Translation of "constitute an offence" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Constitute - translation : Constitute an offence - translation : Offence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Certain acts may constitute an offence under the criminal code of the State concerned and should therefore be prosecuted. | وقد تشك ل أعمال معينة مخالفة قانونية بموجب القانون الجنائي للدولة المعنية ويتعين من ثم تقديم فاعلها إلى المحاكمة. |
Dutch citizens who sexually abuse children in other countries where these acts do not constitute an offence may be prosecuted in the Netherlands. | ومن الجائز أن ي قاضي، في هولندا، المواطنون الهولنديون الذين يقومون بإيذاء الأطفال جنسيا في بلدان أخرى لا تعتبر أن هذه الأفعال تدخل في عداد الجرائم. |
Although the involvement of transport may constitute part of the facts of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. | ومع أن عنصر النقل قد يشكل جزءا من حقائق قضية ما، إلا أنه غالبا لا تكون له صلة في تشكيل عناصر جريمة ما. |
Accordingly, a request for extradition or for mutual legal assistance based on such an offence may not be refused on the sole ground that it concerns a political offence or an offence connected with a political offence or an offence inspired by political motives. | ومن ثم، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية يستند إلى مثل هذه الجريمة، لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
It is also an offence to | ومن الجرائم أيضا |
It's an offence to our honour! | إنهاإساءةلكرامتنا! |
Such conversions are sometimes prohibited by law and the acts facilitating such conversion may constitute a criminal offence. | ويحظر القانون في بعض الأحيان عمليات التحويل الديني من هذا القبيل ويمكن أن تشكل الأعمال التي تيسر هذا التحويل فعلا إجراميا. |
In most States, if the perpetrator does not commit a criminal offence in order to obtain the personal information, as for example by committing theft, the acquisition and possession of the personal information itself do not constitute an offence. | وفي معظم الدول، إذا لم يرتكب الجاني فعلا إجراميا بغية الحصول على المعلومات الشخصية، مثل ارتكاب السرقة على سبيل المثال، فإن اقتناء وحيازة المعلومات الشخصية ذاتها لا تشكل فعلا إجراميا . |
(b) The offence is committed wholly or partially outside its territory, if the effects of the conduct or its intended effects constitute or result in, within its territory, the commission of an offence set forth in article 2 or | (ب) ترتكب الجريمة، كليا أو جزئيا، خارج إقليم تلك الدولة، إذا كانت الآثار المترتبة على هذا السلوك أو المقصود أن تترتب عليه تشكل ارتكابا لجريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، أو تؤدي إلى ارتكاب هذه الجريمة، في إقليم تلك الدولة |
1. For the purposes of extradition between States Parties, the offence of enforced disappearance shall not be regarded as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives. Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. | 1 لأغراض التسليم فيما بين الدول الأطراف، لا تعتبر جريمة الاختفاء القسري جريمة سياسية، أو جريمة متصلة بجريمة سياسية، أو جريمة تكمن وراءها دوافع سياسية. وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة. |
Money laundering treated as an extraditable offence | 9 معاملة غسل الأموال كجرم يجوز تسليم مرتكبيه |
is guilty of an offence against this section | (أ) يحتاز جهازا متفجرا نوويا، أو |
They constitute an influential diplomatic tool. | وهي تشكل أداة دبلوماسية مؤثرة. |
(c) Where the offence for which the request for legal assistance is submitted is not an extraditable offence. | (ج) إذا كانت الجريمة المراد تنفيذ الإنابة القضائية بشأنها من الجرائم التي لا يجوز التسليم فيها. |
The Committee observes that the different treatment for different remedies according to the seriousness of the offence does not necessarily constitute discrimination. | وتلاحظ اللجنة أن اختلاف المعاملة باختلاف سبل الانتصاف وفقا لخطورة الجريمة لا يشكل بالضرورة تمييزا . |
Knowledge, intent and purpose as elements of an offence | العلم والنية والغرض كأركان للفعل الإجرامي |
Any person also commits an offence if that person attempts to commit an offence as set forth in paragraph 1 of the present article. | 3 ويرتكب جريمة أيضا كل شخص يشرع في ارتكاب جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed. | لا يدان أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي. |
No one shall be deemed to commit an offence for holding an opinion. | وﻻ يجوز اعتبار أي شخص مرتكبا جريمة ﻻعتناقه أي فكر. |
None of the offences set forth in article 2 of the present Convention shall be regarded, for the purposes of extradition or mutual legal assistance, as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives. | لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
In addition, an attempt to commit an offence and being an accomplice to (i.e. aiding and abetting) an offence as set forth in Section 152 a, are likewise subject to criminal penalties. | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيام بمحاولة لارتكاب جريمة والمشاركة (أي بالإعانة والتحريض) في ارتكاب جريمة كما هو محدد في المادة 152 أ تخضع هي الأخرى للعقوبات الجنائية. |
Any act defined as an offence is tried as such. | والفعل المحدد بوصفه جريمة يحاكم عليه بهذه الصفة. |
These actions constitute an escalation and are unacceptable. | ٤ زيادة قوة اﻷفراد بمدينة حﻻيب بقوة ٦٨ فرد عسكري. |
Stipulates, for the first time, that child pornography is an offence. | ينص للمرة الأولى على اعتبار استخدام الأطفال في المصنفات الإباحية جريمة من الجرائم. |
Money laundering was considered a serious offence in most countries (86 per cent), as well as an extraditable offence (70 per cent). | ويعتبر غسل الأموال جرما خطيرا في غالبية البلدان (86 في المائة)، فضلا عن اعتباره جرما يستوجب تسليم مرتكبيه (70 في المائة). |
Money laundering was considered a serious offence in most countries (86 per cent), as well as an extraditable offence (70 per cent). | واعتبر غسل الأموال جرما خطيرا في غالبية البلدان (86 في المائة)، فضلا عن أنه يشك ل جرما خاضعا للتسليم (70 في المائة). |
(h) Predicate offence shall mean any offence as a result of which proceeds have been generated that may become the subject of an offence as defined in article 23 of this Convention | (ح) يقصد بتعبير الجرم الأصلي أي جرم تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة 23 من هذه الاتفاقية |
(h) Predicate offence shall mean any offence as a result of which proceeds have been generated that may become the subject of an offence as defined in article 6 of this Convention | (ح) يقصد بتعبير الجرم الأصلي أي جرم تأت ت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة 6 من هذه الاتفاقية |
The Committee is concerned that domestic violence is widespread and does not constitute a criminal offence in the State party. The Committee is also concerned by the narrow definition of rape as a criminal offence in the Ecuadorian Criminal Code. | 291 وتشعر اللجنة بالقلق لأن العنف المنزلي منتشر ولا ي نظر إليه كفعل إجرامي في الدولة الطرف، كما يساورها القلق إزاء التعريف الضي ق للاغتصاب الذي ي عتبر فعلا إجراميا في القانون الجنائي في إكوادور. |
Any person also commits an offence if that person makes a credible and serious threat to commit an offence as set forth in paragraph 1 of the present article. | 2 ويرتكب جريمة أيضا كل شخص يهدد بشكل موثوق أو جدي بارتكاب جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
Such a preliminary order does not constitute an award. | ولا يشكل ذلك الأمر الأو لي قرار تحكيم. |
Would this cyber assassination constitute an act of war? | هل يمثل هذا الإغتيال الإلكتروني عدوان حربي |
It is also an offence to be in possession of such publications. | ومن الجرائم أيضا، حوزة مثل هذه المنشورات. |
The maximum penalty for an offence under this act is life imprisonment. | أما العقوبة القصوى للجريمة المرتكبة بموجب هذا القانون فهي السجن مدى الحياة. |
It is an offence not to comply with such directions and guidelines. | وعدم الامتثال لهذه التوجيهات والمبادئ التوجيهية يعتبر جريمة. |
However, the offence cannot serve as a basis for an extradition request. | وعلى كل حال، فإن الجرم ﻻ يمكن أن يكون أساسا لطلب تسليم. |
Among the reporting States, 25 confirmed that money laundering offences were applicable to predicate offences committed abroad, under the requirement of dual criminality, that is, that the predicate offence should constitute a criminal offence in both the country in which it was committed and in the country exercising its jurisdiction over the money laundering offence. | ومن بين الدول المبل غة، أكدت 25 دولة أن جرائم غسل الأموال تنطبق على الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج، بمقتضى اشتراط ازدواجية التجريم، أي أن تشك ل الجريمة الأصلية فعلا إجراميا في كل من البلد الذي ارتكبت فيه وفي البلد الذي يمارس فيه ولايته القضائية على جريمة غسل الأموال. |
States Parties undertake to include the offence of enforced disappearance as an extraditable offence in every extradition treaty subsequently to be concluded between them. | 3 تتعهد الدول الأطراف بإدراج جريمة الاختفاء القسري ضمن الجرائم المسو غة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقا فيما بينها. |
(b) Where the act for which the request for legal assistance has been submitted does not constitute an offence under Qatari law, unless the accused person explicitly agrees to the execution of the request for legal assistance | (ب) إذا كان الفعل الذي يطلب تنفيذ الإنابة بشأنه لا يشكل جريمة في القانون القطري، وذلك ما لم يوافق المتهم صراحة على تنفيذ الإنابة |
No offence. | لا تستأ مني |
Virus protection and virus development constitute an uneven arms race. | إن الحماية من الفيروسات وتطويرها يشكل سباق تسلح غير متكافئ. |
Urban women constitute an quot invisible urban support structure quot . | وتشكل المرأة الحضرية quot هيكﻻ حضريا وغير منظور للدعم quot . |
3. States Parties undertake to include the offence of enforced disappearance as an extraditable offence in any extradition treaty subsequently to be concluded between them. | 3 تتعهد الدول الأطراف بإدراج جريمة الاختفاء القسري ضمن الجرائم المسوغة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرمها لاحقا فيما بينها. |
No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed. | لا يدان أي شخص من جراء أداة عمل أو الامتناع عن أداة عمل إلا إذا كان ذلك يعتبر جرما وفقا للقانون الوطني أو الدولي وقت الارتكاب، كذلك لا توقع عليه عقوبة أشد من تلك التي كان يجوز توقيعها وقت ارتكاب الجريمة. |
where the offence is transnational in nature and involves an organized criminal group. | حيثما يكون الجرم ذا طابع عبر وطني وتكون ضالعة فيه جماعة إجرامية منظمة. |
Related searches : An Offence - Committed An Offence - Committing An Offence - Report An Offence - Commits An Offence - Commit An Offence - Constitute An Alternative - Constitute An Act - Constitute An Entity - Constitute An Event - Constitute An Abuse - Constitute An Infringement - Constitute An Acceptance - Constitute An Opportunity