Translation of "corresponded" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
We corresponded a great deal. | لقد كنا نتراسل كثيرا |
The result of his experiment corresponded with mine. | تطابقت نتائج تجربته مع نتائجي. |
There must have been someone who corresponded with Gautama | يجب أن يكون هناك شخص ما قد تقابل مع غوتاما |
They corresponded by love letters for the rest of their lives. | لقد تراسلوا برسائل الحب بقية حياتهم |
And this corresponded to a tumor the size of a golf ball. | وهنا نرى ورم بحجم كرة الغولف |
That provision corresponded to article 15 on responsibility of States, with minor drafting changes. | وهذا النص يقابل المادة 15 المتعلقة بمسؤولية الدول، مع تغييرات طفيفة في الصياغة. |
And the most recent monthly decline corresponded to an annual rate of more than 25 . | ثم جاء آخر انحدار شهري متفقا مع معدل سنوي يتجاوز 25 . |
That provision corresponded to article 18 on responsibility of States, with the relevant drafting changes. | وهذا النص يقابل المادة 18 فيما يتعلق بمسؤولية الدول، مع التغييرات المناسبة في الصياغة. |
Bell thought it might be possible to generate undulating electrical currents that corresponded to sound waves. | فك ر بيل أنه ربما يكون من الممكن توليد تيارات كهربائية موجية مترددة تتوافق مع الموجات الصوتية. |
On a global basis, this accident corresponded to about 20 days apos exposure to natural sources. | وهذا الحادث يناظر، من وجهة النظر الشاملة، حوالي ٢٠ يوما من التعرض للمصادر الطبيعية. |
This recommendation corresponded to a recommendation contained in the relevant report of the Secretary General (A 59 164). | وتتوافق هذه التوصية مع توصية واردة في تقرير الأمين العام ذي الصلة (A 59 164). |
While there was no conclusion as to which responsibilities corresponded to which layer, some participants described responsibilities as follows | ورغم أن المشاركين لم يخلصوا إلى استنتاج بشأن المسؤوليات الواجب تصنيفها في كل طبقة، إلا أن البعض وصف المسؤوليات كما يلي |
He led an isolated life after he was forced to leave Ethiopia, but corresponded regularly with newspapers inside the country. | عاش حياة انعزالية بعد أن اضطر لمغادرة إثيوبيا لكنه تواصل بانتظام مع الصحف داخل البلد. |
The definition given in article 136 of the Penal Code corresponded to that contained in article 1 of the Convention. | وأضاف أن التعريف الوارد في المادة ١٣٦ من قانون العقوبات يتفق مع التعريف الوارد في المادة ١ من اﻻتفاقية. |
The Medical Director informed them that Tokelauans had access to the basic social benefits that corresponded to their economic situation. | وأبلغها المدير الطبي بأن أهالي توكيﻻو يحصلون على اﻻستحقاقات اﻻجتماعية اﻷساسية التي تتوافق مع حالتهم اﻻقتصادية. |
The image corresponded to the reality of the situation, he wrote, not only in Gaza but also in the West Bank. | وكتب أن الصورة تتفق مع حقيقة الوضع و ليس فقط في غزة بل أيض ا في الضفة الغربية. |
These archaic sections corresponded to behavior originating in the colonial period, when virginity and the payment of dowries were valued as currency. | وهذا القسمان العتيقان يرتبطان بسلوك بدأ في فترة الاستعمار عندما كانت العذرية ودفع المهر يقي مان بالعملة. |
This sum corresponded to 14.7 per cent of government income, or about 5 per cent of total development assistance from OECD countries. | ويعادل هذا المبلغ 14.7 في المائة من إيرادات الحكومة، أو نحو 5 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية التي تقدمها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
However, to date, practical events and the behaviour of some host country officials had not always corresponded to statements made to the Committee. | ولكن اﻷحداث العملية وسلوك بعض المسؤولين في البلد المضيف ﻻ تتطابق حتى اﻵن على الدوام مع البيانات التي يتم اﻻدﻻء بها في اللجنة. |
She hopes that the Kellers will consent to her marriage to Larry's brother, Chris, with whom she has corresponded by mail for two years. | إنها تأمل أن يوافق والدى لاري على زواجها من شقيقه كريس، والذي كانت تراسله عبر البريد الإلكترونى لمدة عامين. |
There was a need to increase the resources directly related to Major Programmes C, D, E and F, which corresponded to UNIDO's core mandate. | وهناك حاجة إلى زيادة الموارد المتصلة بشكل مباشر بالبرامج الرئيسية جيم، ودال، وهاء، وواو، التي تتوافق مع ولاية اليونيدو الأساسية. |
Within his mandate, the Special Rapporteur has corresponded, both separately and jointly with other Special Rapporteurs, with 11 States during September to December 2005. | وأجرى المقرر الخاص، ضمن نطاق ولايته، مراسلات مع إحدى عشرة دولة في الفترة ما بين أيلول سبتمبر وكانون الأول ديسمبر بشكل انفرادي أو بالاشتراك مع مقررين خاصين آخرين. |
In his view, the new post under the new structure, which corresponded to the duties and responsibilities of his old post was Programme Officer A Scale A 10. | وهو يرى أن الوظيفة الجديدة في إطار الهيكل الجديد، التي تقابل واجبات ومسؤوليات وظيفته القديمة، هي موظف برامج من الفئة ألف، على مستوى جدول مرتبات ألف 10. |
However, his delegation felt that the draft resolution submitted on behalf of the countries of the Non Aligned Movement corresponded more closely to the interests of developing countries. | وذكر أن الوفد الفنزويلي يرى في الحقيقة أن المشروع المقدم باسم الدول اﻷعضاء في حركة عدم اﻻنحياز يستجيب بصــــورة أكثر لمصالح البلدان الناميــة. |
And the element helium was discovered just by staring at the light from the Sun because some of those black lines were found that corresponded to no known element. | في هذه اللحظة ، عنصر الهيليوم ... تم اكتشافه فقط ، بمراقبة الضوء القادم من الشمس لأن بعض هذه الفراغات السوداء لم تتماثل مع أي عنصر نعرفه من قبل. |
Section B of the report dealt with reservations prohibited, either expressly or implicitly, by the treaty, which corresponded to article 19, subparagraphs (a) and (b), of the Vienna Conventions. | 21 ويتناول الفرع باء من التقرير مسألة التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحة أو ضمنا ، وهي مسألة تقابلها الفقرتان (أ) و(ب) من المادة 19 من اتفاقيتي فيينا. |
On 26 October 1995 the Law On Social Assistance was also enacted while in 1 October 1997 a new Law On State Social Insurance that corresponded to contemporary requirements. | 211 وفي 26 تشرين الأول أكتوبر 1995 صدر أيضا قانون المساعدة الاجتماعية كما صدر في 1 تشرين الأول أكتوبر 1997 قانون جديد عن التأمينات الاجتماعية الحكومية يتماشى مع الاشتراطات الحديثة. |
The current system also corresponded to the systems used in the comparator and other countries in dealing with the impact of marital status and family size on personal income. | 48 والنظام الراهن يقابل أيضا النظم المستعملة في الخدمة المدنية المستخدمة أساسا للمقارنة وغيرها من البلدان في معالجة أثـر الحالة الاجتماعية وحجم الأسرة على الدخل الشخصـي. |
44. Additional requirements under quartermaster and general stores corresponded to the need to purchase equipment for electoral observers such as camping lamps and other equipment not provided for elsewhere. | ٤٤ وتطابق اﻻحتياجات اﻹضافية تحت بند مستودعات التموين والمستودعات العامة الحاجة الى شراء معدات لمراقبي اﻻنتخابات مثل مصابيح الخيم وغير ذلك من المعدات التي لم يرصد لها اعتماد في بنود أخرى. |
And the element helium was discovered just by staring at the light from the Sun because some of those black lines were found that corresponded to no known element. | في هذه اللحظة ، عنصر الهيليوم ... تم اكتشافه فقط ، بمراقبة الضوء القادم من الشمس لأن بعض هذه الفراغات السوداء |
A solution required generally collaborative efforts of a sort that corresponded to an ancient vision of civic republicanism rather than the modern ideas of centralized power or isolated and autonomous individuals. | وعلى ذلك فقد تطلب الحل جهودا جماعية عامة ـ على نحو يتفق مع الرؤية القديمة للجمهورية المدنية، وليس الأفكار الحديثة التي تدور حول تركز القوة أو انعزال واستقلال الأفراد. |
But their idealism and hope, because they corresponded to the most basic of human aspirations dignity, freedom and economic development have continued to prevail and have preserved their vitality, even in adversity. | ولكن مثاليتهم وآمالهم، بسبب تطابقها مع أبسط التطلعات الإنسانية الأساسية الكرامة والحرية والتنمية الاقتصادية ظلت سائدة واحتفظت بحيويتها حتى في الأنواء. |
They requested more detailed information on the share of the market that UNOPS actually commanded and commented on its dual public private character, and how that corresponded with its United Nations mandate. | وطلبت معلومات أكثر تفصيلا بشأن الحصة التي يسيطر عليها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فعليا في السوق، وأبدت ملاحظات بشأن طبيعته المزدوجة العامة الخاصة وكيف يتفق ذلك مع الولاية الممنوحة له من الأمم المتحدة. |
Consequently, the Sun was the fire that one could see through a hole the same size as the Earth on the farthest wheel, and an eclipse corresponded with the occlusion of that hole. | مشك لة عجلات مفرغة ومملوءة بالنار, بثقوب في المركز مثل ثقوب الناي, هكذا فإن الشمس هي النار التي يمكن أن يراها المرء عبر ثقب بنفس حجم الأرض في أبعد عجلة نارية. |
Also, in a sample survey of gynecological clinics, not one of the 24 clinics sampled addressed all basic requirements of women with disabilities, and only 6 clinics corresponded with most of these requirements. | وفي استقصاء بالعينات للمستوصفات الخاصة بأمراض النساء، ي لاحظ أنه لم يكن هناك من بين المستوصفات الـ 24، التي تمت معاينتها، أي مستوصف تتوفر فيه جميع الشروط الأساسية الخاصة بالمعوقات، وكانت ثمة 6 مستوصفات فقط تتسم بالتمشي مع غالبية هذه الشروط. |
This gathering will provide the opportunity for some that have only corresponded through blogs or email to meet in person, and participate in a variety of discussions involving bloggers especially involved in those areas. | هذا اللقاء سيتيح الفرصة للبعض الذين لم يتواصلوا إلا من خلال المدونات والبريد الالكتروني لكي يلتقوا بشكل شخصي, والمشاركة في المناقشات المتعلقة بالمدونين, خصوصا المهتمين منهم بهذه المجالات. |
The film s charts are not boring, but actual showstoppers Reich makes the point that the mid 1940 s to the mid 1970 s were decades of relative income equality, which corresponded with overall affluence. | الواقع أن الرسوم البيانية التي يعرضها الفيلم ليس مملة، بل إنها كانت لافتة للنظر حقا فيسوق رايخ حجة مفادها أن الفترة بين منتصف أربعينيات القرن العشرين إلى منتصف السبعينيات كانت سنوات من المساواة النسبية في الدخول، وهو ما كان متوافقا مع وفرة عامة. |
By analyzing a map of crustal magnetic anomalies compiled with data from Mars Global Surveyor, scientists observed that the region of the emissions corresponded to an area where the strongest magnetic field is localized. | من خلال تحليل خريطة الشذوذ المغناطيسي القشرة الأرضية جمعها مع بيانات من مساح المريخ العالمي، لاحظ العلماء أن هذه المنطقة من انبعاثات يتفق مع منطقة حيث يكون موضعيا أقوى مجال مغناطيسي. |
With regard to draft articles 12 to 16, the Special Rapporteur explained that they corresponded to articles 16 to 19 in chapter IV of the articles on Responsibility of States for internationally wrongful acts. | 9 وفيما يتعلق بمشاريع المواد من 12 إلى 16، أوضح المقرر الخاص أنها تقابل المواد من 16 إلى 19 المذكورة في الفصل الرابع عن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا . |
The longer term modification of the pension adjustment system yielded income replacement ratios in high cost countries which corresponded closely (within 5 per cent or less) to those at the base of the system. | فقد أفضى تعديل نظام تسوية المعاشات التقاعدية على المدى الطويل إلى معدﻻت تعويض عن الدخل في البلدان المرتفعة التكاليف تماثل تقريبا )في حدود ﻻ تزيد عن ٥ في المائة( المعدﻻت الموجودة في قاعدة النظام. |
The contrasting decision cited in the appeal to the Supreme Court was not an appropriate example, since the workers to whom it applied were professional firemen whose working hours corresponded to their jobs as firemen. | ولم يكن القرار المقارن المذكور في الاستئناف المرفوع إلى المحكمة العليا مثلا مناسبا لأن العمال الذين ينطبق عليهم كانوا رجال مطافئ محترفين تماثل ساعات عملهم أعمالهم كرجال مطافئ. |
So my research has been focused more on after finding out these things that actually corresponded to my own experience, I tried to understand where in everyday life, in our normal experience do we feel really happy? | ولذلك ركز بحثي بشكل أكبر على بعد أن توصلت لهذه الأمور التي تتطابق في الواقع مع تجربتي الشخصية، حاولت حينئذ أن أفهم في أي جزء من حياتنا اليومية، في الأحداث العادية التي تحدث لنا نشعر بالسعادة حق ا |
He noted with satisfaction that 16.3 per cent of total expenditures in 2004 corresponded to assistance specifically provided to Asia and Pacific countries, and he welcomed the increase of the share of resources allocated to the LDCs. | ولاحظ بعين الرضا أن 16.3 في المائة من إجمالي النفقات في عام 2004 قد اتجه للمساعدة المقدمة تحديدا إلى بلدان آسيا والمحيط الهادئ، ورحب بزيادة حصة أقل البلدان نموا من الموارد. |
He noted with satisfaction that 16.3 per cent of total expenditures in 2004 corresponded to assistance specifically provided to Asia and Pacific countries, and he welcomed the increase of the share of resources allocated to the LDCs. | ولاحظ بعين الرضا أن 16.3 في المائة من إجمالي النفقات في عام 2004 قد مثل المساعدة المقدمة تحديدا إلى بلدان آسيا والمحيط الهادئ، ورحب بزيادة حصة أقل البلدان نموا من الموارد. |
That approach was already well grounded in general international law and corresponded to the overall obligation of States to fulfil their international responsibilities in good faith and to cooperate with each other in order to meet them. | وقالت إن هذه البادرة هي من ناحية أخرى راسخة تماما في ممارسات القانون الدولي، وترد في اطار اﻻلتزام العام المفروض على الدول بصدد الوفاء بحسن نية بمسؤولياتها الدولية والتعاون من أجل بلوغ هذه الغاية. |