Translation of "beamed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

I've beamed and beamed.
لقد طلبتك كثيرا
Jules smiled happily... as he beamed at the others.
ابتسم جول بسعادة.. وابتسم بابتهاج للآخرين.
Only a small percentage of these would be beamed towards Earth.
نسبة ضئيلة فقط من هذه سوف تبث نحو الأرض.
Satellite, tweets, and Facebook statuses beamed that same message to the world.
وعن طريق الأقمار الصناعية، وتويتر، والفيسبوك، ب ث ت نفس الرسالة إلى العالم.
They point to worsening income inequality, as images beamed worldwide from post hurricane New Orleans illustrated all too clearly.
وهم يشيرون إلى التفاوت المتزايد في الدخول، وهو ما تبدى جليا واضحا في الصور التي تناقلتها وكالات الأنباء ومواقع الإنترنت لنيو أورليانز في أعقاب إعصار كاترينا.
Messages by their dissident compatriot Osama Bin Laden are periodically beamed from that channel, inciting Saudis against the royal family.
وتذيع هذه القناة على نحو دوري رسائل ابن السعودية المنشق أسامة بن لادن التي تحرض السعوديين ضد العائلة المالكة.
Electronic books are beamed directly to handheld devices, without the need for bookshops, travel, and the pulp and paper of physical books.
كما تبث الكتب الإلكترونية مباشرة إلى أجهزة محمولة، من دون الحاجة إلى المكتبات والسفر والورق، وكل ما يلزم لإنتاج الكتب الورقية.
It might be fiber optics, copper, or occasionally beamed to satellites or through cell phone networks, but the internet is simply a wire.
قد يكون من الألياف البصرية، النحاس، أو لاسلكيا في بعض الأحيان إلى الأقمار الصناعية أو من خلال شبكات الهاتف الخليوي،
And this picture here was taken the final night from a distant cliff about two miles away, where the contents of the capsule were being beamed into space.
في الليلة الأخيرة من هاوية بعيدة حوالي ميلين، حيث كانت محتويات الكبسولة تنتشر في الفضاء.
It was all done in an instant, and there was the gentleman thanking me on the one side and the lady on the other, while the clergyman beamed on me in front.
وقد فعلت كل ما في لحظة ، وهناك وكان نبيل شكر لي على واحد جانب ، وسيدة من جهة أخرى ، في حين أن
It was all done in an instant, and there was the gentleman thanking me on the one side and the lady on the other, while the clergyman beamed on me in front.
وقد فعلت كل ما في لحظة ، وكان هناك رجل شكر لي على واحد الجانب وسيدة من جهة أخرى ، في حين أن رجل الدين اسلكيا على لي في الجبهة.
And it was really moving. And this picture here was taken the final night from a distant cliff about two miles away, where the contents of the capsule were being beamed into space.
وكان ذلك بالفعل عاطفيا . وهذه الصور تم إلتقاطها في الليلة الأخيرة من هاوية بعيدة حوالي ميلين، حيث كانت محتويات الكبسولة تنتشر في الفضاء.
Finally, think back to this famous scene from election night 2008 back in the United States, where CNN beamed a live hologram of hip hop artist will.i.am into their studio for an interview with Anderson Cooper.
أخيرا، استرجعوا هذا المشهد الشهير من ليلة انتخابات 2008 سابقا في الولايات المتحدة الأمريكية، حين نقلت قناة سي أن أن هولوغراما حيا لفنان الهيب هوب will.i.am في ستوديو القناة للقاء حي مع أندرسون كوبر.
Finally, think back to this famous scene from election night 2008 back in the United States, where CNN beamed a live hologram of hip hop artist will.i.am into their studio for an interview with Anderson Cooper.
أخيرا، استرجعوا هذا المشهد الشهير من ليلة انتخابات 2008 سابقا في الولايات المتحدة الأمريكية،
Such sayings as The world s peoples are all brothers and Isn t one of life s greatest pleasures to have friends visiting from afar? will be beamed to billions worldwide, expressing the best that Chinese culture has to offer.
إن هذه الأقوال المأثورة، مثل إن كل شعوب العالم أخوة و أليس من بين أعظم متع الحياة أن يزورك أصدقاء من بعيد ، والتي سوف تبث إلى المليارات من الناس، لتعبر أفضل تعبير عما تستطيع الثقافة الصينية أن تقدمه للعالم.
But with visions of first world excess beamed into every comer of the globe, can anyone be surprised that anger towards the West increases? Poverty, discrimination, war, hunger and disease this is the daily lot for a great part of humanity.
غير أنه مع رؤى شطط العالم الأول متجلية في جميع أرجاء العالم، هل بوسع أي أحد أن يعجب لتزايد الغضب على الغرب فالفقر والتمييز والحرب والجوع والمرض هو الحظ اليومي لجزء كبير من الإنسانية.
Even the tiny state of Qatar has the rabble rouser Al Jazeera television channel, which is watched by more viewers in Saudi Arabia than in any other Arab country. Messages by their dissident compatriot Osama Bin Laden are periodically beamed from that channel, inciting Saudis against the royal family.
وحتى دولة قطر الضئيلة المساحة تبث قناة الجزيرة مهيجة الغوغاء، والتي يشاهدها في السعودية عدد من المشاهدين يفوق نظيره في أي بلد عربي آخر. وتذيع هذه القناة على نحو دوري رسائل ابن السعودية المنشق أسامة بن لادن التي تحرض السعوديين ضد العائلة المالكة.
Indeed, the unprecedented amazing photographs of recent space missions beamed across television screens around the world have once again rekindled in our hearts and minds the wonder of space exploration and strengthened popular resolve to keep the pristine world of space a peaceful arena for all humankind for all time.
والواقع، أن الصور المدهشة التي بثتها بعثات الفضاء الأخيرة على شاشات أجهزة التلفزة في العالم بأسره، قد ألهمت عقولنا وقلوبنا من جديد بسحر استكشاف الفضاء وعززت التصميم الشعبي على المحافظة على عالم الفضاء البكر كمنطقة سلام لكل البشرية في كل العصور.
But high above the flying scud and dark rolling clouds, there floated a little isle of sunlight, from which beamed forth an angel's face and this bright face shed a distinct spot of radiance upon the ship's tossed deck, something like that silver plate now inserted into the Victory's plank where Nelson fell.
لكن ارتفاع تحلق فوق سكود والغيوم الداكنة المتداول ، وهناك جزيرة صغيرة طرحت حلا من أشعة الشمس ، التي تبث عليها من يواجه الملاك ، وهذا الوجه المشرق في القاء بقعة مميزة من الإشراق على الباخرة
One of them asked me and my friend as his face beamed with a smile why did you come? my friend said because this is our country , I looked him in the eye and resisted hugging him as I answered because YOU are my country and they are, Oh God, they are the country I have been looking for my entire life and I finally found it
لكن بعد الخامس والعشرين من يناير اكتشفت ان انني كنت مخطئة لابعد حد .