Translation of "belligerent" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Belligerent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We believe that belligerent armed groups also bear that responsibility. | ونعتقد أن الجماعات المسلحة المتحاربة تتحمل أيضا تلك المسؤولية. |
The Thai army abandoned its neutral posture and became increasingly belligerent. | ثم تخلى الجيش التايلندي عن موقفه المحايد وأصبح ميالا إلى القتال على نحو متزايد. |
It is modified, however, by the law of neutrality a set of enabling rules which give greater freedom to belligerent States and impose considerable duties of abstention on non belligerent Powers. | لكنه يعدل بقانون الحياد فهناك مجموعة من القواعد التطبيقية التي تمنح حرية أكبر للدول المحاربة وتفرض التزامات كبيرة بالامتناع على الدول غير المحاربة. |
We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation. | وندعو الأطراف المتحاربة إلى القيام بالمزيد من الجهود لتهدئة الوضع. |
Despite this important contribution, the status of co belligerent was not granted to Romania. | وعلى الرغـم مـن هذا اﻹسهام الهام، لم تمنح رومانيــا مركـز المحـارب ضـد العدو المشترك. |
While, in relations between belligerents, the less stringent prohibitions of the laws of war replace those of the law of peace, the changes in relations between belligerent and non belligerent Powers are less drastic. | في حين أن محظورات قوانين الحرب التي تتصف بدرجة أقل من الشدة تحل محل محظورات قانون السلام في العلاقات بين الدول المتحاربة، فإن التغيرات التي تحصل في العلاقات بين الدول المحاربة والدول غير المحاربة أقل تطرفا . |
This holds true in particular for the relations between a belligerent State and third States. | ويصدق هذا القول بصفة خاصة على العﻻقات بين الدولة المحاربة والدول الثالثة اﻷخرى. |
The belligerent groups operate in the Pakistani and Iranian parts of the region, and in southern Afghanistan. | المجموعات المتحاربة تعمل في الأجزاء الباكستانية والإيرانية في المنطقة، وفي جنوب أفغانستان. |
Others had opposed the introduction of references to the inequality of belligerent parties in the draft articles. | وقد عارض أعضاء آخرون إدراج إشارات في مشاريع المواد إلى عدم المساواة بين الأطراف المتحاربة. |
One of the universally recognized practices is that a belligerent party takes the initiative to terminate belligerency. | وأحد الممارسات المعترف بها عالميا هي أن يأخذ أحد اﻷطراف المتحاربة زمام المبادرة في انهاء حالة الحرب. |
We have nothing against Hamas we are against their belligerent policies, which service in government has not changed. | فنحن لا نعترض على حماس بل إننا ضد سياساتها الميالة إلى الحرب والقتال، والتي لم تتغير حتى بعد وصول حماس إلى الحكم. |
See also Delbrück, supra note 6, at 1370 (concluding that treaties between belligerent and neutral States remain in force as a matter of course, since the commencement of war does not directly affect the legal relations between a belligerent and a neutral State ). | انظر أيضا Delbrück، الحاشية 6 أعلاه، في الصفحة 1370 (خلص إلى نتيجة مؤداها أن المعاهدات المعقودة بين الدول المتحاربة والدول المحايدة تبقى سارية كأمر طبيعي، لأن نشوب الحرب لا يؤثر بصورة مباشرة على العلاقات القانونية بين دولة محاربة ودولة محايدة ). |
In consultation with UNOCI, intervene against belligerent actions, if the security conditions so require, outside UNOCI's areas of deployment, | القيام، إذا اقتضت ذلك الظروف الأمنية، بالتدخل في حالة وقوع أعمال عدائية خارج مناطق انتشار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك بالتشاور مع عملية الأمم المتحدة |
As a result of it, the belligerent relationship between our Republic and the United Nations has not yet been removed. | لذلك لم تزل العﻻقة القتالية بين جمهوريتنا واﻷمم المتحدة. |
Peace treaties and other international agreements were concluded with former belligerent States, and the obligations assumed were fully and sincerely implemented. | وأ برمت معاهدات سلام واتفاقات دولية أخرى مع دول محاربة سابقة، ون فذت الالتزامات التي تم التعهد بها بالكامل وبإخلاص. |
Moreover the ambit of the concept of an armed conflict does not march comfortably with the dichotomy of belligerent and neutral. | وزيادة على ذلك فإن نطاق مفهوم النزاع المسلح لا يتلاءم مع ثنائية المتحارب والمحايد. |
It is believed that these treaties survive a war, whether all the contracting parties or only some of them are belligerent. | ويعتقد أن هذه المعاهدات تصمد أمام الحرب، سواء كانت كافة الأطراف المتعاقدة متحاربة أم كان بعضها فقط. |
Second, the Court of Paris held that hostilities create a changed circumstance creating special rights and duties for the belligerent State. | ثانيا، قضت محكمة باريس، بـأن الأعمال القتالية توجـ ـد تغيـيـرا في الظروف يؤدي إلى ترتيب حقوق وواجبات خاصة للدولة المـحاربـة(). |
The Iraqi regime, judging by its belligerent acts and attitudes, is still a threat to peace and security in the region. | وﻻ يزال نظام العراق، من واقع أعماله ونواياه غير السلمية، يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة. |
The presence of insurgent or terrorist sanctuaries in non belligerent countries is one of the most intractable, explosive issues in international relations. | إن مسألة تواجد المتمردين أو الإرهابيين في الدول غير المحاربة أو المعادية تشكل واحدة من أكثر القضايا صعوبة وقابلية للتفجر في ساحة العلاقات الدولية. |
At the same time, opposition was expressed to the introduction of references to the inequality of belligerent parties in the draft articles. | 77 وفي نفس الوقت أ بديت معارضة لإدراج إشارات إلى عدم تساوي الأطراف المتحالفة في مشاريع المواد. |
The current political climate and the deepening loss of mutual confidence between the belligerent forces required reinvigorated efforts at mediation and suasion. | فالجو السياسي الحالي وتزايد انعدام الثقة المتبادلة بين القوات المتحاربة يستلزمان تنشيط جهود الوساطة والإقناع. |
Violence would not stop before the elimination of its causes the belligerent, prolonged and unjustified occupation and colonization of the Palestinian territory. | ولن ينتهي العنف إلا إذا تم القضاء على أسبابه الاحتلال العسكري، الطويل والذي ليس له ما يبرره، واستيطان الأراضي الفلسطينية. |
What is needed is to find a less belligerent, more liberal way to promote democracy, stressing international cooperation instead of blunt military force. | بل إن الأمر يتطلب إيجاد وسيلة أقل نزوعا إلى القتال وأقرب إلى الليبرالية لتشجيع الديمقراطية، والتأكيد على التعاون الدولي بدلا من اللجوء إلى القوة العسكرية الغليظة الفجة. |
Pressure must be also brought to bear on belligerent parties to bring them into compliance with the rules and principles of international law. | ويتعين الضغط على الفصائل المتحاربة لكي تمتثل تماما لقواعد ومبادئ القانون الدولي. |
As provided in the Pretoria Agreement, a meeting between the belligerent armed forces was convened in Bouake from 14 to 16 April 2005. | 15 ع قد اجتماع بين القوات المتحاربة في بواكي في الفترة من 14 إلى 16 نيسان أبريل 2005 كما نص على ذلك اتفاق بريتوريا. |
quot Nothing in the new instrument should create the implication that United Nations or associated personnel constitute a legitimate target for belligerent action. | quot ينبغي أﻻ يكون في الصك الجديد ما يفهم منه ضمنا أن تكون اﻷمم المتحدة أو اﻷفراد المرتبطون بها هدفا مشروعا لﻷعمال الحربية. |
Given Hamas s belligerent ideology, any change in the West s approach towards Hamas in the aftermath of successful Palestinian dialogue in Cairo would be difficult. | إن أي تغير في توجهات الغرب في التعامل مع حماس في أعقاب نجاح الحوار الفلسطيني في القاهرة سوف يكون صعبا ، وذلك نظرا للإيديولوجية المولعة بالقتال التي تتبناها حماس. |
China does not want a nuclear or belligerent North Korea, but it is even more concerned about a failed state collapsing on its border. | إن الصين لا تريد كوريا شمالية نووية أو نزاعة إلى القتال، ولكنها تشعر بقلق أعظم إزاء احتمالات انهيار دولة فاشلة على حدودها. |
However, I must obtain from the Khmer leaders of the two belligerent parties an unconditional and lasting cease fire throughout the territory of Cambodia. | ولكن عليﱠ أن أحصل من القادة الخمير للطرفين المتحاربين على موافقة بوقف إطﻻق النار دون قيد أو شرط وبشكل دائم في جميع أنحاء كمبوديا. |
This first meeting enabled the two belligerent forces to resume dialogue in order to set a date for the start up of the DDR process. | وقد تمكنت القوات المتحاربة من الجانبين في هذا الاجتماع الأول من استئناف الحوار لتحديد موعد لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
The ex belligerent forces agreed to start the withdrawal of heavy weapons along the frontline as from 21 April 2005 up to 24 April 2005. | واتفقت القوات المقاتلة السابقة على البدء بسحب الأسلحة الثقيلة على امتداد الجبهة من 21 نيسان أبريل 2005 وحتى 24 نيسان أبريل 2005. |
The quiet dignity of the protests that followed did more for Iran s standing in the world than any amount of belligerent posturing by a populist president. | ولا شك أن الكرامة الصامتة المتمثلة في الاحتجاجات التي تلت الانتخابات كانت تصب في مصلحة موقف إيران في العالم أكثر من أي قدر من استعراض العداء من ق ـب ل رئيس شعوبي. |
In a country that regards itself as a civilized counterweight to belligerent American hegemony, nearly half of all prisoners have never been convicted of a crime. | وفي هذه الدولة التي تنظر إلى نفسها باعتبارها نقيضا متحضرا للهيمنة الأميركية الدموية، ما يقرب من نصف السجناء هناك أشخاص لم تتم إدانتهم بأية جريمة على الإطلاق. |
1) Treaties between the belligerent states which presuppose the maintenance of common political action or good relations between them, for example, treaties of alliance, are abrogated. | () ''(1) تلغى المعاهدات بين الدول المتحاربة التي تفترض مسبقا إقامة عمل سياسي مشترك أو علاقات حسنة بينها، ومنها معاهدات التحالف. |
We reaffirm the primary obligation borne by belligerent parties whether States or non State actors to provide civilians with the protection required under international humanitarian law. | إننا نؤكد مجددا الالتزام الرئيسي الذي تتحمله الأطراف المتحاربة سواء كانت دولا أو أطرافا من غير الدول بأن توفر للمدنيين الحماية المطلوبة بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Even though the status of co belligerent was not granted to Romania, no one has ever contested the strategic value and political importance of these sacrifices. | وعلى الرغم من أن رومانيا لم تمنح مركز الحليف المشارك في الحرب، فإن أحدا لم يشكك إطﻻقا في القيمة اﻻستراتيجية واﻷهمية السياسية لهذه التضحيات. |
OIOS noted examples when prompt and decisive intervention by senior UNMOs with commanders of belligerent detachments allowed the extraction of UNMOs under fire and in hostage situations. | ولاحظ المكتب وجود أمثلة على ذلك أتاح فيها التدخل السريع والحاسم من جانب كبار المراقبين العسكريين لدى قادة المفارز المحاربة إنقاذ المراقبين العسكريين المتعرضين لإطلاق النار والمتواجدين في حالات معادية. |
More recently the term reprisals' has been limited to action taken in time of international armed conflict i.e., it has been taken as equivalent to belligerent reprisals. | وفي الفترة الأخيرة، اقتصر مصطلح الأعمال الأعمال الانتقامية على الإجراء الذي يتخذ في وقت النزاع المسلح الدولي أي أنه اتخذ كمقابل للأعمال الانتقامية الحربية. |
As all but the most belligerent critics of US President George W Bush will acknowledge, America has taken an important lead in trying to make things marginally better. | باعتراف كافة المنتقدين لرئيس الولايات المتحدة جورج دبليو بوش ، باستثناء أكثرهم شراسة، فقد اضطلعت أميركا بدور ريادي على قدر كبير من الأهمية في محاولة تحسين الأمور ولو على نحو هامشي. |
In the 1930 s, it was the autocratic and belligerent governments of Germany and Japan that could derive the most capital from the failure of the London conference. | في ثلاثينيات القرن العشرين كانت الحكومات الاستبدادية المولعة بالحرب، كحكومة ألمانيا وحكومة اليابان، هي الوحيدة التي تمكنت من جني أعظم قدر من رأس المال بسبب فشل مؤتمر لندن. |
During the reporting period, no violations of the ceasefire were reported, and there were no major violations of the zone of confidence by either of the belligerent forces. | 27 وخلال الفتـرة المشمولة بالتقريـر، لم يبلـغ عن حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار، كما لم تحدث انتهاكات جسيمة لمنطقة الثقة من أي جانب من القوات المتحاربة. |
They mostly attributed this to an increased involvement of the civilian population in conflicts and to the fact that belligerent forces were less willing to negotiate and compromise. | وعزا معظمهم ذلك إلى تزايد مشاركة السكان المدنيين في المنازعات، وإلى قلة رغبة القوات المحاربة في التفاوض والحلول الوسط. |
Multilateral economic conventions creating unions with bureaus, such as the postal and telecommunications unions, continued in force throughout the war, with belligerent, allied and neutral States as parties | أما الاتفاقيات الاقتصادية المتعددة الأطراف المنشئة للاتحادات والمكاتب، من قبيل اتحادي البريد والاتصالات اللاسلكية، فظلت سارية طيلة الحرب، مع الدول المتحاربة والمتحالفة والمحايدة الأطراف فيها() |
But a quot peace agreement quot implies negotiation between two belligerent groups considered to be equal equal not only militarily but also from a moral and ethical standpoint. | ولكن quot اتفاق السﻻم quot ينطوي على مفاوضات بين جماعتين متحاربتين باعتبارهما ندين ليس من الناحية العسكرية فحسب ولكن من وجهة النظر المعنوية واﻷخﻻقية. |
Related searches : Belligerent Power