Translation of "condoning" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Debt forgiveness raises thorny ethical concerns about condoning reckless and irresponsible behavior.
فالإعفاء من الديون يثير مخاوف أخلاقية شائكة حول التغاضي عن السلوك المتهور غير المسؤول.
It would in fact mean condoning the potential for permanent inter ethnic wars.
وهذا يعني في الواقع السماح بإمكانية نشوب حروب دائمة فيما بين المجموعات اﻹثنية.
It would also mean condoning the acquisition of new territories by military force.
وسوف يعنـي ذلك أيضا التغاضي عن عمليات اﻻستيﻻء على أراضي جديدة بالقوة العسكرية.
But the study revealed no automatic correlation between Islamist sympathies and condoning the use of violence.
بيد أن الدراسة لم تكشف عن ارتباط تلقائي بين المشاعر الإسلامية المتعاطفة والتسامح مع استخدام العنف أو التجاوز عنه.
Clearly the students were uncomfortable about condoning a significant redistribution of income, even if the economic pie grew as a result.
من الواضح أن الطلاب شعروا بعدم الارتياح إزاء فكرة التسامح مع إعادة توزيع الدخل بهذا القدر الكبير، حتى ولو أصبحت الكعكة الاقتصادية أكبر نتيجة لهذا.
In condoning insecurity the de facto authorities have not abided by the commitments they entered into by signing the Governors Island Agreement.
إن سلطات اﻷمر الواقع، بتغاضيها عن انعدام اﻷمن، لم تمتثل لﻻلتزامات التي قطعتها على نفسها بالتوقيع على اتفاق جزيرة غفرنرز.
And Nitish questions what can possibly be the reason that the state administration has been condoning only Raj Thackeray for such a long time?!
ويسأل نيتيش عن السبب الذي دفع بإدارة الولاية إلى التغاضي عن راج ثاكيراي لفترة طويلة من الزمن!
The rationale for removing it was that an enumeration which inadvertently left out some particular harmful practice might seem to be condoning such a practice.
وأشارت إلى أن القائمة تتضمن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
(c) The condoning of activities, including fund raising and the provision of arms and training, which have the effect of sustaining or encouraging terrorism in other States.
)ج( التغاضي عن اﻷنشطة، بما فيها جمع اﻷموال والتزويد باﻷسلحة والتدريب، التي يترتب عليها مؤازرة أو تشجيع اﻹرهاب في دول أخرى.
As the Council is aware, some contingent members have been credibly identified as committing sexual exploitation and abuse over extended periods and others as condoning a permissive environment for such abuses.
وكما يعلم المجلس، جرى تحديد بعض أعضاء الوحدة على نحو يوثق به بأنهم ارتكبوا حالات استغلال جنسي وإساءة معاملة جنسية على مدى فترات ممتدة، وحدد آخرون على أنهم تغاضوا أو سمحوا بوجود مناخ موات لعمليات الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية.
To those victims it may matter less that those in command also be called to account for any responsibility they might bear for instigating or condoning the perpetration of those crimes.
وبالنسبة لهؤﻻء الضحايا قد تقل أهمية محاسبة من كانوا في مناصب القيادة أيضا على أية مسؤولية قد تقع عليهم في التحريض على ارتكاب تلك الجرائم أو التساهل بشأنها.
One criterion that seems universally accepted is a party s use, encouragement, or at least condoning of violence as was evidently the case with Golden Dawn s role in attacks on immigrants in Athens.
والمعيار الذي يبدو مقبولا عالميا هو استخدام أو تشجيع أو على الأقل التغاضي عن العنف ــ كما كانت الحال بشكل واضح مع الدور الذي لعبه حزب الفجر الذهبي في الهجمات على المهاجرين في أثينا.
Some other delegations expressed concern over the reference to the right to struggle in the exercise of the right to self determination in that it might be construed as condoning certain terrorist acts.
8 وأعربت وفود أخرى عن قلقها بشأن الإشارة إلى الحق في الكفاح عند ممارسة الحق في تقرير المصير، حيث يمكن أن يؤول على أنه تغاض عن بعض الأعمال الإرهابية.
But hypocrisy is not what is most disturbing about this particular campaign. It is the insinuation that people who criticize the Israeli government are therefore guilty of condoning violence against homosexuals in other parts of the Middle East.
ولكن النفاق ليس الأمر الأكثر إثارة للانزعاج في هذه الحملة. إنه التلميح بأن الأشخاص الذين ينتقدون الحكومة الإسرائيلية مذنبون بالتالي بالتغاضي عن العنف ضد المثليين الجنسيين في أجزاء أخرى من الشرق الأوسط.
Our affirmative vote on this resolution should not be construed as condoning the human rights situation in Cuba, but we are not convinced that a policy of embargo against Cuba is conducive to achieving improvements in that situation.
وتصويتنا لصالح هذا القرار ينبغي أﻻ يفسر بأنه تغاض عن حالة حقوق اﻻنسان في كوبا، ولكننا لسنا مقتنعين بأن سياسة فرض الحظر على كوبا تؤدي الى تحقيق تحسينات في تلك الحالة.
That doesn't mean I'm condoning what you've done, but at least you haven't excused your own actions by saying, as many men would, that these men were evil and should die, and that you carried out a legal execution.
هذا لا يعنى أننى أتغاضى عما فعلته ولكنك على الأقل لم، تلتمس العذر لأعمالك بقولك، كما يقول العديد من الرجال.. أن هؤلاء الرجال كانوا شياطين ويستحقون الموت، وإنك نفذت فيهم الإجراء القانونى.
Terrorism emanated from many sources and it was important that all States should remember that their primary responsibility was to implement measures that avoided fomenting violence, since the condoning of such acts by State authorities constituted an incitement to terrorism.
وقال إن اﻻرهاب ينبثق من مصادر عديدة، ومن المهم أن تتذكر جميع الدول أن مسؤوليتها اﻷولية تتمثل في تنفيذ التدابير التي ترمي الى تجنب إثارة العنف، بالنظر الى أن تغاضي سلطات الدولة عن تلك اﻷعمال يشكل تحريضا على اﻹرهاب.
Although the Cairo Programme of Action has reconfirmed that abortion is not to be promoted as a method of family planning, it dangerously hints at condoning the legalization and provision of abortion services within the context of population related policies.
ورغم أن برنامج عمل القاهرة أعاد التأكيد على أنه ﻻ يتعين التشجيع على اﻹجهاض باعتباره طريقة لتنظيم اﻷسرة، فإنه قد ألمح بشكل خطير الى التغاضي عن تقنين خدمات اﻹجهاض وتوفيرها في سياق السياسات المتصلة بالسكان.
The Transitional Federal Government is committed to the strengthening and consolidation of the transitional institutions as pillars of democratic governance without, at the same time, condoning the use of domestic differences of opinion to undermine the achievements of a two year long reconciliation process and perpetuate anarchy and chaos again.
وتلتزم الحكومة الاتحادية الانتقالية بتقوية وتوطيد المؤسسات الانتقالية، بوصفها دعائم الحكم الديمقراطي، دون التغاضي في الوقت ذاته، عن استغلال اختلاف الآراء داخليا لتقويض منجزات عملية مصالحة دامت سنتين، وتكريس الفوضى والتشوش من جديد.