Translation of "catastrophes" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
des catastrophes | القائمة |
Your TV appearances have been... Well, catastrophes. | إن ظهورك التليفزيونى حسنا ، مثل الكوارث |
These catastrophes stripped NASA of its appetite for risk. | وبطبيعة الحال جرد هذان الحادثان وكالة ناسا من شهيتها للمجازفة. |
Of course, Africa is a continent full of catastrophes | بالطبع، أفريقيا هي قارة مليئة بالكوارث. |
They also suffered the consequences of being vulnerable to natural catastrophes. | وهي تعاني، علاوة على ذلك، من عواقب انجراحيتها أمام الكوارث الطبيعية. |
There are many lessons to be drawn from those many catastrophes. | وهناك العديد من الدروس التي استخلصت من تلك الكوارث العديدة. |
Similar initiatives should be taken in the future when unprecedented global catastrophes occur. | وينبغي في المستقبل القيام بمبادرات مماثلة عند حدوث كوارث عالمية لم يسبق لها مثيل. |
You can see these problems happening all over the world, bringing huge catastrophes. | يمكنك أن ترى هذه المشاكل تحدث في جميع أنحاء العالم جالبة بذلك كوارث ضخمة |
Catastrophes that we can avert are not as interesting as ones we could avert. | الكوارث التي يمكن إجتنابها ليست مثيرة للإهتمام والتي كنا قادرين علي تفاديها. |
I'm specifically interested in things like autism, and cerebral palsy, these great childhood catastrophes. | أنا مهتم على وجه التحديد بأمراض مثل مرض الت وح د ، والشلل الدماغي ، هذه الكوارث الكبيرة في مرحلة الطفولة. |
But we haven't really evolved it to deal with the health catastrophes of America, OK? | لكننا لم نقوم بتطويرها حقا للتعامل مع الكوارث الصحية الأمريكية، حسنا |
The accident showed how vulnerable States are when faced with global technological catastrophes in peacetime. | وأظهر الحادث مدى هشاشة الدولة عندما ت واجه بكارثة تكنولوجية في زمن السلم. |
There are terrifying catastrophes in this world, such as earthquakes and hurricanes, inevitable natural phenomena. | لأنه ف ر ض على عيونهم حمية صارمة لا يمكن أن يستمر عالمنا بتجاهل هذه المأساة |
Mayan and Aztec legends are same as the Greek and Hebrew and have terrible catastrophes. | بـأن أسـاطيـر الـ (مـايـا) والـ (أزتيـك) كـمـثـلاللغـةاليونـانيـةوالعبـريـة... ويـ صيبهمـا كـوارث فظيعـة. |
Europe s history is full of catastrophes that were produced by the shortsightedness of national political elites. | إن تاريخ أوروبا عامر بالنكبات التي تسبب فيها ق ـص ر نظر الـن ـخ ب السياسية الوطنية. |
Those countries have been further shaken by natural catastrophes, bad terms of trade, bloodletting and conflict. | وقد تعرضت تلك البلدان لصدمات أشد بفعل الكوارث الطبيعية وشروط التبادل التجاري المجحفة ونزيف الدماء والصراع. |
These catastrophes, coupled with political instability in the regions, amplified environmental degradation in OIC member countries. | وتؤدي هذه الكوارث الطبيعية، باﻹضافة الى عدم اﻻستقرار السياسي في هذه المناطق، الى تضخيم التدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻻسﻻمي. |
A further consideration of the possibilities of preventing and mitigating natural catastrophes would also seem appropriate. | ويبـــدو أنه من المناسب أيضا إيﻻء مزيد من النظر ﻹمكانيات منــــع الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها. |
This way ALDHU has worked with communities affected by diverse nature catastrophes in the most diverse scenarios. | وتعاونت، على هذا النحو، مع مجتمعات محلية تضررت من جراء كوارث طبيعية في أكثر البيئات تنوعا. |
The figures speak for themselves 108 catastrophes and natural disasters, 26 complex emergencies during the past year. | فاﻷرقام غنية عن البيـان. لقد وقعت خﻻل العـام الماضـي ١٠٨ نكبـات فاجعــة وكارثـة طبيعيــة و ٢٦ حالة طوارئ معقدة. |
Ensure safe motherhood and safe birthing for women living in conflict areas or in areas of natural catastrophes. | 25 ضمان السلامة في مرحلة الأمومة، وكذلك الإنجاب الآمن للنساء اللاتي يعشن في مناطق الصراع أو في مناطق الكوارث الطبيعية. |
His delegation hoped that the new Peacebuilding Commission would go a long way towards pre empting humanitarian catastrophes. | ويأمل وفده أن لجنة بناء السلام الجديدة ستعمل الكثير من أجل استدراك الكوارث الإنسانية قبل وقوعها. |
Otherwise, such human catastrophes will never be prevented, and international peace, security and stability will always be threatened. | وبغير ذلك لن تمنع تلك الكوارث البشرية على اﻻطﻻق، وسيظل السلم واﻷمن واﻻستقرار على الصعيد الدولي عرضة للتهديد المستمر. |
Indeed, the same people are always the ones who are confronted with famine, poverty, natural catastrophes and desertification. | بل إن نفس اﻷشخاص هم دائما الذين يواجهون المجاعة والفقر والكوارث الطبيعية والتصحر. |
Historical statistical relationships are perhaps cold comfort in a downturn that now seems so insidiously different from previous catastrophes. | وربما تكون العلاقات الإحصائية التاريخية مهدئة للتوترات بعض الشيء أثناء دورة التراجع الاقتصادي التي تبدو الآن مختلفة على نحو مخادع عن الكوارث السابقة. |
It is not necessary for us to wait for great catastrophes to occur if we can see them coming. | لن يكون لزاما علينا أن ننتظر وقوع النكبات والكوارث العظمى إن كان بوسعنا أن نراها مقبلة. |
As we all know, the consequences of such catastrophes have negative effects on regional and international peace and security. | وكما نعرف كلنا، فإن عواقب تلك الكوارث لها آثار سلبية على السلم واﻷمن اﻻقليميين والدوليين. |
But then I suffered a series of career catastrophes, one after the other, and finally found myself in television. | وعانيت بعدها من مشاكل جمة في العمل. واحدة تلو الأخرى ووجدت نفسي على حين غرة في التلفاز. |
From its own experiences in the twentieth century, Europe knows what catastrophes can result when concessions are made to evil. | إن أوروبا تدرك من خلال التجارب التي مرت بها في القرن العشرين حجم الكوارث التي قد تتولد عن التنازل لقوى الشر. |
This would help to strengthen the national capability, to mitigate the effects of catastrophes and to prevent a repetition of them. | ومن شأن هذا أن يعزز القدرة الوطنية على التخفيف من اﻵثار الناجمة عن الكوارث ويحول دون تكرارها. |
The fact is that most of the biggest catastrophes that we've witnessed rarely come from information that is secret or hidden. | في الواقع أن أغلب الكوارث الضخمة التي شهدناها نادر ا ما تأتي من معلومات سرية أو مخفية. |
The funds modeled after similar funds in France and Spain would be designed to cover the biggest, once in fifty years catastrophes. | وهذه الصناديق ـ التي تتخذ لنفسها من صناديق مماثلة في فرنسا وأسبانيا نموذجا ـ سيتم تصميمها بحيث تغطي الكوارث الكبرى التي قد لا تتكرر إلا مرة واحدة كل خمسين عاما . |
In many Western countries, policies are increasingly being wrapped in promises of greater energy security rather than in threats of climate catastrophes. | وفي العديد من البلدان الغربية، أصبحت السياسات مغلفة على نحو متزايد بالوعود بقدر أعظم من أمن الطاقة وليس بتهديدات بكوارث مناخية. |
Mr. Karsgaard (Canada) This past year has seen a dramatic increase in emergency situations caused by man made conflicts and natural catastrophes. | السيد كارسغارد )كندا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( لقد شهد هذا العام زيادة كبيرة في حاﻻت الطوارئ التي تسببها صراعات من صنع اﻻنسان والكوارث الطبيعية. |
Without coordinated internal and international peacebuilding efforts, such States can become breeding grounds for terrorism, crime, trafficking in persons and other human catastrophes. | وبدون تنسيق الجهود الداخلية والدولية لبناء السلام، يمكن لهذه الدول أن تصبح منطقة لتفريخ الإرهاب والجريمة والاتجار بالبشر وغير ذلك من الكوارث البشرية. |
These estimates, together with poor countries additional needs when natural catastrophes strike, imply that the potential legal demand for medicinal opiates is even higher. | وهذه التقديرات جنبا إلى جنب مع الاحتياجات الإضافية للدول الفقيرة حين تلم بها الكوارث الطبيعية، تعني ضمنا أن الطلب المشروع المحتمل على المستحضرات الطبية المستخرجة من الأفيون قد يكون أعلى مما نتوقع. |
To insure against the worst human and economic catastrophes, limits to political power must be introduced and a system of checks and balances maintained. | وللتأمين ضد أسوأ الكوارث الإنسانية والاقتصادية، فلابد من وضع حدود للسلطة السياسية والحفاظ على نظام للضوابط والتوازنات. |
With that vote, the international community began to eradicate the shameful indifference that accompanied the Holocaust, Rwanda, Srebrenica, Darfur, and too many similar catastrophes. | وبذلك التصويت، بدأ المجتمع الدولي في استئصال اللامبالاة المخزية التي صاحبت المحرقة، ورواندا، وسربرينتشا، ودارفور، والكثير من الكوارث المماثلة. |
To be clearer, something took place yesterday to cause this day, with all that it brings in terms of catastrophes for the Palestinian people. | قد يكون صباح شؤم كما اعتدته منذ ايام طويلة، و لكن اليوم ليس ككل الأيام ولأكن واضحة أكثر فقد كان الأمس سببا لولادة هذا اليوم بكل ما يحمله من مآسي الشعب الفلسطيني. |
The Special Rapporteur initially did not think that an article on emergency situations was required because he could not foresee similar catastrophes affecting groundwaters. | وفي البداية، لم يكن المقرر الخاص يري أنه سيلزم وضع مادة بشأن حالات الطوارئ لأنه لم يكن بإمكانه أن يتوقع حدوث كوارث مماثلة تؤثر علي المياه الجوفية. |
The Yokohama World Conference will afford an opportunity for a more in depth study of future measures to reduce the impact of such catastrophes. | وسيتيح مؤتمر يوكوهاما العالمي فرصة ﻹجراء مزيد من الدراسة المتعمقة للتدابيـــــر المستقبلية التي تستهدف التقليل من آثار هذه الكوارث. |
They are the ones responsible for providing safe water, garbage collection, safe housing, infrastructure, upgraded slums, protection from disasters, and emergency services when catastrophes hit. | وهم المسؤولون أيضا عن توفير المياه الصالحة للشرب، وجمع القمامة، والسكن الآمن، والبنية الأساسية، وتطوير العشوائيات والأحياء الفقيرة، والحماية من الكوارث، وخدمات الطوارئ عندما تقع الكوارث. |
Economists have proposed three explanations for why macroeconomic catastrophes have not caused more human suffering and deranged long run economic growth over the past generation. | ساق خبراء الاقتصاد ثلاثة تفسيرات لعدم تسبب كوارث الاقتصاد الشامل في المزيد من المعاناة الإنسانية أو تعطيل النمو الاقتصادي بعيد الأمد طيلة الجيل الماضي. |
I must say that this is interesting, because all Israeli hospitals are prepared for large scale catastrophes because of the situation we are living in. | ويجب علي أن أقول إن هذا الوضع مثير لﻻهتمام، نظرا ﻷن جميع المستشفيات اﻹسرائيلية مجهزة لمواجهة الكوارث الواسعة النطاق بسبب الحالة التي نعيشها. |
He understand social economic catastrophes are not predetermined by a person's race but are wrought by government policies that exploit the politically disenfranchised and the economically weak. | أنه يفهم ان الكوارث الإقتصادية و الإجتماعية لا يحددها عرق الشخص المسئول بقدر ماتحددها سياسات الحكومة التي تسبب الضعف الأقتصادي و السياسي لأي دولة . |