Translation of "degenerate" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Degenerate - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Moron! Degenerate!
أيهاالمعتوه،تحول!
Shocking degenerate.
دنيء ومجنون
He's a degenerate!
, إنه منحط
We accept your degenerate behavior.
ونتقبل سلوكك المنحل
Forget him. He's a degenerate.
انس أمره، إنه م نحط.
This could rekindle security dilemmas and degenerate into uncontrolled conflicts.
وهذا من شأنه أن يضرم النار من جديد في المعضلات الأمنية وأن يحولها إلى صراعات جامحة.
Life can so easily degenerate into something sordid and vulgar.
الحياة يمكن أن تتحول بسهولة إلى شيء السور والمبتذلة.
if, instead of waiting to execute degenerate offsprings for crime...
بدلا من إنتظار التخل ص من المنابع المنحط ة للجريمة...
Your brother makes others do all the work, your degenerate brother!
أخاك يجعل الآخرين يقومون بكل العمل. أخاكالمنحط!
Other situations which are too often ignored could degenerate into serious crises.
وكثيرا جدا ما يحدث تجاهل لحــاﻻت أخرى اﻷمر الذي قد يحولها إلى أزمات خطيـــرة.
In a neutron star the matter is in a state known as neutron degenerate matter, with a more exotic form of degenerate matter, QCD matter, possibly present in the core.
وفي مواد النجم النيوتروني هو في حالة تعرف باسم مادة النيوترون المتحللة، مع أكثر شكل غريبة من المادة المتحللة، مادة كوارك، ربما موجودة في ل ب النجم.
In this degenerate age, one must kill so as not to be killed.
بهذا الزمن المنحل، فإن المرء لا بد له أن يقت ل حتى لا يقت ل
I apologize for not telling you sooner... that you're a degenerate, sadistic old man.
أعتذر لأني لم اخبرك من قبل أنك رجل عجوز سادي
Jeans, according to the Uttar Pradesh Principals Association, may well be the root of degenerate teen behavior.
وفقا لمبادئ ولاية اوتار براديش ، عله يكون السبب فى انحلال سلوك المراهقين.
Its work, however, must not degenerate into a witch hunt nor should it stifle genuine innovative initiatives.
بيد أن عمله يجب أﻻ ينحدر إلى مطاردة للساحرات وﻻ أن يقيد المبادرات اﻻبتكارية الحقيقية.
Withdrawal is one of the riskiest military maneuvers, because it can easily degenerate into panicky retreat and chaos.
إن الانسحاب واحد من أخطر المناورات العسكرية، لأنه من الممكن أن يتدهور ببساطة إلى حالة من التقهقر المذعور والفوضى.
He warned that if Europe s attitude to NATO did not change, the Alliance would degenerate into collective military irrelevance.
ولقد حذ ر جيتس من تفسخ حلف شمال الأطلسي و انتفاء أهميته العسكرية الجمعية إذا لم يتغير موقف أوروبا في التعامل مع الحلف.
If taken to extremes, Russian society s response to its wrenching modernization could degenerate into a nationalist revolution led by xenophobes.
وإذا ما ح ـم ل المجتمع الروسي إلى الدرجة القصوى من تحمل الضغوط فإن محاولات التحديث الموجعة قد تنحل فتنحدر في النهاية إلى مجرد ثورة قومية يقودها المصابون برهاب الأجانب.
The degenerate explosion model predicts the production of about a solar mass of nickel 56 (56Ni) by the exploding star.
ويتوقع نموذج الانفجارات التحولية أن ينتج النجم المتفجر حوالي كتلة شمسية من النيكل 56 (56Ni).
These, however, were never allowed to degenerate into the outright communal slaughter that the war in Sri Lanka has often produced.
لكن أحداث الشغب تلك لم ي سم ح لها بأن تتحول إلى مذابح طائفية شاملة كما حدث كثيرا في حرب سريلانكا.
Unfortunately, many of the tragic situations which afflict people arise from certain crises and political conflicts that degenerate into armed confrontations.
ولﻷسف، فإن المآسي اﻹنسانية التي تعاني منها بعض الشعوب هي نتيجة اﻷزمات والصراعات السياسية التي تصل الى حد المواجهات المسلحة واستخدام القوة والعنف وفرض الحصار اﻻقتصادي لحل القضايا السياسية.
Though the Thai Cambodian border battles have involved tanks and heavy artillery, they are unlikely to degenerate into open, large scale warfare.
على الرغم من مشاركة الدبابات والمدفعية الثقيلة في المعارك على الحدود التايلاندية الكمبودية فإن هذه المعارك من غير المرجح أن تتحول إلى حرب مفتوحة واسعة النطاق.
Unfortunately, this creates a security vacuum that, if left unattended, could degenerate into a security dilemma, undermining the credibility of the Organization.
ويترتب على هذا لسوء الحظ فراغ أمني يمكن إذا ترك وشأنه أن يتدهور إلى معضلة أمنية، مما يقوض مصداقية المنظمة.
In this regard, the United Nations must be able to identify situations which could degenerate into violations and to take preventive measures.
ففي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تكون قادرة على تحديد الحاﻻت التي يمكن أن تتفاقم وتصبح انتهاكات، وأن تتخذ تدابير وقائية.
Their eventual decay will mark the end of the degenerate era, around a billion, billion, billion, billion years after the big bang.
سيعلن نهاية عصر التحلل، حوالي بليون، بليون ، بليون، بليون عام
Impairment of vision, hearing, and the central and peripheral nervous systems progressively degenerate until death in the first or second decade of life.
ضعف في الرؤية ، والسمع ، والنظام العصبي المركزي والمحيطي تتحول تدريجيا حتى وفاته في العقد الأول أو الثاني من الحياة.
The massive presence of armed populations, which can arouse tensions likely to degenerate into armed conflict, makes the holding of this conference urgent.
إن وجود أعداد ضخمة من السكان المسلحين، الذي يمكن أن يثير توترات يحتمل أن تتردى إلى صراعات مسلحة، يجعل انعقاد هذا المؤتمر أمرا ملحا.
There is a danger that scientific establishments may degenerate into fiefdoms controlled by scientific mandarins who dominate major state funded university departments and laboratories.
هناك خطر قائم بأن تنحل المؤسسات العلمية إلى إقطاعيات يتحكم فيها كبار الموظفين في القطاعات العلمية والذين يهيمنون على الأقسام الجامعية والمختبرات الكبرى التي تمولها الدولة.
No one could have imagined that the situation could degenerate as it had or that the army was not properly prepared for such situations.
وللأسف، فقد ر ئي أن الوضع كان متعجلا وأن الجيش قد د عي للتدخل.
France needs a debate on European Union affairs, but only as long as it does not degenerate as is common in Europe into self flagellation.
إن فرنسا في حاجة إلى مناقشة شئون الاتحاد الأوروبي، بشرط ألا يتحول الأمر إلى جلد للذات ـ كما هو شائع في أوروبا.
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me, you think, oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish.
لذا فعندما تراه يحرر كلاما إعتباطيأ لصفحة عني، تعتقد، أوه، هذا شئ معتاد ومن الواضح أنها ستذهب الى القمامة.
Moreover, no single state can weigh in on international negotiations and offer solutions to economic rivalries or trade issues that threaten to degenerate into political clashes.
فضلا عن ذلك، فإن أية دولة بمفردها لن تستطيع أن تلقي بثقل مؤثر في المفاوضات الدولية وتقدم الحلول للمنافسات الاقتصادية أو القضايا التجارية التي تهدد بالتحول إلى صدامات سياسية.
So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me, you think, Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish.
بإعتبار نموذجنا الفوضوي كليا . لذا فعندما تراه يحرر كلاما إعتباطيأ لصفحة عني، تعتقد، أوه، هذا شئ معتاد ومن الواضح أنها ستذهب الى القمامة.
All of these degenerate characteristics check amazingly with the history of the dead man before us, whose life was one of brutality, of violence and murder.
كل هذه السمات تتفق بشكل مذهل مع تاريخ الرجل الميت أمامنا والتي كانت حياته مليئه بالوحشيه و العنف و القتل
In that case, what remains of Sudan Khartoum, Gezira, and the two northern states might degenerate even further, probably turning into a base for global Islamic terrorism.
وإذا حدث هذا فإن ما تبقى من السودان ـ الخرطوم والجزيرة والولايتين الشماليتين ـ قد يتدهور إلى ما هو أبعد من ذلك، بل وربما يتحول إلى قاعدة للإرهاب الإسلامي العالمي.
Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed. How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?
وانا قد غرستك كرمة سورق زرع حق كلها. فكيف تحولت لي سروغ جفنة غريبة.
Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?
وانا قد غرستك كرمة سورق زرع حق كلها. فكيف تحولت لي سروغ جفنة غريبة.
In conclusion, we also hope that you will act as quickly as is demanded by this question, which threatens to degenerate into a conflict without any resolution.
وختاما نأمل أيضا بأن تتصرفوا بالسرعة التي تستدعيها هذه المسألة، فهي تنذر بالتدهور إلى صراع ﻻ حل له.
There have been significant increases in defense budgets and weapons purchases, particularly in Brazil, Colombia, Chile, and Venezuela. This could rekindle security dilemmas and degenerate into uncontrolled conflicts.
لقد سجلت ميزانيات الدفاع وشراء الأسلحة زيادات كبيرة في المنطقة، وخاصة في البرازيل، وكولومبيا، وشيلي، وفنزويلا. وهذا من شأنه أن يضرم النار من جديد في المعضلات الأمنية وأن يحولها إلى صراعات جامحة.
The international community cannot stand aside as conflicts which imperil the lives of millions of innocent people and threaten their most fundamental rights, fester, degenerate and eventually explode.
فالمجتمع الدولي ﻻ يمكن أن يقف بمنأى عن الصراعات التي تودي بحياة المﻻيين من اﻷبرياء وتتهدد أبسط حقوقهم اﻷساسية ويتركها تتفاقم، وتتردى حتى تتفجر في نهاية المطاف.
The state s gradual decomposition its degenerate ethos of rent seeking and appropriation of public goods finally pushed Russia s citizens, especially its young post communist middle class, into the streets.
وأخيرا، تسبب التحلل التدريجي للدولة ــ الناجم عن سعيها المنحرف إلى استغلال الموارد واستباحة المنافع العامة ــ في دفع مواطني روسيا، وخاصة شبابها المنتمين إلى الطبقة المتوسطة التي نشأت في مرحلة ما بعد الشيوعية، إلى النزول إلى الشوارع.
The agreement in both total energy production and the fade rate between the theoretical models and the observations of 1972e led to rapid acceptance of the degenerate explosion model.
وقد أدى التوافق بين قيمة الطاقة الناتجة ومعدل التلاشي في النماذج النظرية وأرصاد المستعر الأعظم 1972e، إلى القبول السريع لنموذج الانفجار التحولي.
Welcome to the degenerate era, in which the universe is populated by red and white dwarf stars, steadily cooling, and by the charred remains of supernova explosions neutron stars.
مرحبا بكم إلى عصر التحلل، والذي سيمتليء فيه الكون من قبل الأقزام البيضاء والحمراء النجمية الباردة، ومن قبل البقايا المحترقة لإنفجارات السوبرنوفا النجوم النيوترونية.
Modern art that did not match this was dubbed degenerate art by the Third Reich, and all that was found in Germany's state museums was to be sold or destroyed.
كان يطلق عليها اسم الفن الحديث التي لم تطابق هذا الفن المنحط من قبل الرايخ الثالث، وكل ما وجد في المتاحف دولة ألمانيا كان ليتم بيعها أو دمرت.
But as mandatory sentencing rules have landed more and more Americans behind bars, incidents that bear a disquieting resemblance to the degenerate cruelties photographed in Iraq have come increasingly to light.
ولكن بينما تلقي قواعد أحكام القضاء الإلزامية بالمزيد والمزيد من الأميركيين وراء القضبان، فإن الحوادث التي تحمل تشابها مزعجا بهذه الأفعال الوحشية المنحطة التي تم تصويرها في العراق، أخذت تخرج إلى النور بشكل متزايد.

 

Related searches : Degenerate Case - Degenerate Art - Become Degenerate