Translation of "brutalized" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Everywhere we turn, we Lumads and other national minorities are brutalized.
وأينما توجهنا نحن اللومادز وأقليات وطنية أخرى يتم معاملتنا بوحشية ولكننا سنظل نواجه التحدي.
Has it brutalized him? There are reasons for thinking that it has.
ت رى هل كان منصب الرئاسة سببا في تقسية فؤاد أوباما هل حوله إلى وحش هناك من الأسباب ما قد يجعلنا نتصور هذا.
That poor boy was brutalized and the doctor acted like a savage, too.
الولد المسكين تعرض لمعاملة وحشية والطبيب عامله بوحشية أيضا .
No one was allowed to talk and he who dared open his mouth was brutalized.
ولم يكن مسموحا لأحد بالكلام، وكل من تسول نفسه ويتكلم يتم تعذيبه بشده.
I've spent time with women in Afghanistan under the Taliban, who were essentially brutalized and censored.
قضيت وقتا مع نساء في أفغانستان تحت حكم طالبان، تعرضن لمعاملة وحشية ومراقبة.
For years we had taken this appointment with him, we have brutalized and have brought here a years.
ومنذ سنوات وكأننا قمنا بترتيب هذا الموعد للقائه هنا, وقمنا بجعله متوحشا ثم احضرناه الى الآن
(They are inhibited, of course, when women fear being stoned, mocked, shamed, raped or brutalized in response to their desire).
(وتثبط أو تكبت بطبيعة الحال عندما تخشى المرأة التعرض للرجم، أو الاستهزاء، أو الإحراج، أو الاغتصاب، أو المعاملة الوحشية في الرد على رغباتها).
They recounted tales and incidents of women raped, brutalized, maimed and enslaved of children sacrificed as defensive shields of war.
وذكروا قصصا عديدة عــن حاﻻت اغتصاب النســــاء ومعاملتهن بوحشية وتشويههن واستعبادهن، وعـــن التضحية باﻷطفال واستخدامهم كدرع واق في الحرب.
Indeed, an Olympic boycott will become more likely if scenes of murdered or brutalized Buddhist monks are flashed around the world.
الحقيقة أن مقاطعة الألعاب الأوليمبية قد تصبح أكثر ترجيحا إذا ما انتشرت مشاهد قتل أو تعذيب الرهبان البوذيين في أجهزة الإعلام العالمية وعلى مواقع شبكة الإنترنت.
Entire villages are being attacked, plundered and destroyed, and their inhabitants are being brutalized, massacred and forcibly driven from their homes.
فهناك قرى برمتها تتعرض للهجوم والنهب والتدمير، ويعامل سكانها بوحشية ويتعرضون للقتل ويطردون عنوة من ديارهم.
Our political and legal institutions were in tatters, and an entire nation was traumatized, brutalized and reduced to being an extension of a single man.
وهكذا كان العراق غارقا في دوامة من اليأس والضياع.
A member of the United Nations has been carved up by the use of force and its people brutalized through aggression and cold blooded genocide.
وإن عضوا في اﻷمم المتحدة قد قطعت أوصاله باستعمال القوة، وعومل شعبه بوحشية في مواجهة العدوان واﻹبادة الجماعية المبيته.
Only a few years ago, a young journalist, Georgi Gongadze, seeking to inform the public about our old regime s corruption, was brutalized and beheaded by that regime s thugs.
ومنذ بضعة أعوام فقط لاقي الصحافي الشابجورجي جونجادزا معاملة وحشية وقطع سفاحو نظامنا الحاكم القديم رأسه، بينما كان يسعى إلى توعية عامة الناس وفضح فساد ذلك النظام.
Muslim women, old and young, and little girls have been raped, brutalized and killed by the tens of thousands at the hands of the Serbs, and now the Croats.
فالنساء المسلمات، المسنات والشابات، والفتيات الصغيرات اغتصبن، وعوملن بوحشية وقتلن بعشرات اﻷلوف على أيدي الصرب، وبأيدي الكروات اﻵن.
Often, the victims of such abuses are treated as criminals dishonored, brutalized, ostracized, imprisoned, and even executed while perpetrators remain free. Millions of women suffer in this way, but their stories remain untold.
ان ملايين النساء يعانين بهذه الطريقة ولكن تبقى قصصهن في طي الكتمان.
This was a place where fingernails of countless victims were ripped out, where others were strung upside down and dunked in barrels of water, where many were brutalized with metal prongs and batons.
في ذلك المكان انتزعت أظافر عدد لا يحصى من الضحايا، بينما ع ـل ق آخرون رأسا على عقب وتدلت رؤوسهم في براميل مليئة بالماء، وحيث ع ـذ ب العديد من الناس بالمناخس والعصي.
The bad news is that Europe s feebleness and America s fatigue might also signal the limits of noble ideas such as the obligation to interfere in order to protect populations being brutalized by their own rulers.
والنبأ السيئ هنا هو أن ضعف أوروبا وإجهاد أميركا قد يشيرا أيضا إلى محدودية الأفكار النبيلة، مثل الالتزام بالتدخل من أجل حماية السكان الذين يلقون معاملة وحشية من ق ب ل حكامهم.
Police personnel also brutalized a luckless driver of a jeepney vehicle used by the protesters, leaving him bloodied on the street from the repetitive blows to his head https globalvoices.org wp content uploads 2016 10 Driver.mp4
كما اعتدى بوحشية أحد رجال الشرطة على سائق سيارة جيب تابعة للمتظاهرين، تارك ا إياه ملقى على الأرض غارق ا بدمائه من الضربات المتكررة التي تلقاها على رأسه. https globalvoices.
For populations, especially women and vulnerable groups brutalized by conflicts, an effective and well funded reintegration and rehabilitation programme would constitute an assurance that conflicts are indeed over and that people can resume their normal lives.
وبالنسبة إلى السكان، وخصوصا النساء وجماعات ضعيفة عانت من وحشية الصراعات، من شأن برنامج فعال ذي تمويل كاف لإعادة الدمج والتأهيل أن يشكل ضمانا بانتهاء الصراعات حقا وبأن الناس يمكنهم أن يستأنفوا حياتهم الطبيعية.
As we see the stricken faces of men, women and children around our world, the dead, the brutalized, the frightened and dispossessed, the hungry, diseased and despairing, this lesson is dramatically brought home by the media.
وبمشاهدتنا الوجوه المبتلية للرجال والنساء واﻷطفال في كل أنحاء العالم، والموتى، وضحايا العنف، والخائفين والمشردين، والجوعى، والمرضى والبائسين، فإننا نتعظ بهذا الدرس الذي تنقله الى بيوتنا وسائط اﻹعﻻم بصورة مثيرة.
The Committee is concerned at reports that serious acts of violence have been perpetrated against members of the Hmong minority, in particular allegations that soldiers brutalized and killed a group of five Hmong children on 19 May 2004 (art.
174 وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بحصول تجاوزات ضد أعضاء أقلية الهمونغ، ولا سيما الادعاءات التي مفادها أن جنودا استخدموا العنف ضد مجموعة تتكون من خمسة أطفال ينتمون إلى أقلية الهمونغ وتسببوا في قتلهم في 19 أيار مايو 2004 (المادة 5).
This was a place where fingernails of countless victims were ripped out, where others were strung upside down and dunked in barrels of water, where many were brutalized with metal prongs and batons. This was a place of utter brokenness.
في ذلك المكان انتزعت أظافر عدد لا يحصى من الضحايا، بينما ع ـل ق آخرون رأسا على عقب وتدلت رؤوسهم في براميل مليئة بالماء، وحيث ع ـذ ب العديد من الناس بالمناخس والعصي. كان ذلك المكان محلا للهوان التام. كان ذلك المكان مقرا للسفاح دوتش .
Peace between North and South did not, however, resolve the dire situation in the western Darfur region of the Sudan where, amid continuing human rights abuses and ceasefire violations, the United Nations provided massive humanitarian assistance to a brutalized population.
20 غير أن إحلال السلام بين الشمال والجنوب لم ينه الحالة المؤلمة السائدة في منطقة غرب دارفور بالسودان حيث تقوم الأمم المتحدة، وسط الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان ووقف إطلاق النار، بتقديم مساعدات إنسانية ضخمة للسكان الذين تعرضوا لمعاملة وحشية.
In Uganda, the Government must urgently improve the security and living conditions of civilians, particularly the more than 1.5 million refugees living in camps in the interior of the country, and must assist in the rehabilitation of children brutalized by the conflict.
وفي أوغندا يجب أن تقوم الحكومة على وجه السرعة بتحسين الأمن وظروف حياة المدنيين، حيث يوجد 1.5 مليون لاجئ يعيشون في مخيمات داخل الدولة، والمساعدة في إعادة إدماج الأطفال الذين أنهكهم الصراع.
Second, it is never more important for a democracy to follow its procedures and uphold its principles than in an armed conflict involving non democracies. The Syrian people, oppressed and brutalized by their own government, should see that the American people have a different relationship with their leaders.
ثانيا ، ان اهمية اتباع الدول الديمقراطية لاجراءاتها ومبادءها تصبح اكثر الحاحا عندما يتعلق الامر بصراع مسلح يتضمن دول غير ديمقراطية فالشعب السوري الذي يتعرض للقمع الوحشي من حكومته يجب ان يدرك ان الشعب الامريكي لديه علاقة مختلفة مع قادته .
Hungry4BH trends worldwide on Twitter Parallel to their online efforts to draw international attention to the ongoing humanitarian crisis in their country, Bahrainis have also conducted a series of hunger strikes to demand the release of all those arrested, brutalized, and sentenced to jail for their support and participation in the pro democracy movement.
بموازاة أنشطتهم على الإنترنت للفت الاهتمام العالمي للتحرك لحل الأزمة الإنسانية في البلاد، عمل البحرينيون أيضا على تنظيم سلسلة من الإضرابات عن الطعام مطالبين فيها بالإفراج عن كل أولئك الذين اعت قلوا، ع ذ بوا، وحوكموا بالسجن لمشاركتهم أو دعمهم للمطالبة بالديموقراطية.
I was in Congo in February, dancing and celebrating with women who've survived the destruction of their selves in literally unthinkable ways destroyed because other brutalized, psychopathic selves all over that beautiful land are fueling our selves' addiction to iPods, Pads, and bling, which further disconnect ourselves from ever feeling their pain, their suffering, their death.
كنت في الكونغو في فبراير، أرقص وأحتفل مع نساء نجوا من
And therefore it will become intolerable what compassion is, is where it will become intolerable for us, totally intolerable that we sit here in comfort and in pleasure and enjoying the life of the mind or whatever it is, and there are people who are absolutely riddled with disease and they cannot have a bite of food and they have no place, or they're being brutalized by some terrible person and so forth.
ولذا فـانه لن يكون قابل للاحتمال إن التعاطف هو , عندما تصبح غير محتمل لنا, غير محتمل أبدا ان نجلس هنا في راحة وسعادة واستمتاع