Translation of "concubine" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Concubine - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة.
Cassia in The Concubine of Shanghai by Hong Ying
كاسي في المحظيه من شنغهاي من قبل هونغ يينغ
Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah and Ishbosheth said to Abner, Why have you gone in to my father's concubine?
وكانت لشاول سرية اسمها رصفة بنت أي ة. فقال ايشبوشث لابنير لماذا دخلت الى سرية ابي.
And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah and Ish bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?
وكانت لشاول سرية اسمها رصفة بنت أي ة. فقال ايشبوشث لابنير لماذا دخلت الى سرية ابي.
I cannot make my daughter a concubine to profit from her connections.
لن أجعل أبنتى جارية
His concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
واما سر يته واسمها رؤومة فولدت هي ايضا طابح وجاحم وتاحش ومعكة
Wang Quanyan, a senior officer, was taken by a Muslim commander as a concubine.
ويقال إن وانج كوانيان، واحدة من كبار ضباط الجيش الأحمر، وقعت أسيره واتخذها أحد القادة المسلمين محظية له.
And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez and Haran begat Gazez.
وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
This is a cash benefit awarded when there is no widow(er), orphan or concubine.
يدفع هذا الاستحقاق النقدي في حالة عدم وجود أرمل أو يتيم أو طرف معاشرة.
This is a cash benefit awarded when there is no widow(er), orphan or concubine.
يدفع هذا الاستحقاق النقدي في حال عدم وجود أرمل (أرملة) أو يتيم أو خليلة.
It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
فاخبر داود بما فعلت رصفة ابنة اي ة سرية شاول.
Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez and Haran became the father of Gazez.
وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز.
His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech.
وسر يته التي في شكيم ولدت له هي ايضا ابنا فسماه ابيمالك.
And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.
واما سر يته واسمها رؤومة فولدت هي ايضا طابح وجاحم وتاحش ومعكة
And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
فاخبر داود بما فعلت رصفة ابنة اي ة سرية شاول.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
بمجرد أن تصبح عضوة فى العائلة ست رسل إلى الملك ساكاكبيرا لتصبح جاريته
The sons of Manasseh Asriel, whom his concubine the Aramitess bore she bore Machir the father of Gilead
بنو منس ى اشريئيل الذي ولدته سر يته الارامي ة. ولدت ماكير ابا جلعاد.
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
وسر يته التي في شكيم ولدت له هي ايضا ابنا فسماه ابيمالك.
Have you been watching Jang Hee Bin nowadays? ( sageuk drama where court lady becomes concubine then empress) Here.
هل تشاهدين مؤحرا جان هي بين
The sons of Manasseh Ashriel, whom she bare (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead
بنو منس ى اشريئيل الذي ولدته سر يته الارامي ة. ولدت ماكير ابا جلعاد.
Timna was concubine to Eliphaz, Esau's son and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife.
وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو.
And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son and she bare to Eliphaz Amalek these were the sons of Adah Esau's wife.
وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو.
The Levite, the husband of the woman who was murdered, answered, I came into Gibeah that belongs to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
فاجاب الرجل اللاوي بعل المرأة المقتولة وقال دخلت انا وسريتي الى جبعة التي لبنيامين لنبيت.
And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months.
فزنت عليه سريته وذهبت من عنده الى بيت ابيها في بيت لحم يهوذا وكانت هناك اياما اربعة اشهر.
The sons of Keturah, Abraham's concubine she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan Sheba, and Dedan.
واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.
His concubine played the prostitute against him, and went away from him to her father's house to Bethlehem Judah, and was there the space of four months.
فزنت عليه سريته وذهبت من عنده الى بيت ابيها في بيت لحم يهوذا وكانت هناك اياما اربعة اشهر.
The men of Gibeah rose against me, and surrounded the house by night. They thought to have slain me, and they forced my concubine, and she is dead.
فقام علي اصحاب جبعة واحاطوا علي بالبيت ليلا وهموا بقتلي واذل وا سريتي حتى ماتت.
And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
فاجاب الرجل اللاوي بعل المرأة المقتولة وقال دخلت انا وسريتي الى جبعة التي لبنيامين لنبيت.
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan Sheba, and Dedan.
واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.
It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve.
وحدث اذ كان اسرائيل ساكنا في تلك الارض ان رأوبين ذهب واضطجع مع بلهة سر ية ابيه. وسمع اسرائيل وكان بنو يعقوب اثني عشر.
I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel for they have committed lewdness and folly in Israel.
فامسكت سريتي وقطعتها وارسلتها الى جميع حقول ملك اسرائيل. لانهم فعلوا رذالة وقباحة في اسرائيل.
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel for they have committed lewdness and folly in Israel.
فامسكت سريتي وقطعتها وارسلتها الى جميع حقول ملك اسرائيل. لانهم فعلوا رذالة وقباحة في اسرائيل.
And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve
وحدث اذ كان اسرائيل ساكنا في تلك الارض ان رأوبين ذهب واضطجع مع بلهة سر ية ابيه. وسمع اسرائيل وكان بنو يعقوب اثني عشر.
And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me and my concubine have they forced, that she is dead.
فقام علي اصحاب جبعة واحاطوا علي بالبيت ليلا وهموا بقتلي واذل وا سريتي حتى ماتت.
His father, Zhu Youyuan (1476 1519), the Prince of Xing, was the fourth son of the Cheng hua emperor (1465 1487) and the eldest son of three sons born to the emperor's concubine, Lady Shao.
ووالده، تشو يوهان (Zhu Youyuan) (1476 1519)، أمير زنغ، كان الابن الرابع للإمبراطور تشنغ هوا (Cheng hua) (1465 1487) وأكبر ثلاثة أبناء من خليلة الإمبراطور، السيدة تشاو (Shao).
Behold, here is my virgin daughter and his concubine. I will bring them out now. Humble them, and do with them what seems good to you but to this man don't do any such folly.
هوذا ابنتي العذراء وسريته دعوني اخرجهما فاذلوهما وافعلوا بهما ما يحسن في اعينكم واما هذا الرجل فلا تعملوا به هذا الامر القبيح.
When he had come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, limb by limb, into twelve pieces, and sent her throughout all the borders of Israel.
ودخل بيته واخذ السكين وامسك سريته وقطعها مع عظامها الى اثنتي عشرة قطعة وارسلها الى جميع تخوم اسرائيل.
But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which is Jerusalem and there were with him two asses saddled, his concubine also was with him.
فلم يرد الرجل ان يبيت بل قام وذهب وجاء الى مقابل يبوس. هي اورشليم. ومعه حماران مشدودان وسريته معه
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
وفي تلك الايام حين لم يكن ملك في اسرائيل كان رجل لاوي متغربا في عقاب جبل افرايم. فاتخذ له امرأة سرية من بيت لحم يهوذا.
And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.
ودخل بيته واخذ السكين وامسك سريته وقطعها مع عظامها الى اثنتي عشرة قطعة وارسلها الى جميع تخوم اسرائيل.
But the man wouldn't stay that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus (the same is Jerusalem) and there were with him a couple of donkeys saddled his concubine also was with him.
فلم يرد الرجل ان يبيت بل قام وذهب وجاء الى مقابل يبوس. هي اورشليم. ومعه حماران مشدودان وسريته معه
It happened in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite living on the farther side of the hill country of Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehem Judah.
وفي تلك الايام حين لم يكن ملك في اسرائيل كان رجل لاوي متغربا في عقاب جبل افرايم. فاتخذ له امرأة سرية من بيت لحم يهوذا.
Behold, here is my daughter a maiden, and his concubine them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you but unto this man do not so vile a thing.
هوذا ابنتي العذراء وسريته دعوني اخرجهما فاذلوهما وافعلوا بهما ما يحسن في اعينكم واما هذا الرجل فلا تعملوا به هذا الامر القبيح.
Her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way and behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold.
فقام سيدها في الصباح وفتح ابواب البيت وخرج للذهاب في طريقه واذا بالمرأة سريته ساقطة على باب البيت ويداها على العتبة.