Translation of "bribing" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Bribing me again? | رشوة تقدمها لي مجددا |
Who said bribing works with actors? | من قال أن الرشوة تنجح مع الممثلين |
Without bribing the central cats, he can do nothing, only apologize. | دون رشوة القطط المركزية، لا يمكنه أن يفعل أي شئ ، سوى الاعتذار. |
European policy thus revolved around simultaneously seducing Israel and bribing the Palestinian Authority. | وعلى هذا فإن السياسة الأوروبية كانت تدور حول إغواء إسرائيل ورشوة السلطة الفلسطينية في الوقت ذاته. |
Everything he has he gives away... in the hope of bribing the guard. | وأخذ يهب كل شيء يمتلكه' على أمل رشوة الحارس، |
One of these days Colonel Saito will catch you bribing him then where'll we be? | كولونيل سايتو فى يوم ما سوف يمسك بك وأنت ترشوه فماذا أنت فاعل |
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. | إذن فمازال هناك الكثير من الناس الغير مقتنعين أنه يجب التوقف عن الرشوة. |
Organizing, carrying out activities, colluding with, instigating, forcing, inciting, bribing, deceiving, embroiling other(s) in order to oppose the People's Administration (Article 13). | تنظيم القوى أو الاضطلاع بأنشطة، أو التواطؤ مع آخرين أو تحريضهم أو إرغامهم أو رشوتهم أو خداعهم أو إقحامهم من أجــــل معارضة الحكومـــة الشعبيـــة (المادة 13). |
States parties to the Convention pledged to punish those accused of bribing officials in foreign countries with a view to retaining trust in international business. | وتعهدت الدول الأطراف في الاتفاقية بمعاقبة أولئك المتهمين برشوة موظفين في بلدان أجنبية بقصد الحفاظ على الثقة في نشاط الأعمال الدولي. |
In addition, corruption feeds on governmental policies that generate rent seekers and allow some members of society to capture unjustified profits by bribing governmental officials. | وبالإضافة إلى ذلك، يتغذى الفساد من السياسات الحكومية التي توج د من يسعى للريع وتسمح لبعض أفراد المجتمع بجني أرباح بغير وجه حق وذلك برشوة المسؤولين الحكوميين. |
This helps explain the intense corruption present in Afghan courts, where honor can be redeemed by bribing a judge to have a rapist or murderer released. | وهذا يساعد في تفسير الفساد المستشري في المحاكم الأفغانية، حيث يستطيع المرء أن يسترد شرفه برشوة أحد القضاة لإطلاق سراح مغتصب أو قاتل. |
Things that don't work so well is bribing parents, just because so many kids are already going to school that you end up spending a lot of money. | الأشياء التي لاتعمل بشكل جيد هي منح المال للأباء، لأن الكثير من الأطفال يذهبون للمدرسة بالأساس فسيكون منح المال للأباء مكلفا جدا. |
To achieve that, the European Union has made the inevitable, almost ridiculous proposal of bribing developing nations to take part at a cost of 175 billion annually by 2020. | وفي إطار سعيه لتحقيق هذه الغاية، طرح الاتحاد الأوروبي ذلك الاقتراح الذي قد يكون محتما رغم سخافته، والذي يتلخص في رشوة البلدان النامية لحملها على المشاركة ـ بتكلفة تبلغ 175 مليار يورو سنويا بحلول عام 2020. |
The treaty, among other things, requires Governments to pass criminal laws against the bribing of their own and foreign officials, and other corruption related acts such as embezzlement and money laundering. | ويتطلب هذا الاتفاق أيضا من الحكومات اتخاذ تدابير وقائية ضد الفساد، وهو ييسر التعاون فيما بين الدول لأغراض تسليم المجرمين المعنيين واستعادة الأموال، وما إلى ذلك. |
They are not as good at bribing as many of their international competitors are, but they were not allowed to show their strengths, because the world was eaten up by grand corruption. | و لكنهم ليسوا بنفس المهارة في الرشوة كمهارة العديد من المنافسين الدوليين ولم يسمح لهم بإظهار قوتهم و جودتهم لأن العالم قد طغى عليه تماما هذا الفساد الشامل. |
They are not as good at bribing as many of their international competitors are, but they were not allowed to show their strengths, because the world was eaten up by grand corruption. | و لكنهم ليسوا بنفس المهارة في الرشوة كمهارة العديد من المنافسين الدوليين ولم يسمح لهم |
Europe and America were slow to enact legislation barring their companies from bribing foreign government officials in return for mining concessions or other advantages, and there has been limited enforcement of the rules. | فقد تباطأت أوروبا والولايات المتحدة في استنان التشريعات التي تحظر على شركاتهما رشوة مسئولي الحكومات الأجنبية في مقابل امتيازات التعدين أو غير ذلك من المزايا، وكان تنفيذ هذه القواعد محدودا . |
The website also has a map and statistics on the Who and What For of the Russian bribing (the former contains 14 entries so far, with courts and traffic police topping the list). | كما توجد خريطة أيضا في الموقع وإحصائيات حول من و لماذا عن الرشوة في روسيا (في فئة لماذا توجد 14 مداخلة حتى الآن، تتصدر المحاكم وشرطة المرور القائمة). |
The witness testified that there is considerable arbitrariness in the selection of the victims there is no judicial procedure and bribing is said to be common, such that the poor are especially affected. | وقال الشاهد إن هناك تعسفا كبيرا في اختيار الضحايا وﻻ يوجد أي إجراء قضائي. وقيل إن الرشوة شيء معتاد، وبذلك يتأثر الفقراء على وجه الخصوص. |
That portfolio includes both customer pleasing tabloids with a troubled history of pandering, spying, and bribing, and the venerable journalism of the Wall Street Journal s news pages a contradiction that splitting the parent has not resolved. | وتشمل تلك المحفظة الاستثمارية الصحف الصفراء التي ترضي العملاء والتي لا يخلو تاريخها من التجسس والرشوة، والصحافة الوقورة المشهود لها في الصفحات الإخبارية بصحيفة وال ستريت جورنال ــ وهو التناقض الذي لم يحله تقسيم الشركة الأم. |
Indeed, Russia's military prosecutor has now issued an international arrest warrant for her, even though the officer she is accused of bribing was acquitted in a trial in Moscow last year of the very charges that prosecutors now want to question her about. | في الحقيقة، لقد أصدر النائب العسكري في روسيا أمرا دوليا بالقبض عليها، حتى مع أن الضابط الذي اتهمت بتقديم الرشوة إليه صدر في حقه حكما بالبراءة في محاكمة جرت بموسكو في العام الماضي عن نفس الاتهامات التي تريد النيابة استجوابها في شأنها. |
And this is the phenomenon which I call failing governance, because when I then came to Germany and started this little NGO here in Berlin, at the Villa Borsig, we were told, You cannot stop our German exporters from bribing, because we will lose our contracts. | و هذه هي الظاهرة التي أدعوها الحكم الفاشل, لأنني عندما أتيت حينها إلى ألمانيا و أطلقت تلك المنظمة الغير حكومية الصغيرة هنا في برلين في فيلا بورسيج أخبرونا, أنه لا يمكنكم منع المصدرين الألمان من الرشوة, لأننا بذلك سنخسر عقودنا. |
And this is the phenomenon which I call failing governance, because when I then came to Germany and started this little NGO here in Berlin, at the Villa Borsig, we were told, You cannot stop our German exporters from bribing, because we will lose our contracts. | و هذه هي الظاهرة التي أدعوها الحكم الفاشل, لأنني عندما أتيت حينها إلى ألمانيا |
They began to think of an escape route from this prisoner's dilemma, and we developed concepts of collective action, basically trying to bring various competitors together around the table, explaining to all of them how much it would be in their interests if they simultaneously would stop bribing, and to make a long story short, we managed to eventually get Germany to sign together with the other OECD countries and a few other exporters. | بدأنا في التفكير في طريقة للخروج من هذه المعضلة المستعصية و طورنا مفاهيم |