Translation of "compels" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Globalization compels us to seek these reforms.
والعولمة تملي علينا أن نسعى إلى إجراء هذه الإصلاحات.
The cybercrime law compels journalists to lock their mouths
قانون الجرائم الالكترونیة یلزم الصحفي وضع قفل على فمه وقلمه الصحافة_لیست_جریمة قانون_الجرائم_جریمة pic.
This fact alone compels our inclusion in the debate.
وهذه الحقيقة وحدها تلزمنا باﻻشتراك في المناقشة.
This compels field missions to incur expenditures without proper allotments.
وهذا يجبر البعثات الميدانية على تكبد نفقات دون أن تكون لها مخصصات مناسبة.
Whoever compels you to go one mile, go with him two.
ومن سخرك ميلا واحدا فاذهب معه اثنين.
Our globalizing world increasingly compels our societies to become more interdependent.
وكرتنا الأرضية المعولمة تحمل مجتمعاتنا بصورة متزايدة، على أن تصبح أكثر ترابطا.
It compels all partners to honour their commitments and promotes trust.
وهي تدفع جميع الشركاء إلى الوفاء بالتزاماتهم وتشيع جوا من الثقة.
Nothing compels you to move, but if you do, you move forward.
فلا شيء يرغمك على الحركة، ولكن إذا تحركت فإنك تتحرك إلى الأمام.
This compels the Special Rapporteur to question the approach of the Quartet.
وهذا ما يدفع المقرر الخاص إلى التشكيك في النهج الذي تعتمده المجموعة الرباعية.
Even so, the financial situation of families compels minors to enter the labour market.
389 وحتى مع ذلك ترغم الحالة المالية العسيرة للأسرة الأحداث على الدخول في سوق العمل.
But the magnitude of the problems that we face also compels us to act globally.
ولكن حجم المشاكل التي نواجهها يلزمنا بالعمل أيضا من أجل العالم.
The United Nations ideal today compels us to adopt a new way of thinking and living.
إن المثل السامي الذي تجسده اﻷمم المتحدة يجبرنا اليوم على أن نتخذ طريقا جديدا للتفكير والعيش.
The Kyrgyz Republic also suffers from this disease, and it compels us to expend considerable effort on confronting many specific problems.
إن جمهورية قيرغيزستان تعاني أيضا من هذا المرض، وهذا يضطرنا إلى بذل جهــد كبير لمجابهــة مشاكل كثيرة محددة.
Brethren Paul knows that compels a man and a women to lay it all down for Christ. That is compelling. That is powerful.
يفرض الرجل والمرأة ليلقي كل ما عنده من أجل المسيح. هذا فرض. هذا قوي
The events unfolding in the Republic of Azerbaijan compels us to act in accordance with these CSCE commitments assumed by the Moscow Document 1991.
وتلزمنا اﻷحداث الجارية في جمهورية أذربيجان على أن نعمل وفقا لهذه اﻻلتزامات لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي تمت بموجب وثيقة موسكو لعام ١٩٩١.
The market for labor compels people to move to where they can earn the most, at the price of potentially creating strangers in strange lands.
إذ أن سوق العمالة تفرض على الناس الانتقال إلى حيث يمكنهم تحقيق أعظم قدر من الكسب، وفي المقابل تحمل الحياة على أرض غريبة بين أغراب.
This claim compels the State to ensure that citizens do not suffer exclusion with respect to accessing public goods and services and exercising fundamental freedoms.
ويفرض هذا الحق على الدولة كفالة عدم معاناة المواطنين من التهميش فيما يتعلق بحصولهم على السلع والخدمات العامة وممارستهم لحرياتهم الأساسية.
As Chairman, I do not believe that I should go back to the idea of grouping things unless the Commission compels me to do so.
وكرئيس، أعتقد أنه لا ينبغي لي أن أعود إلى فكرة تجميع الأشياء ما لم ترغمني الهيئة على أن أفعل ذلك.
The EU s fiscal charter compels member states annually to reduce their public debt by one twentieth of the amount by which it exceeds 60 of GDP.
ويلزم الميثاق المالي للاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء سنويا بخفض ديونها العامة بمقدار واحد على عشرين من المبلغ الذي تتجاوز به 60 من الناتج المحلي الإجمالي.
We will remember their great deed in our hearts, and their example compels us to new achievements and to new heights for the sake of peace.
فسوف نتذكر في قلوبنا عملهم العظيم هذا، وقدوتهم هذه تدفعنا نحو منجزات جديدة وآفاق جديدة من أجل السلام.
He was also a champion of common defence, which compels democratic States to come to one another's defence should one of them be the victim of aggression.
وقد كان أيضا نصيرا للدفاع المشترك، الذي يرغم الدول الديمقراطية على أن تتداعى للدفاع عن بعضها البعض إذا ما تعرضت إحداها للعدوان.
That fact compels us to give thought together to ways and means to relaunch a different type of development, of which our Organization must be the catalyst.
وهذه الحقيقة تدعونا إلى التفكير معا في إيجاد السبل والوسائل اﻵيلة إلى اﻻنطﻻق مجددا بنوع مختلف من التنمية التي يجب على منظمتنا أن تكون عامﻻ مساعدا فيها.
The problems it is facing require consideration at the global level from now on. International solidarity compels us to act in greater cooperation in managing world affairs.
أما المشاكل التي يواجهها، فتتطلب، من اﻵن فصاعدا، دراسة على المستوى العالمي، والتضامن الدولي يدفعنا إلى العمل بمزيد من التعاون في إدارة الشؤون العالمية.
Nothing compels you to move, but if you do, you move forward. The faster you run, the more scenery you see so you have some incentive to run fast.
وقد يكون القياس هنا مفيدا. فالاحتكار أشبه بالركض على أرضية صلبة. فلا شيء يرغمك على الحركة، ولكن إذا تحركت فإنك تتحرك إلى الأمام. وكلما ركضت بسرعة أكبر كلما زادت المشاهد التي تراها ــ وهذا يعطيك بعض الحافز للركض بسرعة.
Unlike distant water fishing nations, our geographical location compels us to ensure the sustainable exploitation of our fisheries resources for future generations, whether within or outside our exclusive economic zone.
وخﻻفا للدول التي تقوم بالصيد في المياه البعيدة، فإن موقعنا الجغرافي يجبرنا على أن نكون حريصين على ضمان اﻻستغﻻل المستدام لمواردنا من مصايد اﻷسماك من أجل اﻷجيال المقبلة، وذلك سواء داخل أو خارج نطاق منطقتنا اﻻقتصادية الخالصة.
And it's that mind heart connection that I believe compels us to not just be attentive to all the bright and dazzly things, but also the dark and difficult things.
وهو ذلك الإتصال بين العقل والقلب الذي باعتقادي يرتقي بنا لنكون مهتمين ليس فقط
After all, the human sex drive, especially if it compels risky or self destructive behavior, has held appeal for dramatists since the ancient Greeks, who originated the story of Achilles and his vulnerability.
إن الدافع الجنسي، وخاصة إذا دفع المرء إلى سلوك خطير أو مدمر للذات، كان يتمتع دوما بقدر كبير من الجاذبية في نظر الكتاب الدراميين منذ قدماء الإغريق، الذين تحدثوا عن قصة أخيل ونقطة ضعفه.
In Europe, Bosnia and Herzegovina stands out as an horrific example of man apos s inhumanity to man, and compels us to search for a quick end to the wanton killing of innocent thousands.
وفي أوروبا تبرز البوسنة والهرسك باعتبارها مثاﻻ رهيبا على وحشية اﻹنسان تجاه أخيه اﻹنسان، وتحملنا على البحث عن نهاية سريعة للقتل المتعمد ﻵﻻف اﻷبرياء.
The present instability in several parts of the world compels the United Nations to intervene more and more frequently in order to check the spread of conflicts and allow a negotiated solution to be sought.
وعدم اﻻستقرار السائد في عدة مناطق من العالم يضطر اﻷمم المتحدة الى التدخل على نحو يزداد تواترا، حتى توقف انتشار الصراعات، وتفسح المجال للسعي الى حل تفاوضي.
Finally, the requirement for non proliferation, which North Korea apos s attitude compels us to take especially seriously, must lead, at the 1995 Conference, to the unconditional and indefinite renewal of the non proliferation Treaty.
وأخيرا، فإن مطلب منع اﻻنتشار، الذي يضطرنا مثال كوريا الشمالية الى أن نتناوله بجدية خاصة، يجب أن يؤدي في مؤتمر عــام ١٩٩٥ الى تجـديد غير مشروط وغير محدد لمعاهدة عدم اﻻنتشار.
The persistence of these conflicts and hotbeds of tension, so harmful in their consequences, compels us to initiate and resolutely and vigorously pursue any action conducive to peace, security and the building of confidence, which are so necessary in the struggle against poverty and destitution.
ويجبرنا استمرار الصراعات وبؤر التوتر هذه بآثارها البالغة، على أن نبدأ وأن نتبع بحزم وبقوة أي إجراء يفضي الى السلم واﻷمن وبناء الثقة، وتلك أمور ﻻزمة في مكافحة الفقر والعوز.
An understanding of the catastrophic levels of destruction, death and irremediable suffering as a result of an explosion of a single nuclear warhead near a populated area compels only one conclusion no such explosion must ever happen, whether by accident, through a terrorist act or in war.
رغم المستويات المأساوية للدمار والموت والمعاناة التي ﻻ سبيل الى معالجتها الناشئة عن انفجار رأس حربي نووي واحد بالقرب من مكان آهل بالسكان، يفرض علينا استنتاجا واحدا هو أنه يجب أﻻ يحدث هذا اﻻنفجار على اﻹطﻻق، سواء كان بطريق الصدفة أو عن طريق عمل إرهابي أو في حرب.
The nexus between poverty and environmental degradation, on the one hand, and between exclusion and social and political conflicts, on the other, compels us to consider these as among the key challenges facing the world community that must be addressed through dialogue in a spirit of solidarity and partnership.
والصلة بين الفقر وتدهور البيئة من ناحية وبين اﻻقصاء الفئوي والصراعات اﻻجتماعية والسياسية من الناحية اﻷخرى، تضطرنا الى أن ننظر الى هذه المسائل باعتبارها من بين التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع العالمي والتي ينبغي معالجتها من خﻻل حوار تسوده روح التضامن والشراكة.
Our conviction that everyone has the right to development compels us to place particular emphasis on it. It should be the top priority of the High level Plenary Meeting in September if we wish to create a more equitable and just global system to the benefit of everyone around the world.
إن الإيمان بأن التنمية حق للجميع يقتضي بأن يعطى موضوع تمويل التنمية أهمية خاصة في ما سيصدر عن رؤساء الدول والحكومات خلال اجتماعهم المنتظر في أيلول سبتمبر المقبل، وذلك إذا ما أردنا إقامة نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا، يحقق رفاها للبشرية جمعاء.
Unquestionably, the quot Agenda for Peace quot provides the Organization with a point of reference, which enables us to approach the problems of peace in a global environment that is in a state of change and compels us to reflect on the question of what constitutes the very foundations of peace.
وما من شك فـي أن quot خطــة للســﻻم quot توفــر للمنظمة نقطة مرجعية تمكننا من تناول مشاكل السلم في بيئة عالمية متغيرة، وتدفعنا الى التفكير في مسألة العناصر التي تشكل أسس السلم ذاتها.
The concern over ensuring collective security and allowing members of the international community to participate actively in shouldering the collective responsibility for security, as entrusted to the international community by the Charter, compels us to work together to facilitate the participation of countries not members of the Council in its deliberations.
إن الحرص على ضمان اﻷمن الجماعي وعلى السماح ﻷعضاء المجتمع الدولي بالمشاركة بنشاط في تحمل أعباء المسؤولية الجماعية عن اﻷمن، كما أناطها الميثاق بالمجتمع الدولي، يلزمنا بأن نعمل، سويا على تسهيل مشاركة البلدان غير اﻷعضاء في المجلس في مداوﻻته.
Any powerful technology is inherently dual use, and, you know, you get something like synthetic biology, nanobiotechnology, it really compels you, you have to look at both the amateur groups but also the professional groups, because they have better infrastructure, they have better facilities, and they have access to pathogens.
أي تقنية قوية هي عادة مزدوجة الاستخدام، وكما تعلمون، يمكنك الحصول على شيء مثل البيولوجيا الاصطناعية، النانوية،
At the same time, they suffer the most from the economic crisis, which compels them to use survival strategies, such as looking for additional income, adjusting the expenditure of their income by saving on food and other basic needs, and by involving their children in income generating activities to increase the family income.
وفي الوقت ذاته، تقع على عاتقهن أشد أعباء اﻷزمة اﻻقتصادية التي تضطرهن إلى استخدام استراتيجيات البقاء مثل البحث عن دخل إضافي أو تكييف إنفاق دخولهن وذلك بالتوفير من الغذاء واﻻحتياجات اﻷساسية اﻷخرى، وبتوجيه اﻷطفال إلى أنشطة مدرة للدخل لزيادة دخل اﻷسرة.
The synchrony of emotions that we experience when we hear an opera by Wagner, or a symphony by Brahms, or chamber music by Beethoven, compels us to remember our shared, common humanity, the deeply communal connected consciousness, the empathic consciousness that neuropsychiatrist Iain McGilchrist says is hard wired into our brain's right hemisphere.
تزامن من العواطف الذي نعيشه عندما نسمع اوبرا لوانغر او سيمفونية لبراهمز أو موسيقى الحجرة لبيتهوفن، تفرض علينا أن نتذكر
So what SOPA does is, it allows these actors here the ones that are obviously concerned with enforcing their copyrights to issue court orders and notices to these actors right over here that essentially compels them, very strongly, to immediately cut off ties with this illegal site or what they think is an illegal site.
إذن,مايقوم به قانون سوبا هو أنه يتيح لهذه الجهات هنا القلقة بشكل واضح حيال حماية وفرض حقوق النشر الخاصة بها إصدار أوامر المحكمة وبلاغاتها ضد هذه المواقع