Translation of "bleak prospects" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Prospects for America s consumption binge continuing are also bleak. | أما التوقعات بالنسبة لاستمرار حالة العربدة الاستهلاكية الأميركية فهي أيضا لا تقل كآبة. |
The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country s prospects. | إن العنف المتصاعد في العراق يترك انطباعا كئيبا بشأن مستقبل ذلك البلد. |
At the present time, however, the prospects for such support appear rather bleak. | ومع هذا ففي الوقت الحاضر تبدو آفاق هذا الدعم قاتمة. |
Medium term growth prospects for the American and European economies range from moderate to bleak. | والآن تتراوح توقعات النمو في الأمد المتوسط بالنسبة للاقتصاد الأميركي والاقتصادات الأوروبية بين معتدلة إلى قاتمة. |
So the prospects for most developing countries including those that had done everything right are bleak. | وهذا يعني أن التوقعات بالنسبة لأغلب البلدان النامية ـ بما فيها تلك التي اتخذت كافة التدابير السليمة ـ كئيبة وقاتمة. |
If the Bolivians do not get fair value for their country s natural wealth, their prospects are bleak. | إذا لم يحصل الشعب البوليفي على قيمة عادلة للثروات الطبيعية لبلاده، فإن المشهد المنتظر سوف يكون كئيبا مظلما . |
Yet prospects for improvements in living conditions in much of Africa in the short run remain bleak. | على أن توقعات تحسن ظروف المعيشة ستظل كئيبة على المدى القريب في أنحاء كثيرة من افريقيا. |
Unless the authorities embrace a growth strategy and do so quickly the eurozone s prospects will become increasingly bleak. | وما لم تسارع السلطات إلى تبني استراتيجية للنمو فإن آفاق منطقة اليورو سوف تصبح قاتمة على نحو متزايد. |
Sub Saharan Africa s demographic prospects look particularly bleak, as mushrooming populations of young people move into labor markets that cannot accommodate them. | وبطبيعة الحال، سوف تكون التأثيرات رهيبة، سواء في الداخل أو الخارج، بما في ذلك في أوروبا. |
Excluded and facing bleak life prospects, young people, in particular, often experience anomie and may turn to anti social behavior, including violence. | والحقيقة أن المستبعدين والذين تنتظرهم حياة بائسة، من الشباب بصورة خاصة، يمرون بحالة من التغريب وتآكل القيم، الأمر الذي قد يدفعهم إلى سلوكيات مناهضة للمجتمع، بما في ذلك العنف. |
In some countries, substantial peace initiatives undertaken in 2003 had aroused hope for a solution, but in other countries prospects were bleak. | وخلال العام الماضي أعطت مبادرات مهمة للسلم الأمل في التسوية في بعض البلدان لكن التوقعات ليست مشجعة على الإطلاق في بلدان أخرى. |
Outlook is bleak. | التوقعات واقعية ، |
It's pretty bleak. | قاتما جدا. |
The status is bleak. | الحالة كئيبة. |
With Iraq rapidly descending into bloody chaos, the prospects for holding successful democratic elections in January, as the US and the Iraqi interim government have promised, look bleak. | مع انحدار العراق بسرعة بالغة نحو حالة من الفوضى الدامية فإن احتمالات عقد انتخابات ديمقراطية ناجحة في يناير، كما وعدت الولايات المتحدة والحكومة العراقية المؤقتة، قد أصبحت هزيلة للغاية. |
A bleak future awaits us. | ويا له من مستقبل مظلم ينتظرنا جميعا . |
This year will be bleak. | إن عامنا هذا سوف يكون كئيبا قاتما . |
It all looks pretty bleak. | جميعهم تبدو كئيبة |
To me, attempting to discern the economic prospects for 2011 is not a particularly interesting question the answer is bleak, with little upside potential and a lot of downside risk. | وفي اعتقادي أن محاولة تبين التوقعات الاقتصادية لعام 2011 لا تشكل مسألة مثيرة للاهتمام بوجه خاص فالتوقعات قاتمة لا محالة، في ظل احتمالات إيجابية طفيفة والكثير من المخاطر السلبية. |
Bolivia s future is not inexorably bleak. | إن مستقبل بوليفيا ليس كئيبا بالضرورة. |
This'll make the place less bleak. | هذا سوف يجعل المكان أقل قتامة |
Prospects for self sufficiency in Egypt through local employment look rather bleak in view of the general economic situation, which implies the continued provision of subsistence allowances for those most in need. | أما آفاق اﻻكتفاء الذاتي في مصر من خﻻل الحصول على العمل محليا فهي ليست آفاق مشرقة بسب الحالة اﻻقتصادية العامة، مما يعني مواصلة تقديم بدﻻت اﻹعاشة ﻷشد الﻻجئين فقرا . |
And it's a bleak future for them. | وان المستقبل قاتم بالنسبة لهم. |
The emergence of such an identity depends on politicians ability to communicate to their fellow citizens the Union s real advantages and the bleak prospects of nation states that try to go it alone. | ان ظهور مثل هذه الهوية يعتمد على قدرة السياسيين على ان يوصلوا لشعوبهم المزايا الحقيقية للاتحاد والتوقعات الكئيبة عندما تحاول الدول ان تعمل بمفردها. |
If the plebiscite victory emboldens him and his allies to step up their tactics of judicial dirty tricks and media manipulation used to great effect in recent years the prospects for Turkey are bleak. | فإذا شجعه انتصاره في الاستفتاء الشعبي هو وحلفاءه على تصعيد تكتيكاتهم من الحيل القضائية القذرة والتلاعب بوسائل الإعلام ـ التي استغلت إلى حد كبير في السنوات الأخيرة ـ فإن التوقعات فيما يتصل بمستقبل تركيا سوف تكون قاتمة وكئيبة. |
Jobs are scarce, and the future looks bleak everywhere. | ففرص العمل نادرة، وتوقعات المستقبل تبدو قاتمة في كل مكان. |
Of course, not everything in Africa has been bleak. | وبطبيعة الحال ليس كل شيء في افريقيا قاتما. |
Young s bleak picture bears an eerie resemblance to today s world. | هذه الصورة القاتمة التي قدمها لنا يونج تشبه عالم اليوم إلى حد مخيف. |
No desert island castaway ever faced so bleak a prospect. | كصحراء قاحله لا نهايه لها |
It had been a bleak ordeal, like a harsh winter. | لو كانت تلك المحنة كئيبة كالشتاء القارس |
Prospects zero. | النتيجة صفر |
With Sonia Gandhi in ill health, Rahul unable to connect to the electorate even in his historically safe constituency, and the Nehru Gandhi brand name having lost its appeal, the prospects for the Congress in 2014 look bleak. | ومع اعتلال صحة سونيا غاندي، وعجز راؤول عن التواصل مع الناخبين حتى في دائرته الانتخابية الآمنة تاريخيا، وفقدان نموذج نهرو غاندي لجاذبيته، فإن الاحتمالات بالنسبة لحزب المؤتمر في عام 2014 تبدو قاتمة. |
The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country s prospects. Sectarian conflict seems to be increasing on a daily basis, with militias massacring hundreds of Sunnis and Shiites solely on the basis of their religious identities. | إن العنف المتصاعد في العراق يترك انطباعا كئيبا بشأن مستقبل ذلك البلد. والصراع الطائفي يبدو وكأنه ينمو مع شروق شمس كل يوم جديد، حيث تذبح المليشيات المسلحة الآلاف من الس ـن ة والشيعة لا لسبب غير انتماءاتهم الدينية. |
Yet, the exceptions are few and bleak experience is dominant.11 | ومع ذلك، فإن الاستثناءات قليلة جدا وتظل التجارب غير المشجعة هي السمة الغالبة(11). |
This is Bleak House by Dickens. Every column is a chapter. | هذه هي رواية Bleak House التي كتبها ديكنز. كل عمود هو عبارة عن فصل من الكتاب |
Russia s European Prospects | روسيا وتطلعاتها الأوروبية |
I have prospects. | لدي امكانيات |
Any present prospects? | هل هناك توقعات قريبة |
But now, as then, Britain s future is bleak and overshadowed by debt. | ولكن الآن، كما حدث آنذاك، أصبح مستقبل بريطانيا قاتما بفضل الديون. |
The picture for Europe, however, is not as bleak as pessimists assume. | إلا أن صورة أوروبا ليست قاتمة إلى الحد الذي يصوره المتشائمون. |
Russia s record is equally bleak on other items on the summit s agenda. | إن سجل روسيا على نفس القدر من الكآبة فيما يتصل ببنود أخرى على جدول أعمال القمة. |
ISIS seized control of his town, Mahkmour, and the future looked bleak. | قرر دانا مجديد عزيز في سبتمبر أيلول 2014، أنه لم يعد يحتمل المعيشة في العراق، حيث أن داعش استولت على بلدته مخمور وبدا أن المستقبل بائس جدا . |
Difficulties, suggestions and prospects | 6 الصعوبات والاقتراحات والمنظورات. |
Difficulties, suggestions and prospects | رابعا الصعوبات والاقتراحات والمنظورات |
Prospects for international cooperation | آفاق التعاون الدولي |
Related searches : Bleak Outlook - Bleak Picture - Bleak Winter - Look Bleak - Bleak Time - Bleak Landscape - Looks Bleak - Bleak Future - Bleak Assessment - Bleak View - Pretty Bleak - Bleak Period - Bleak Backdrop