Translation of "crammed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Crammed
لعبة ورقName
..crammed in one room.
متكدسين فى غرفة واحدة ...
My room is so crammed.
و غرفتـي مزدحمه جدا
A hundred people crammed into a car.
ي ح ش ر المرح لون في العربات ح ش ر ا، في كل عربة مئة ن ف س.
It won't work. Your trunk is crammed too full.
لن يجدى ذلك الصندوق ممتلئ على آخره
We had the place crammed full of agents in T shirts
فقد ملأنا المكان بعملاء يلبسون قمصان كتب عليها
We had the place crammed full of agents in T shirts
فحشرنا المكان بعملاء تشجيع له بقمصان قطنية مكتوب عليها
Alone in the corner, despite the number of people crammed into the cell.
وحيدا في زاوية الزنزانة، رغم اكتظاظها.
The tenants of these apartments are crammed in, (Grunting) which poses considerable risk.
ويتكدس الساكنون في هذه الشقق (صوت معاناه) وهو ما يؤدي إلى مخاطر حقيقية
Zealand head a ghastly thing enough and crammed it down into the bag.
ويتكدس عليه في كيس نيوزيلندا الرأس شيئا مروعا بما فيه الكفاية.
We had the place crammed full of agents in T shirts James Robinson IS Joseph!
فقد ملأنا المكان بعملاء يلبسون قمصان كتب عليها جيمس روبنسون هو يوسف!
The stadium was crammed with 58,000 60,000 supporters, with more than 25,000 for each team.
الملعب كان مكتظ بـ58,000 60,000 من الأنصار، أكثر من 25,000 لكل فريق.
live crammed in these little tin shacks, generation after generation, renting them, often eight or 10 people to a room.
يعيشون في هذه الأكواخ المكتظة، جيلا بعد جيل، يستأجرونها، عادة ثمانية الى عشرة أشخاص في الغرفة.
If you are investing in tar sands or shale oil, then you have a portfolio that is crammed with sub prime carbon assets.
التي يمكنكم القيام بها.إذا كنتم تستثمرون في رمال القطران أو الزيت الحجري، إذا فلكم محفظة مكدسة بالأصول الكربونية الفرعية
... Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week.
فهاتين المحادثتين .. قد استغرقتا شهورا من التحضير لكي يتم اختزالها في 18 دقيقة وقد ادت لرفع المستوى للمتحدثين القادمين في المؤتمرات اللاحقة كما لاحظنا في هذا الاسبوع
Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week.
فهاتين المحادثتين .. قد استغرقتا شهورا من التحضير لكي يتم اختزالها في 18 دقيقة وقد ادت لرفع المستوى للمتحدثين القادمين في المؤتمرات اللاحقة
The district is poor by any reckoning, with 100,000 people crammed into shabby corrugated iron and tarpaulin covered huts along miles of dirt pathways and hillsides.
إن تلك المنطقة فقيرة وفقا لكل الحسابات والتقديرات، حيث يحتشد مائة ألف نسمة من السكان في أكواخ من الصفيح والخيش تقع على طول أميال من الطرق الترابية والمنحدرات الجبلية.
Here, a group of young boys are surrounded by dilapidated houses, dirt streets crammed with rubbish, and peers who have never seen the inside of a school.
وهنا، توجد مجموعة من الصبيان تحيط بهم منازل مهدمة وشوارع ترابية مزدحمة بالنفايات وأقران لم يشهدوا أبدا ما بداخل أي مدرسة.
Many have lost their homes and are forced to live huddled together in the UNRWA schools, or crammed inside a tiny apartment with as many as 20 people.
الشبان أمثال وسام والذين تصل أعمارهم إلى 19 سنة يصبحون آباء في وقت مبكر جدا في هذه الحياة ويصبحون أجدادا وهم في منتصف أعمارهم مدركين أنه كونهم في فلسطين فإن ذلك هو الشكل الوحيد الممكن لبقائهم على قيد الحياة
CAIRO Egypt s first ever freely elected president, the Muslim Brotherhood s Mohamed Morsi, has appointed his first cabinet, and guess what? It is crammed with officials from the old regime.
القاهرة ــ أخيرا انتهى أول رئيس مصري منتخب في أول انتخابات رئاسية حرة على الإطلاق من تعيين أول مجلس وزراء بعد انتخابه ، و ما لم يكن متوقع هو أن حكومته الجديدة عامرة بمسؤولين من النظام القديم بالإضافة إلى الإسلاميين و الثوريين.
9. Thus, close to a million refugees and displaced persons are now crammed into the houses of relatives, schools, collective farms, tents and thousands of makeshift shelters across Azerbaijan.
٩ ومن ثم فقد أصبح اﻵن زهاء مليون شخص من الﻻجئين والمشردين يتكدسون في منازل اﻷقارب، والمدارس، والمزارع الجماعية، والخيام، وآﻻف المآوي العشوائية في شتى أنحاء أذربيجان.
Most of the freed prisoners have been crammed into two crumbling military camps and two public buildings in Jericho, with 12 to 20 sometimes living in a single room.
ومعظم السجناء المفرج عنهم كانوا محشورين في معسكرين حربيين متداعيين واثنين من المباني العامة في أريحا حيث كان يعيش في غرفة واحدة ما بين ١٢ إلى ٢٠ سجينا في بعض اﻷحيان.
There were 20 Ph.D.s, plus me and the professor crammed into this tiny office space, with them firing these rapid fire questions at me, trying to sink my procedure.
كان هناك 20 دكتور بالإضافة لي وللأستاذ محشورين في هذا المكتب الصغير وهم ينهالون علي بهذه الأسئلة السريعة،
In the egg industry, hens can barely move at all, because they are crammed into wire cages, which makes it possible to stack them in tiers, one above the other.
أما في مجال إنتاج البيض فإن الدجاجات تكاد تعجز عن الحركة بتاتا ، وذلك لأنها تحشر داخل أقفاص مصنوعة من السلك المعدني، الأمر الذي يجعل من الممكن رصها في طبقات كل منها تعلو الأخرى.
The most fortunate were offered hospitality by relatives and acquaintances, but can you really say that 100 people crammed into two apartments having three rooms each is really a life?
هذا عقابهم لنا بسب ارتباطنا بوطننا يمكنهم أن يفصلوا ذراعي وساقي عن جسدي لكنهم لن يجبروني على ترك أرضي
And so I had to develop this new intuition, that it seems like all the objects in the elevator are really just quantum objects just crammed into a tiny space.
ومن هنا كان علي ان أعي بديهية تنص على ان كل العناصر المحيطة في المصعد هي في الحقيقة عناصر تابعة ل ميكانيكا الكم
Now this fundamentally changes the way we respond to disasters, because gone are the horrid conditions inside a sports arena or a gymnasium, where people are crammed on these cots inside.
هذا الأمر يغير في الأساس طريقة تجاوبنا مع الكوارث، فقد ولت الظروف الفظيعة
Conditions are, if anything, even worse for laying hens crammed into wire cages so small that even if there were just one per cage, she would be unable to stretch her wings.
وتتفاقم الظروف سوءا بالنسبة للدجاجات البي اضة التي يتم حشدها في أقفاص سلكية ضئيلة المساحة إلى الحد الذي تعجز معه الدجاجة عن فرد أجنحتها حتى ولو كانت بمفردها في القفص.
And he opened the door and we walked into a windowless 20 by 20 foot room with shelves from floor to ceiling, and crammed on every shelf his collection of Mayan ceramics.
وفتح الباب , ومشينا الى نوافذ 20 في 20 قدما غرف مع رفوف تمتد من الارض الى السقف يزدحم كل رف بمجموعته من خزفيات المايا
When you're beginning to rot a little bit, all of the videos crammed into your head, all of the extensions that extend your various powers, are going to being to seem a little secondary.
عندما تبدأ بالتعفن قليلا، جميع الفيديوهات المحشورة في رأسك، جميع الملحقات التي توسع طاقاتك المتعددة، ستبدو ثانوية بعض الشيء.
I mean, you might just be a kid with a webcam, but if you can do something that goes viral, you get to be seen by the equivalent of sports stadiums crammed with people.
اعني يمكن لاي طفل مع كميرة انترنت ويمكنه القيام بشيء مميز جدا ان يصل الى جميع المهتمين بهذا الشيء بمنتهى السهولة لدرجة ان مدرجات الملاعب الرياضية كانت تعرض بعضا من تلك المقاطع
When you're beginning to rot a little bit, all of the videos crammed into your head, all of the extensions that extend your various powers, are going to being to seem a little secondary.
عندما تبدأ بالتعفن قليلا، جميع الفيديوهات المحشورة في رأسك، جميع الملحقات التي توسع طاقاتك المتعددة،
I mean, you might just be a kid with a webcam, but if you can do something that goes viral, you get to be seen by the equivalent of sports stadiums crammed with people.
اعني يمكن لاي طفل مع كميرة انترنت ويمكنه القيام بشيء مميز جدا ان يصل الى جميع المهتمين بهذا الشيء بمنتهى السهولة
This shows that his only interest is to report as many smears of the Government as can be crammed in his report, even at the cost of consistency and making an utter fool of himself.
وإن دل هذا على شيء إنما يدل على اهتمامه بحشو تقريره بأكبر قدر ممكن مما يمثل وصمة للحكومة حتى ولو كان ذلك على حساب المنطق أو أدى الى جعله اضحوكة.
Early this morning, Palestinians from the West Bank with permits to work inside the state of Israel crammed onto bus lines specially created for Palestinians only instead of using the same public buses used by Israelis.
في وقت مبكر هذا الصباح، ح شر الفلسطينيون من الضفة الغربية الذين يحملون تصاريح للعمل داخل دولة إسرائيل على خطوط الحافلات التي أنشئت خصيصا لـ الفلسطينيين فقط بدلا من استخدام الحافلات العامة التي يستخدمها الإسرائيليون.
The second, in a very different setting, is a group of 400 young people crammed into the town hall of a large capital city, where they are surrounded by tall, multi million dollar buildings and the latest technology.
والمجموعة الثانية، تعيش في محيط مختلف جدا، هي مجموعة من 400 شاب محشورين في قاعة في عاصمة كبيرة، حيث تحيط بهم مبان طويلة تكلف ملايين الدولارات وأحدث التكنولوجيا.
I want them to gain confidence and find out what they really want to be able to value differences, understand their friends better, and learn how to use all the knowledge they've crammed into their little, wonderful minds.
أن يكتسبوا الثقة ويكتشفوا مالذي يريدونه فعلا حتى يستطيعون أن يقي موا الاختلافات، ويفهموا أصدقاءهم أكثر ويتعلموا كيف يستخدمون معرفتهم
When Guo overhears fights between her sister and brother in law in their crammed rented room, her aspirations to get an apartment through hard work, and to start a family with her boyfriend and soon to be husband, begin to fade.
وحين يشتعل لهيب المعارك بين شقيقتها وزوج أختها في غرفتهما المستأجرة الضيقة، يتلاشى طموحها إلى الحصول على شقة من خلال العمل الجاد وتكوين أسرة مع فتاها الذين من المفترض أن يصبح زوجها قريبا .
We were expecting to find a bus, but instead waiting for is a big van of the kind used for transporting vegetables. We climb into the refrigerated cargo area, 93 of us, crammed into the back of the van like sardines.
هه، كنا ننتظر سي ارة كبيرة لنقل الخضار، نصعد في برادها الخلفي، ثلاثة وتسعون شخصا نتكد س مشبعين بكل معنى الكلمة.
Sadly, it was at this time that the family dinner was put in a coma, if not actually killed the beginning of the heyday of value added food, which contained as many soy and corn products as could be crammed into it.
بكل أسف، في ذلك الوقت كان العشاء المنزلي الأسري قد تضاءل دوره، إن لم يكن قد أنتهى بالفعل. بداية ذروة من المواد الغذائية ذات القيمة المضافة ، التي تحوي الكثير من منتجات الصويا والذرة كما يمكن إضافتها.
Sadly, it was at this time that the family dinner was put in a coma, if not actually killed the beginning of the heyday of value added food, which contained as many soy and corn products as could be crammed into it.
بكل أسف، في ذلك الوقت كان العشاء المنزلي الأسري قد تضاءل دوره، إن لم يكن قد أنتهى بالفعل. بداية ذروة من المواد الغذائية ذات القيمة المضافة ،
The latest figures show that the old model is not working. There are a lot of great investments that you can make. If you are investing in tar sands or shale oil, then you have a portfolio that is crammed with sub prime carbon assets.
تبين الإحصاءات الحديثة أن النموذج القديم لا يصلح. فهناك العديد من الاستثمارات التي يمكنكم القيام بها.إذا كنتم تستثمرون في رمال القطران أو الزيت الحجري، إذا فلكم محفظة مكدسة بالأصول الكربونية الفرعية
It's about three miles out of Nairobi, and it's a mile long and about two tenths of a mile wide, where over half a million people live crammed in these little tin shacks, generation after generation, renting them, often eight or 10 people to a room.
يبعد حوالي ثلاثة أميال عن نيروبي، ويبلغ طوله ميلا وعرضه حوالي أثنين أعشار الميل، حيث ما يزيد على نصف مليون شخص يعيشون في هذه الأكواخ المكتظة، جيلا بعد جيل، يستأجرونها، عادة ثمانية الى عشرة أشخاص في الغرفة.
On 23 August 2005, the independent expert visited the police holding cell in Bunia, designed to hold around 30 detainees. However, 130 people of all ages, and at all stages of the judicial process (police custody, pretrial detention, convicted minors and adults), are crammed in there.
63 في 23 آب أغسطس، زار الخبير المستقل معتقل الشرطة في بونيا الذي يمكن أن يحوي ما يقارب ثلاثين محتجزا، إلا أنه كان يزدحم داخله 130 شخصا من مختلف الأعمار وبالغين مختلف المراحل من حيث الإجراءات (فمنهم المحتجزون والمحبوسون احتياطيا والمدانون من ق ص ر وكبار).
The representatives of international bodies and non governmental organizations who visited the camps of displaced persons cannot forget the desolate sight of the make shift shelters where hundreds of thousands of human beings, crammed together in highly unsanitary conditions, continue to lead lives that are close to intolerable.
إن ممثلي الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية الذين زاروا مخيمات المشردين ﻻ يمكنهم نسبيان المنظر الكئيب للمﻻجئ المؤقتة حيث يقبع مئات اﻵﻻف من البشر بعضهـم فـوق بعض فـي ظـروف غيـر صحيـة بتاتا، ويواصلون حياتهم التي تكاد ﻻ تطاق.