينبغي زيادة توضيح مبتدأ المهلة (أي وقت تسليم حيازة البضائع).
The LRZ would enable local people to improve their livelihoods though the production of agricultural goods, the efficient delivery of services, and light manufacturing.
أما منطقة الإنتاج المحلي فسوف تمكن الأشخاص المحليين من تحسين معايشهم من خلال إنتاج السلع الزراعية، وتسليم الخدمات بكفاءة، والتصنيع الخفيف.
This document provides security to its holder by granting it the exclusive right to take delivery of the goods at the place of destination.
فهذا المستند يوفر ضمانة لحائزه بمنحه الحق الحصري في تسل م البضاعة في مكان المقصد.
It was agreed that 70 per cent of the price should be paid upon inspection and approval of goods and the rest upon delivery.
وات فق على دفع 70 في المائة من الثمن عند فحص البضاعة والموافقة عليها وبقية الثمن عند التسليم.
This informal questionnaire deals with the chapter on delivery in the draft convention on the carriage of goods wholly or partly by sea .
1 يعالج هذا الاستبيان غير الرسمي الفصل المتعلق بتسليم البضاعة في مشروع الاتفاقية بشأن نقل البضائع كليا أو جزئيا بحرا .
Should it be when the goods have arrived at their destination and the consignee has requested delivery thereof, or should it be when the goods are actually delivered at their destination?
هل ينتهي عند وصول البضاعة إلى مقصدها وقيام المرسل إليه بطلب تسليمها إليه، أم عند تسليم البضاعة فعليا في مكان مقصدها
(d) demand, subject to the conditions provided for in article 55, delivery of the goods at a place other than the original place of destination.
(د) المطالبة، رهنا بالشروط المنصوص عليها في المادة 55، بأن يكون تسليم البضاعة في مكان آخر غير مكان المقصد الأصلي.
Some contractors have been unable to meet their deadlines for the delivery of goods and services, including construction materials and the preparation of tented camps.
وعجز بعض المتعاقدين عن الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة لهم لإيصال السلع وإنجازات الخدمات، بما في ذلك توريد مواد البناء وإعداد المعسكرات ذات الخيام.
31. Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees.
٣١ ينبغي لوثائق طلب الشراء أن ت مﻷ بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقا للمواصفات، وللوفاء باحتياجات الﻻجئين.
112. Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees.
١١٢ ينبغي ملء وثائق طلبات الشراء بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقا للمواصفات، وللوفاء باحتياجات الﻻجئين.
31. Procurement request documents should be completed fully to ensure prompt delivery of goods in accordance with specifications and to meet the needs of refugees.
١٣ ينبغي لوثائق طلب الشراء أن ت مﻷ بالكامل لضمان التسليم الفوري للسلع وفقا للمواصفات، وللوفاء باحتياجات الﻻجئين.
14. Special efforts have been made in the recent past to facilitate the delivery to Sarajevo of cultural goods, such as newsprint and ink.
١٤ وقد بذلت جهود خاصة في الماضي القريب لتيسير إيصال السلع الثقافية الى سراييفو، من قبيل ورق الصحف والحبر.
Some jurisdictions require some act of actual receipt by the consignee others regard the placing of the goods at the free disposal of the consignee as delivery.
فبعض الولايات القضائية تتطلب نوعا من الإجراء من المرسل إليه بما يثبت عملية التسل م الفعلي وتعتبر ولايات قضائية أخرى وضع البضائع تحت تصرف المرسل إليه بمثابة تسليم.
In such case the actual taking custody of the goods or the actual discharge or unloading of the goods from the final vessel or vehicle in which they are carried is the relevant time and place of receipt or delivery.
وفي مثل هذه الحالة، فإن وقت ومكان تعهد البضاعة الفعلي أو تفريغها الفعلي أو إنزالها الفعلي من السفينة أو المركبة النهائية التي نقلت فيها يمثلان وقت ومكان التسل م أو التسليم.
In a limited number of countries, export goods must be handed over to certain authorities before the carrier may take receipt of them, or import goods must be handed over to certain authorities before the consignee may take delivery of them.
8 وفي عدد محدود من البلدان، فإن بضاعة التصدير يجب تسليمها إلى سلطات معينة قبل أن يتسلمها الناقل، أو إن البضاعة المستوردة يجب تسليمها لسلطات معينة قبل أن يتسلمها المرسل إليه.
When the goods have arrived at their destination, the consignee that exercises any of its rights under the contract of carriage must accept delivery of the goods at the time and location referred to in article 11(4) (previously 7(3)).
عند وصول البضاعة إلى مقصدها، يجب على المرسل إليه الذي يمارس أيا من حقوقه بمقتضى عقد النقل أن يقبل تسليم البضاعة في الوقت والمكان المذكورين في المادة 11 (4) (المادة 7 (3) السابقة).
18. A query was raised as to whether, in a procurement contract for the supply of goods, the transport services associated with the delivery of those goods to the procuring entity would be considered as quot incidental services quot .
٨١ أثير تساؤل حول ما إذا كان يمكن، في عقد اشتراء لتوريد السلع، اعتبار خدمات النقل المرتبطة بتسليم السلع الى الجهة المشترية quot خدمات تبعية quot .
The main complaint was that the equipment failed to produce goods in conformity with contractual specifications for at least a year after delivery.
وكانت الشكوى الرئيسية هي أن المعدات لم تحقق إنتاج البضائع طبقا للمواصفات التعاقدية لمدة سنة على الأقل بعد التسليم.
Means of delivery
12 وسائل الإيصال
Diverse and essential services include procurement of goods and services, communications, inventory and records management, travel and legal advice, all of which directly or indirectly support technical cooperation delivery.
وتشمل الخدمات الأساسية والمتنوعة اشتراء السلع والخدمات، والاتصالات، وإدارة عمليات الجرد والسجلات، وخدمات السفر، وإسداء المشورة القانونية، وكلها خدمات تدعم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة تنفيذ التعاون التقني.

 

Related searches : Goods Delivery - Delivery Goods - Finished Goods Delivery - Of Goods - Of Delivery - Bill Of Goods - Representation Of Goods - Examination Of Goods - Discharge Of Goods - Liquidation Of Goods - Routing Of Goods - Recall Of Goods - Quantities Of Goods