Translation of "constitutes a violation" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Needless to say, extreme poverty constitutes a violation of human dignity. | وغني عن القول إن الفقر المدقع يشكل انتهاكا لكرامة البشر. |
The city councilman says the footage constitutes a violation of his privacy. | ويزعم فيدوتوف أن التسجيل ينتهك خصوصيته حيث يبدو فيه سكران ا. |
It constitutes a violation of a binding commitment under the so called Moscow mechanism. | وهو يشكل انتهاكا ﻻلتزام ملزم بموجب ما يعرف بآلية موسكو. |
In itself, the continuous occupation of Palestine constitutes a violation of international law. | إن اﻻستمرار فـــي احتـﻻل فلسطين يشكل في ذاته انتهاكا للقانون الدولي. |
The fatwa against Salman Rushdie and others constitutes a flagrant violation of this right. | والفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وآخرين تشكل انتهاكا صارخا لهذا الحق. |
Failure to comply, including a failure to report as required, constitutes a violation of international law. | وعدم اﻻمتثال، الذي يتضمن عدم اﻹبﻻغ على النحو المطلوب، يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Each Party undertakes not to contribute to any act of a Party to the Treaty which constitutes a violation of the Treaty, or any act of another Party to a Protocol which constitutes a violation of the Protocol. | يتعهد كل طرف بأﻻ يسهم في أي فعل من جانب طرف في المعاهدة يشكل انتهاكا للمعاهدة أو أي فعل من جانب طرف آخر في البروتوكول يشكل انتهاكا للبروتوكول. |
The Indonesian Constitution 1945 (Second Amendment, 2000) constitutes discrimination as a violation of human rights. | 25 ينظر الدستور الإندونيسي لعام 1945 (التعديل الثاني، 2000)، إلى التمييز على أنه انتهاك لحقوق الإنسان. |
He claims that this constitutes a violation of article 14, paragraphs 5 and 6, of the Covenant. | ويدعي أن هذا يشكل انتهاكا للفقرتين ٥ و ٦ من المادة ١٤ من العهد. |
Under age recruitment, in particular if based on the abduction of the child, constitutes a serious human rights violation. | 25 ويشكل تجنيد الأطفال القص ر انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ولا سيما إذا كان عن طريق الاختطاف. |
Each Protocol Party undertakes not to contribute to any act that constitutes a violation of the Treaty or of this Protocol. | يتعهد كل طرف في البروتوكول بأﻻ يسهم في أي فعل يشكل انتهاكا للمعاهدة أو لهذا البروتوكول. |
According to the author, this limitation constitutes a violation of the right to review of the judgement and conviction by a higher tribunal. | ووفقا لصاحب البلاغ، يشكل هذا التقييد يشكل انتهاكا للحق في قيام محكمة أعلى بمراجعة الحكم والإدانة. |
quot Convinced that any use of nuclear weapons constitutes a violation of the Charter of the United Nations and a crime against humanity, | quot واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة بحق اﻹنسانية، |
In fact, the continuation of the occupation constitutes a grave violation of international law, and of the human rights of the Palestinians. | والواقع، أن استمـــرار اﻻحتﻻل يشكل انتهاكـــا خطيــرا للقانون الدولــي، ولحقوق اﻹنسان للفلسطينيين. |
The abduction of Inés Duarte and Ana Cecilia Villeda constitutes a taking of hostages and is therefore a violation of international humanitarian law. 560 | ويشكل اختطاف إينيس دوارته وآنا سيسيليا فييدا عمﻻ يعد من قبيل أخذ اﻷسرى ولذلك فهو انتهاك للقانون الدولي اﻹنساني)٥٦٠(. |
The action of the United States constitutes a serious violation of the rules of international law pertaining to free commercial navigation and trade. | إن عمل الوﻻيات المتحدة يشكل انتهاكا خطيرا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة بحرية المﻻحة التجارية والتجارة. |
Its retroactive effect constitutes a violation of article 15 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights (see para. 49 above). | ويشكل تنفيذ القرار بأثر رجعي انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )انظر الفقرة ٤٩ أعﻻه(. |
Its retroactive effect constitutes a violation of article 15 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights (see para. 49 above). | ويشكل اﻷثر الرجعي لهذا القرار انتهاكا ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )انظر الفقرة ٤٩ أعﻻه(. |
This constitutes a severe violation of the human rights both of the missing persons themselves and of the tragic figures of their relatives. | ويشكــل هذا انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان سواء فيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين أنفسهم أو بأشخاص أقربائهم المكلومين. |
Reaffirming that discrimination on the grounds of religion or belief constitutes a violation of human rights and a disavowal of the principles of the Charter, | وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ الميثاق، |
The perpetration of these crimes constitutes genocide and is in blatant violation of all norms of international humanitarian law. | ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون اﻻنساني الدولي. |
13.2 The author has claimed that the absence of legal aid for the purpose of filing a constitutional motion itself constitutes a violation of the Covenant. | ١٣ ٢ وادعى صاحب البﻻغ أن عدم وجود المساعدة القانونية لغرض إقامة الدعوى الدستورية يشكل في حد ذاته انتهاكا للعهد. |
Noting with concern that trafficking in human organs, wherever it occurs, constitutes a gross violation of the human rights, including the integrity, of its victims, | وإذ تلاحظ مع القلق أن الاتجار بالأعضاء البشرية، حيثما يقع، يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان لضحاياه، بما في ذلك سلامتهم، |
Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, | وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوض حقوق الإنسان، |
Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom and undermines human rights, | وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، أيا كانت ظروفه وأيا كان غرضه، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية ويقوض حقوق الإنسان، |
The Special Rapporteur notes that a State's obligation to eliminate gender discrimination is one of immediate effect and failure to do so constitutes a human rights violation. | ويلاحظ المقرر الخاص أن التزام الدولة بالقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس يجب أن يكون نافذ المفعول على الفور، وأن عدم الوفاء بهذا الالتزام يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Women may also demand reparations under criminal law in cases where the violation of their rights and freedoms constitutes an offence. | ويمكن للمرأة أيضا أن تطلب تعويضا بموجب قانون العقوبات في الحالات التي يشكل فيها انتهاك حقوقها وحرياتها جريمة. |
The Special Rapporteur has noted that a State's obligation to eliminate gender discrimination is one of immediate effect and failure to do so constitutes a human rights violation. | 62 لاحظ المقرر الخاص أن التزام دولة ما بالقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس نافذ المفعول على الفور، ويعد عدم الوفاء به انتهاكا لحقوق الإنسان. |
(a) The State party should continue to take measures to combat trafficking in human beings, which constitutes a violation of several Covenant rights, including articles 3 and 24. | (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير تهدف إلى مكافحة الاتجار بالبشر الذي يشكل انتهاكا لعدة حقوق مشمولة بالعهد، بما في ذلك أحكام المادتين 3 و24 منه. |
Nevertheless, the economic and social effect is marked and undeniable, and undoubtedly constitutes a flagrant and massive violation of the human rights of the Cuban people. | بيد أن اﻷثر اﻻقتصادي واﻻجتماعي ملحوظ أيضا وﻻ سبيل إلى إنكاره، وهو يمثل، بﻻ شك، انتهاكا صارخا وجسيما لما للشعب الكوبي من حقوق اﻹنسان. |
This, in the opinion of IFHR, constitutes acts of discrimination and violation of the rights embodied in article 2 of the Declaration. | ويشكل هذا، في رأي اﻻتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان، أعمال تمييز وانتهاك للحقوق المنصوص عليها في المادة ٢ من اﻹعﻻن. |
What the Gambia and a very small number of other countries have done this time constitutes a violation of the fundamental principles of the Charter of the United Nations. | ويمثل ما فعلته هذه المرة غامبيا وقلة ضئيلة من البلدان الأخرى انتهاكا للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
It constitutes a serious provocation and a violation of the agreement on cease fire and the settlement of the Prevlaka issue in accordance with Security Council resolution 779 (1992). | وهو يشكل استفزازا خطيرا وانتهاكا لﻻتفاق على وقف اطﻻق النار وتسوية مسألة بريفﻻكا وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٧٩ )١٩٩٢(. |
Meanwhile, it is widely accepted that the systematic violation of human rights in any country or region constitutes in itself a threat to internal and international peace. | في الوقت نفسه ثمة قبول واسع بأن اﻻنتهاك المنظم لحقوق اﻻنسان في أي بلد أو منطقة يشكل بحد ذاته تهديدا للسلم الداخلي والدولي. |
The author claims that the refusal by the Libyan Consulate in Casablanca to issue her with a passport prevents her from travelling and studying and constitutes a violation of the Covenant. | 3 تقول صاحبة البلاغ إن رفض القنصل الليبي في الدار البيضاء تسليمها جواز سفر، يمنعها من السفر والدراسة ويمثل انتهاكا للعهد. |
Greece constitutes a cautionary example. | وتشكل اليونان مثالا تحذيريا في هذا الصدد. |
So what constitutes a code? | إذا ، مم يتكو ن الرمز |
What constitutes a good life? | مالذي يحدده الحياة المناسبة |
That's a violation. | هذا تعد . |
Indeed, this wanton destruction of Palestinian property by Israel, the occupying Power, constitutes a grave breach of the Convention as well as a violation of relevant provisions of international human rights law. | وفي الواقع، يشكل هذا التدمير المستهتر لممتلكات الفلسطينيين من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، خرقا جسيما للاتفاقية وانتهاكا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
All signatories to our new Declaration agreed that incitement to violence that is motivated by race or gender or sexual orientation constitutes a serious violation of the right to equality. | ولقد اتفق جميع الموقعين على إعلاننا الجديد على أن التحريض على العنف بدافع من التوجه العرقي أو الجنسي أو التمييز بين الجنسين يشكل انتهاكا خطيرا للحق في المساواة. |
Reaffirms that hunger constitutes an outrage and a violation of human dignity and therefore requires the adoption of urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination | 1 تؤكد من جديد أن الجوع يشك ل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب بالتالي اتخاذ تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه |
Affirming that keeping Lebanese detainees in Israeli prisons without trial and holding them hostages as bargaining chips constitutes a flagrant violation of the principles of international law and human rights, | وإذ تؤكد أن استبقاء معتقلين لبنانيين في السجون الإسرائيلية دون محاكمة واحتجازهم كرهائن لأغراض المساومة يشكل انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي وحقوق الإنسان، |
Reaffirms that hunger constitutes an outrage and a violation of human dignity and, therefore, requires the adoption of urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination | 1 تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ويتطلب من ث م اتخاذ تدابير عاجلة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه |
Reaffirms that hunger constitutes an outrage and a violation of human dignity and, therefore, requires the adoption of urgent measures at the national, regional and international levels for its elimination | 1 تؤكد من جديد أن الجوع يمثل إهانة وانتهاكا لكرامة الإنسان ولذلك يتطلب اعتماد تدابير عاجلة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء عليه |
Related searches : Constitutes A Part - Constitutes A Claim - Constitutes A Quorum - Constitutes A Concern - Constitutes A Breach - Constitutes A Default - Constitutes A Risk - Constitutes A Problem - Constitutes A Person - Constitutes A Change - Constitutes A Threat - Constitutes A Business - Constitutes A Significant - Constitutes A Challenge