Translation of "believers" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Prosperous are the believers | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
Blissful are the believers ' | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
Successful are the believers . | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
Believers , remember Allah much | يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا . |
Prosperous are the believers , | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
Believers , remember Allah frequently , | يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا . |
Believers , remember God often . | يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا . |
Prosperous are the believers | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
Blissful are the believers ' | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
Successful are the believers . | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
Prosperous are the believers , | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
Hear, oh True Believers! | اسمعوا يا مؤمنين |
O believers , remember God oft , | يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا . |
Successful indeed are the believers . | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
Successful indeed are the believers | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
Triumphant indeed are the believers , | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
Believers , remember God very often | يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا . |
Successful indeed are the believers , | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
Successful indeed are the believers | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
Successful indeed are the believers . | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
Successful indeed are the believers | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
Triumphant indeed are the believers , | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
Successful indeed are the believers , | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
Successful indeed are the believers | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
O believers , fear you God and give up the usury that is outstanding , if you are believers . | يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا اتركوا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين صادقين في إيمانكم فإن من شأن المؤمن امتثال أمر الله تعالى ، نزلت لما طالب بعض الصحابة بعد النهي بربا كان لهم من قبل . |
O believers , fear you God and give up the usury that is outstanding , if you are believers . | يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا . |
THE TRUE BELIEVERS will be successful , | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
The sinners indeed laughed at believers | إن الذين أجرموا كأبي جهل ونحوه كانوا من الذين آمنوا كعمار وبلال ونحوهما يضحكون استهزاء بهم . |
And warn , for warning profiteth believers . | وذكر عظ بالقرآن فإن الذكرى تنفع المؤمنين من علم الله تعالى أنه يؤمن . |
The sinners laughed at the believers | إن الذين أجرموا كأبي جهل ونحوه كانوا من الذين آمنوا كعمار وبلال ونحوهما يضحكون استهزاء بهم . |
Certainly will the believers have succeeded | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
We saved the believers among them , | فأخرجنا من كان فيها أي قرى قوم لوط من المؤمنين لإهلاك الكافرين . |
The believers must ( eventually ) win through , | قد للتحقيق أفلح فاز المؤمنون . |
THE TRUE BELIEVERS will be successful , | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
And warn , for warning profiteth believers . | ومع إعراضك أيها الرسول عنهم ، وعدم الالتفات إلى تخذيلهم ، داوم على الدعوة إلى الله ، وعلى وعظ من أ رسلت إليهم فإن التذكير والموعظة ينتفع بهما أهل القلوب المؤمنة ، وفيهما إقامة الحجة على المعرضين . |
Certainly will the believers have succeeded | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
We saved the believers among them , | فأخرجنا م ن كان في قرية قوم لوط من أهل الإيمان . |
The believers must ( eventually ) win through , | قد فاز المصد قون بالله وبرسوله العاملون بشرعه . |
From all of those non believers | من كل هالكفرة إللي ما بآمنو بوجودك |
Believers , fear Allah and give up what is still due to you from usury , if you are believers | يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا اتركوا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين صادقين في إيمانكم فإن من شأن المؤمن امتثال أمر الله تعالى ، نزلت لما طالب بعض الصحابة بعد النهي بربا كان لهم من قبل . |
Believers , fear Allah and give up what is still due to you from usury , if you are believers | يا من آمنتم بالله واتبعتم رسوله خافوا الله ، واتركوا طلب ما بقي لكم من زيادة على رؤوس أموالكم التي كانت لكم قبل تحريم الربا ، إن كنتم محققين إيمانكم قولا وعملا . |
33 80 30 28 13.9 8.5 2.6 0.2 1 0.01 0.05 The Chinese traditional religion has 184,000 believers in Latin America, 250,000 believers in Europe, and 839,000 believers in North America . | 33 80 30 28 13.9 8.5 2.6 0.2 1 0.01 0.05 يتبع الديانة الصينية التقليدية حوالي 184000 مؤمن في أمريكا الاتينية, 250000 مؤمن في أوروبا, و 839000 مؤمن في أمريكا الشمالية . |
Permission to fight is given to those ( i.e. believers against disbelievers ) , who are fighting them , ( and ) because they ( believers ) have been wronged , and surely , Allah is Able to give them ( believers ) victory | أذن للذين يقاتلون أي للمؤمنين أن يقاتلوا ، وهذه أول آية نزلت في الجهاد بأنهم أي بسبب أنهم ظلموا لظلم الكافرين إياهم وإن الله على نصرهم لقدير . |
I would not drive away the believers | وما أنا بطارد المؤمنين . |
And remind the Reminder profits the believers . | وذكر عظ بالقرآن فإن الذكرى تنفع المؤمنين من علم الله تعالى أنه يؤمن . |