Translation of "being urged" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Being - translation : Being urged - translation : Urged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The group we are being urged to talk to does not want peace.
إن الجماعة التي حثنا للتخاطب معها لا تريد السلام.
Women were being urged to take high positions in organizations, while their political awareness had been intensified.
ويجري الآن حث المرأة على احتلال مراكز عالية في المنظمات، بينما ت كث ف مستوى وعيها السياسي.
Non governmental organizations still based in Nairobi are being urged to move their base of operations to southern Sudan.
ويجري حاليا حث المنظمات غير الحكومية التي لا تزال تتخذ من نيروبي مقرا لها على نقل قاعدة عملياتها إلى جنوب السودان.
This is likely at least partially because of multiple donor priorities being urged upon Governments dependent on foreign aid.
وهذا اﻷمر ممكن، على اﻷقل جزئيا، بسبب كثرة اﻷولويات التي يحددها المانحون للحكومات التي تعتمد على المساعدة الخارجية.
The seminar urged
وشددت الحلقة الدراسية على ما يلي
Decius, well urged.
(ديسيوس)، أثرت أمرا مهما
28. IFP was being consistent in its opposition to a two phase system, having from the start urged a federal option.
٢٨ وأردف قائﻻ إن حزب انكاثا للحرية متسق في معارضته لنظام المرحلتين، إذ أنه حث منذ البداية على اعتماد خيار اتحادي.
Such groups are being urged to join in the efforts of the Government to ensure the implementation of its political road map.
وت حث هذه الجماعات حاليا على الانضمام إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان تنفيذ خارطة الطريق السياسية التي وضعتها.
It also urged that summary records should be waived when drafting was being undertaken in formal session and duly recorded in the report.
وحثت أيضا على التنازل عن هذه المحاضر عندما تجري الصياغة في دورة رسمية وتسجل على النحو الواجب في التقرير.
Hunger urged him to steal.
دفعه الجوع للسرقة.
Many speakers urged their continuation.
وحث كثير من المتكلمين على مواصلة هذه الممارسة.
Other experts were urged to contribute.
وقد ط لب مساهمة خبراء آخرين.
She urged substantive cooperation with INSTRAW.
وحثت على قيام تعاون فني مع المعهد.
On 31 March 2008 he cancelled this project after being urged to do so by Dutch Minister of Justice Ernst Hirsch Ballin and threats from Iran.
في 31 مارس 2008 الغى جامي المشروع بعدما طلب منه ارنست هرسش بالين وزير العدل الهولندي وبعد تلقي تهديدات باعمال ارهابية من إيران.
In that regard, he urged the Commission to examine how science and technology could contribute to the well being of mankind in an environmentally sustainable manner.
وفي هذا الخصوص ، حث اللجنة على دراسة الكيفية التي يمكن بها للعلم والتكنولوجيا أن يساهما في رفاه البشرية بطريقة مستدامة من الناحية البيئية.
Nothing less, they urged, would be enough.
وآنذاك أكدا أن أي شيء أقل من ذلك لن يكون كافيا .
Nor urged others to feed the poor .
ولا يحض على طعام المسكين .
Indigenous communities and organizations are urged to
56 مطلوب من جماعات الشعوب الأصلية ومنظماتها أن تبادر على وجه السرعة إلى القيام بما يلي
It urged other delegations to do likewise.
ويحث الوفود الأخرى على أن تفعل مثله.
Congressman Delahunt urged the FBI to investigate.
وحث عضو الكونغرس، السيد ديلاهونت، مكتب التحقيقات الاتحادي على إجراء التحقيقات اللازمة في القضية.
Schmidt, my friend, urged me to act.
? ? شميدت صديقي, دفعني للتصر ف.
It urged all States to endorse that objective.
كما يحث جميع الدول على مساندة هذا الهدف.
His delegation urged that it should be deleted.
وقال إن وفده يدعو بقوة إلى شطب البند.
His delegation urged all representatives to support it.
وقال إن وفده يحث جميع الممثلين على تأييده.
The High Level Panel had also urged that, while the arrangement was being negotiated, a voluntary time limited moratorium on new fuel cycle facilities should be put in place.
وحث الفريق الرفيع المستوى أيضا على فرض وقف طوعي لمرافق دورة الوقود الجديدة، لفترة زمنية محددة.
And moreover to be of those who accepted faith , and who urged patience to one another and who urged graciousness to one another .
ثم كان عطف على اقتحم وثم للترتيب الذكري ، والمعنى كان وقت الاقتحام من الذين آمنوا وتواصوا أوصى بعضهم بعضا بالصبر على الطاعة وعن المعصية وتواصوا بالمرحمة الرحمة على الخلق .
Except those who accepted faith , and did good deeds and urged one another to the truth and urged one another to have patience .
إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات فليسوا في خسران وتواصوا أوصى بعضهم بعضا بالحق الإيمان وتواصوا بالصبر على الطاعة وعن المعصية .
And moreover to be of those who accepted faith , and who urged patience to one another and who urged graciousness to one another .
ثم كان مع ف ع ل ما ذ كر من أعمال الخير من الذين أخلصوا الإيمان لله ، وأوصى بعضهم بعض ا بالصبر على طاعة الله وعن معاصيه ، وتواصوا بالرحمة بالخلق .
Except those who accepted faith , and did good deeds and urged one another to the truth and urged one another to have patience .
إلا الذين آمنوا بالله وعملوا عملا صالح ا ، وأوصى بعضهم بعض ا بالاستمساك بالحق ، والعمل بطاعة الله ، والصبر على ذلك .
Being also particularly concerned about the trade in goods used in torture, the European Union had adopted a Regulation prohibiting such trade and urged other States to introduce similar legislation.
57 والاتحاد الأوروبي يشعر بقلق خاص أيضا بشأن التجارة في السلع المستخدمة في التعذيب، ومن ثم، فإنه قد اعتمد تنظيما يتضمن حظر هذه التجارة، وهو يحث سائر الدول على إدخال تشريع مماثل.
HBD Abiola Olatunji and others urged people to care
وطالب أبيولا اولاتونجي وآخرون بالاهتمام
and he never urged the feeding of the needy
ولا يحض على طعام المسكين .
And urged not on the feeding of the wretched .
ولا يحض على طعام المسكين .
Ethnic communities were also urged to patent traditional medicines.
كما حثوا الجماعات العرقية على إصدار براءات اختراع بشأن الأدوية التقليدية.
In that connection, she urged delegations to be punctual.
وناشدت الوفود في هذه المناسبة الى أن تقيم الدليل على تقيدها بالمواعيد.
Muslim North urged the government to stop talking to terrorists
و قد دعا الشمال المسلم الحكومة أن توقف المحادثات مع الإرهابيين
Nor he urged on others the feeding of the poor .
ولا يحض على طعام المسكين .
In the meanwhile, the disciples urged him, saying, Rabbi, eat.
وفي اثناء ذلك سأله تلاميذه قائلين يا معل م كل.
All other Member States are urged to follow this example.
ويهاب بجميع الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو حذو هذه البلدان.
It urged Tashkent to encourage freedom for all religious groups.
وهى تحث طشقند على تشجيع الحريات لجميع الفئات الدينية.
Like others, she urged the use of the quota system.
وحث ت، مثلما حث آخرون، على استخدام نظام الحصص.
The other Member States are urged to follow their example.
وتحث الدول الأعضاء الأخرى على الاقتداء بها.
Cape Verde urged other developed countries to do the same.
والرأس الأخضر يحث البلدان المتقدمة النمو الأخرى على أن تفعل نفس الشيء.
The Government was urged to allocate funds for that purpose.
وجرى حث الحكومة على تخصيص مبالغ لهذا الغرض.
I urged the Security Council to accede to this request.
وقد حثت مجلس اﻷمن على تلبية هذا الطلب.

 

Related searches : Are Urged - Urged Him - Has Urged - Was Urged - Were Urged - Urged On - He Urged - Urged Us - Urged Me - Urged For - Urged By - Is Urged - Urged Caution