Translation of "courtrooms" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The defendants knew this, too. They knew courtrooms well.
أيقن المتهمون بذلك أيضا ، فعرفوا قاعات المحاكم جي دا
All four courtrooms are in full use from morning to evening.
ويتم استخدام كل قاعات المحكمة الأربع بكامل طاقتها من الصباح حتى المساء.
Henry Drummond has stalked the courtrooms of this land for 40 years.
إن هنرى دراموند قد طارد قاعات المحاكم فى هذه الأرض لمدة 40 عاما
All courtrooms are being used to maximum capacity by the 18 trial judges.
ويستخدم 18 من قضاة المحاكمة كل قاعات المحكمة بأقصى طاقتها.
During the reporting period, the Special Panels for serious crimes operated three panels and conducted simultaneous trials in two courtrooms.
20 وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدارت الأفرقة الخاصة بالجرائم الخطيرة ثلاثة أفرقة وأجرت المحاكمات في آن واحد في قاعتين من قاعات المحكمة.
They are being conducted in such a way as to ensure that two courtrooms are always available for the judges.
وهي تجري بشكل يكفل إتاحة قاعتين للقضاة على الدوام.
The Working Group reported that the contribution of two courtrooms capable of dealing with cases involving up to three accused could be vital to expediting the work of the Tribunal, especially in the event that Courtrooms One and Three are fully occupied by multiple accused trials.
وأشار الفريق العامل إلى أن الاعتماد على قاعتين تتسع كل منهما لمحاكمة متهمين يصل عددهم إلى ثلاثة يمكن أن يكون عاملا أساسيا في الإسراع بعمل المحكمة، ولا سيما في الحالات التي تكون فيها القاعتان الأولى والثالثة مشغولتين طوال الوقت بمحاكمات يمثل في كل منها عدة متهمين.
In order to accommodate such a large number of accused and their Counsel, the Tribunal has begun to renovate its courtrooms.
20 ولكي تستوعب المحكمة هذا العدد الكبير من المتهمين ومحاميهم، بدأت في تجديد قاعاتها.
Finally, the preparation of judgements in connection with cases scheduled for completion during the biennium required considerable work outside of the courtrooms.
10 وأخيرا، فإن إعداد الأحكام فيما يتعلق بالقضايا المقرر الانتهاء منها خلال فترة السنتين تطلب عملا هاما خارج قاعات المحكمة.
In the construction field, a multifunctional building (which will house courtrooms, a court of appeal, offices of the Attorney General, etc.) has been built in Herat.
14 وفي ميدان البناء، جرى في هيرات تشييد بناية متعددة الوظائف (ستضم قاعات محكمة ومحكمة استئناف ومكاتب المدعي العام، الخ).
The increase relates to the extensive remodeling of the existing three courtrooms, which will be required to accommodate the multiple accused cases scheduled for early December 2005.
24 تعود الزيادة إلى التجديد الموسع لقاعات المحكمة الثلاث الموجودة التي ستكون ثمة حاجة إليها لكي تتسع للقضايا التي يمثل فيها عدة متهمين والمقرر النظر فيها في أوائل كانون الأول ديسمبر 2005.
With the assistance of a number of friendly Governments, we have transformed the infrastructure, particularly courtrooms, and have provided judges and prosecutors with the facilitation that has made them more effective.
كما أننا، بمساعدة عدد من الحكومات الصديقة، قد أحدثنا تغييرا شاملا بالهياكل الأساسية، وخاصة قاعات المحاكم، ووفرنا للقضاة والمدعين العامين من التيسير ما زادهم فاعلية.
Norway welcomes the establishment of the fourth courtroom at the ICTR, which will help to further increase the Tribunal's capacity. The Tribunal is now running trials in the four courtrooms simultaneously.
وترحب النرويج بإنشاء الدائرة الرابعة في إطار محكمة رواندا، بما يساعد على زيادة قدرة المحكمة، التي تجري محاكماتها الآن في أربع دوائر في آن واحد.
The Tribunal continued to maximize the use of its courtrooms and other resources by holding six concurrent trials from 9 a.m. to 7 p.m. each working day, throughout the reporting period.
وواصلت المحكمة زيادة استخدام قاعاتها إلى جانب موارد أخرى إلى أقصى حد ممكن عن طريق إجراء 6 محاكمات متزامنة ابتداء من الساعة 00 9 حتى الساعة 00 19 خلال كل يوم عمل طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
Despite the many laws enacted, lawyers trained, courtrooms built, and millions of technical assistance dollars spent, China s legal institutions remain weak, especially when the cases brought before them have or acquire political implications.
بالرغم من سن القوانين وتدريب المحامين وبناء المحاكم وصرف الملايين من الدولارت على المساعدة الفنية ، ما تزال المؤسسات القانونية في الصين ضعيفة وخاصة عندما تكون القضايا التي تعرض امامها ذات طابع سياسي .
As was the case previously, only three courtrooms were available for nine ongoing trials this additional courtroom has facilitated steady progress in all ongoing cases and is an important element of the Tribunal's completion strategy.
إذ لم يكن متاحا، كما حدث في السابق، سوى ثلاث قاعات للمحاكمة للنظر في تسع محاكمات جارية وبذلك سه لت هذه القاعة الإضافية تحقق تقدم مطرد في جميع المحاكمات الجارية وكانت عنصرا مهما في استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة.
To do this, it needed judges, a prosecutor, a registrar, investigative and support staff, an extensive interpretation and translation system, a legal aid structure, premises, equipment, courtrooms, detention facilities, guards and all the related funding.
وكان ذلك يتطلب وجود قضاة ومدع عام ومسجل وموظفين للتحقيق والدعم وشبكة واسعة من المترجمين الشفويين والتحريريين وجهاز للمساعدة القانونية ومبان ومعدات وقاعات للمحكمة ومرافق ﻻعتقال المتهمين وحراس وما يلزم لكل ذلك من أموال.
We also greatly appreciate the assistance from the international community that enabled us to construct new courtrooms and a detention facility in Rwanda, which will be used exclusively for the cases transferred to Rwanda from the Tribunal.
كما نقدر كثيرا مساعدة المجتمع الدولي التي مكنتنا من تشييد قاعات جديدة بالمحكمة ومرفق للاحتجاز في رواندا، سوف يستخدم حصرا للقضايا المحالة إلى رواندا من المحكمة.
Building an effective infrastructure for a post conflict national judicial system from adequately furnishing courtrooms and constructing prisons to strengthening the capacities of judges and eliminating corrupt practices is essential to advance the objectives of gender justice.
15 يعد بناء الهياكل الأساسية فعالة لنظام قضائي وطني في ظروف ما بعد الصراع ابتداء من تزويد قاعات المحاكم بالتجهيزات الكافية وإنشاء السجون إلى تعزيز قدرات القضاة والقضاء على الممارسات الفاسدة أمرا ضروريا لتعزيز أهداف العدل بين الجنسين.
The Registry has, inter alia, prepared the Court's yearly budget submissions, issued policies and rules such as the staff rules, ensured finalization of the courtrooms, concluded a range of contracts and implemented a procurement plan for the Court.
وأعد قلم المحكمة، في جملة أمور، البيانات السنوية لميزانية المحكمة، وأصدر سياسات وأنظمة مثل النظام الإداري للموظفين، وكفل استكمال قاعات المحكمة، وأبرم مجموعة من العقود، وقام بتنفيذ خطة لمشتريات المحكمة.
On 10 March 2004, the opening ceremony for a newly constructed permanent courthouse with two state of the art courtrooms was held, attended by the President of Sierra Leone and the United Nations Legal Counsel on behalf of the Secretary General.
وفي 10 آذار مارس 2004، أقيم حفل افتتاح المبنى الدائم للمحكمة المشيد حديثا ويضم قاعتين للمحاكمة على أحدث طراز، وحضر الحفل رئيس سيراليون والمستشار القانوني للأمم المتحدة نيابة عن الأمين العام.
And I founded International Bridges to Justice which has a specific mission of ending torture as an investigative tool and implementing due process rights in the 93 countries by placing trained lawyers at an early stage in police stations and in courtrooms.
فقمت بتسأسيس الجسر العالمي للعدالة التي لديها مهمة محددة لإنهاء التعذيب كوسيلة للتحقيق وتنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة في الـ 93 دولة بتعيين محامين مدربين وفي مرحلة مبكرة في مخافر الشرطة وقاعات المحاكم.
And I founded International Bridges to Justice which has a specific mission of ending torture as an investigative tool and implementing due process rights in the 93 countries by placing trained lawyers at an early stage in police stations and in courtrooms.
فقمت بتسأسيس الجسر العالمي للعدالة التي لديها مهمة محددة لإنهاء التعذيب كوسيلة للتحقيق
On 1 July 1994, it was reported that the Arab Lawyers Association had forbidden its members to appear before any Israeli military court before 10 July 1994 in protest against the offensive procedures to which they are exposed in the courtrooms of the West Bank.
٣٢٢ وفي ١ تموز يوليه ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن نقابة المحامين العرب قد منعت أعضاءها من الحضور أمام أي محكمة عسكرية اسرائيلية قبل ١٠ تموز يوليه ١٩٩٤ احتجاجا على اﻻجراءات المهينة التي يتعرضون لها في قاعات المحاكم بالضفة الغربية.
The Working Group on Speeding up Trials, chaired by Judge Bonomy, among other things came to the conclusion that the three existing courtrooms should be renovated to allow for the conduct of trials involving multiple accused an issue I will address in detail later in this statement.
وانتهى الفريق العامل المعني بتعجيل المحاكمات، برئاسة القاضي بونومي، في جملة أمور،إلى أن قاعات المحكمة الثلاث الموجودة ينبغي تجديدها للسماح بإجراء محاكمات تتعلق بعدة متهمين، وهي مسألة سأتطرق إليها بالتفصيل بعد ذلك في هذا البيان.
Following the Working Group on Speeding up Trials' expression of support for building a fourth courtroom should two of the Tribunal's courtrooms be allocated for trials of multiple accused, the Registrar of the Tribunal produced a cost benefit analysis on the feasibility of the project in September 2005.
9 وعقب إعراب الفريق العامل المعني بالإسراع بسير المحاكمات عن تأييده لبناء قاعة رابعة في حالة تخصيص قاعتين من قاعات المحكمة للمحاكمات التي يمثل في كل منها عدة متهمين، أعد رئيس قلم المحكمة في أيلول سبتمبر 2005 تحليلا لجدوى المشروع من حيث التكلفة والمزايا.
Following an amendment to the Norwegian constitution in February 2007, impeachment cases are heard by the five highest ranking Supreme Court justices and six lay members in one of the Supreme Court courtrooms The High Court of the Realm had generally lost most of its significance after 1884, and this institution has been passive ever since 1927.
بعد تعديل للدستور النرويجية في فبراير 2007، ونظرت في قضايا الاقالة من قبل خمسة أعلى مرتبة قضاة المحكمة العليا وستة أعضاء تكمن في واحدة من قاعات المحكمة العليا والمحكمة العليا للعالم عموما فقدوا معظم أهميتها بعد عام 1884، وكانت هذه المؤسسة السلبي من أي وقت مضى منذ عام 1927.