Translation of "barbarous" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Barbarous - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Barbarous and cruel. | بربريون وقساة |
Greedy, barbarous and cruel, as you are. | طماعون ،بربريون،وقساة مثلك تماما |
Surely you know the Arabs are a barbarous people. | طبعا انت تعرف ان العرب قوم بربريون |
I love to sail forbidden seas, and land on barbarous coasts. | أحب أن يبحر البحار المحرمة ، والأراضي على السواحل وحشية. |
(Travis) Well, the choices are abandonment, adultery, or cruel and barbarous treatment. | حسنا... الأختيارات هى الأخلاء... الزنا |
Let me tell you, your barbarous Briton is as worthy an opponent as I've ever engaged. | إن البرابرة البريطانيين جديرون بالمعارضة أكثر مما تعاملت من قبل |
This barbarous and premeditated act caused the massacre of dozens of innocent persons, mostly women and children. | فقد أودى هذا العمل الهمجي المتعمد بحياة عشرات من اﻷشخاص اﻷبرياء، معظمهن من النساء واﻷطفال. |
One consequence of the Iraq war is to expose (once again) the false divide between civilized and barbarous nations. | كان من أهم عواقب الحرب في العراق فضخ زيف الخط الفاصل بين الأمم المتحضرة و الهمجية (مرة أخرى). |
Where Stalin had his barbarous yet monumental drive to industrial modernization, Putin boasted of making Russia a great energy power. | ففي حين عمل ستالين في حملة وحشية على تحديث الصناعة في البلاد، تباهى بوتن بتحويل روسيا إلى قوة عظمى في مجال الطاقة. |
They are subjected to the most barbarous tortures and humiliation, and they have become objects of extortion, threat, blackmail and speculation. | وهم يتعرضون ﻷكثر أنواع التعذيب وحشية ومهانة، وأصبحوا أهدافا لشتى أنواع اﻻبتزاز والتهديد واﻻستغﻻل. |
181. Replying to a request for an explanation of the quot barbarous means quot by which women were forced to give birth, the representative said that the former law banning abortion was barbarous as some women had preferred to die rather than bring their babies to full term. | ١٨١ وردا على استيضاح بشأن quot اﻷساليب الهمجية quot التي كانت تستخدم ﻻجبار النساء على اﻻنجاب، قالت الممثلة ان القانون السابق الذي كان يحظر اﻻجهاض كان همجيا ﻷن بعض النساء كن يفضلن الموت على اﻻستمرار في الحمل حتى تمامه. |
At the same time, my Government deplores the barbarous attacks on United Nations personnel deployed in Somalia by forces loyal to Somali factions. | وفي الوقت ذاته تستنكر حكومة بﻻدي الهجمات الوحشية على موظفي اﻷمم المتحدة الموزعين في الصومال التي ترتكبها القوات الموالية للفصائل الصومالية. |
This barbarous act, reminiscent of another age, cynically perpetrated by military figures motivated by some unknown demon, cannot leave any human being indifferent. | إن هذا العمل الوحشي، الذي ينتمي الى عصر آخر، والذي دبره بوقاحة عسكريـــون تدفعهم نزوات شيطانية، ﻻ يمكن أن يقابله أي منا بﻻ مباﻻة. |
They alone have said no to ending this barbarous war. Unfortunately, the consequences for them of their rejection have not been sufficiently grave. | وهم الوحيدون الذين قالوا quot ﻻ quot ﻹنهـاء هذه الحــرب الوحشية، ومن المؤسف أن عواقب رفضهم لم تكــــن وخيمة بما فيه الكفاية. |
So gold remains John Maynard Keynes s barbarous relic, with no intrinsic value and used mainly as a hedge against mostly irrational fear and panic. | وعلى هذا فإن الذهب يظل يشكل أحد آثار جون ماينرد كينز البدائية ، بلا قيمة جوهرية، ولا يستخدم في الأساس إلا كوسيلة للتحوط ضد مخاوف غير عقلانية في أغلبها. |
The only way to counter their barbarous acts was the concerted suppression of terrorism through measures which respected human rights and international humanitarian law. | وإن الأسلوب الوحيد لمناهضة هذه الأعمال الوحشية هو القمع المتضافر للإرهاب، من خلال تدابير تحترم حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Barbarous thinking comes easily, and right wingers fuel the fervor, as when Rush Limbaugh said on his radio program They're the ones who are perverted. | يتسلل التفكير الهمجي بسهولة إلى عقول الناس، ويعمل أهل جناح اليمين على تغذية النار بالوقود، كما ذكر روش ليمباغ في برنامجه الإذاعي إنهم هم الفاسدون المنحرفون. |
The Holocaust constituted a systematic and barbarous attempt to annihilate an entire people, in a manner and magnitude that have no parallel in human history. | 2 لقد كانت محرقة اليهود محاولة منهجية ووحشية ترمي إلى إبادة شعب بأكمله بطريقة وجسامة ليس لهما مثيل في التاريخ البشري. |
This barbarous practice persists in the Niger 50 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, of which the country is a signatory. | الصفحة 3 من عدد جريدة هاسكي الصادر في 16 نيسان أبريل 1998. |
The Government and people of Peru strongly condemn this barbarous act. Immediate steps have been taken to investigate the episode and provide assistance for the victims. | ويدين شعب بيرو وحكومته بشدة هذا العمل الوحشي، وقد اتخذت إجراءات فورية للتحقيق في اﻷمر وتقديم المساعدة للضحايا. |
Or is it that you think we are something you can play with, because we are a little people, a silly people, greedy, barbarous and cruel? | او انك تعتقد اننا شىء تستطيع اللعب به لاننا ناس ضعفاء اناس سخيفون طماعون،برابرة ،وقساة |
In the prevailing atmosphere of turmoil and confusion, the radical Islamists attack the Americans as barbarous Crusaders who have replaced the communists as the enemies of Islam. | وفي هذا الجو السائد من الاضطراب والارتباك، يهاجم الإسلاميون المتطرفون الأميركيين باعتبارهم صليبيين همجيين حلوا في محل الشيوعيين كأعداء للإسلام. |
And certainly We know that they say Only a mortal teaches him . The tongue of him whom they reproach is barbarous , and this is clear Arabic tongue . | ولقد للتحقيق نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه القرآن بشر وهو قين نصراني كان النبي صلى الله عليه وسلم يدخل عليه قال تعالى لسان لغة الذي يلحدون يميلون إليه أنه يعلمه أعجمي وهذا القرآن لسان عربي مبين ذو بيان وفصاحة فكيف يعلمه أعجمي . |
And certainly We know that they say Only a mortal teaches him . The tongue of him whom they reproach is barbarous , and this is clear Arabic tongue . | ولقد نعلم أن المشركين يقولون إن النبي يتلقى القرآن م ن بشر م ن بني آدم . كذبوا فإن لسان الذي نسبوا إليه تعليم النبي صلى الله عليه وسلم أعجمي لا ي فصح ، والقرآن عربي غاية في الوضوح والبيان . |
The Holocaust constituted a systematic and barbarous attempt to annihilate an entire people in a manner and with a magnitude that have no parallel in human history. | لقد شكلت المحرقة محاولة منهجية وبربرية للقضاء التــام علـــى شعب بكاملــه بطريقــة ومستوى من الضخامة لم يسبق لهما مثيل في تاريخ الإنسانية. |
Meanwhile, we urge the International Tribunal set up to bring to justice the authors and perpetrators of that barbarous war to spare no effort in doing so. | وفي الوقت نفسه، نحث المحكمة الدولية المشكلة لمحاكمة محركي هذه الحرب البربرية ومقترفي جرائمها، أﻻ تدخر وسعا في هذا السبيل. |
Some States have exhibited blatant disregard and contempt for international norms, allowing and even encouraging their forces to perpetrate barbarous acts that outrage the conscience of decent people. | وتبدي بعض الدول استخفافا وازدراء سافرين بالقواعد الدولية، وتسمح لقواتها بارتكاب أعمال وحشية تثير سخط الشرفاء، بل وتشجعها على ارتكاب هذه اﻷعمال. |
And the barbarous people shewed us no little kindness for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold. | فقدم اهلها البرابرة لنا احسانا غير المعتاد لانهم اوقدوا نارا وقبلوا جميعنا من اجل المطر الذي اصابنا ومن اجل البرد |
And We know very well that they say , ' Only a mortal is teaching him . ' The speech of him at whom they hint is barbarous and this is speech Arabic , manifest . | ولقد للتحقيق نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه القرآن بشر وهو قين نصراني كان النبي صلى الله عليه وسلم يدخل عليه قال تعالى لسان لغة الذي يلحدون يميلون إليه أنه يعلمه أعجمي وهذا القرآن لسان عربي مبين ذو بيان وفصاحة فكيف يعلمه أعجمي . |
And We know very well that they say , ' Only a mortal is teaching him . ' The speech of him at whom they hint is barbarous and this is speech Arabic , manifest . | ولقد نعلم أن المشركين يقولون إن النبي يتلقى القرآن م ن بشر م ن بني آدم . كذبوا فإن لسان الذي نسبوا إليه تعليم النبي صلى الله عليه وسلم أعجمي لا ي فصح ، والقرآن عربي غاية في الوضوح والبيان . |
Barbarous thinking comes easily, and right wingers fuel the fervor, as when Rush Limbaugh said on his radio program They're the ones who are perverted. They're the ones who are dangerous. | يتسلل التفكير الهمجي بسهولة إلى عقول الناس، ويعمل أهل جناح اليمين على تغذية النار بالوقود، كما ذكر روش ليمباغ في برنامجه الإذاعي إنهم هم الفاسدون المنحرفون. هم الخطرون. إنهم أدنى من البشر. وهم الأطلال البشرية، وليست الولايات المتحدة الأميركية أو جنودنا أو حراس السجون . |
Ms. Bakyono (Burkina Faso) said that although the General Assembly had discussed international terrorism for the past 30 years, the world regrettably still suffered from such barbarous, ignoble and heinous acts. | 44 السيدة باكيونو (بوركينا فاصو) قالت إن العالم مازال يعاني، مع الأسف، من الأعمال الإرهابية الوحشية والحسيسة والشائنة، على الرغم من مناقشة الجمعية العامة للإرهاب طيلة السنوات الثلاثين الماضية. |
We condemn the Holocaust, as it constituted a systematic and barbarous attempt to annihilate an entire people in a manner and on a scale that have no parallel in human history. | إننا ندين محرقة اليهود، حيث أنها شكلت محاولة منهجية وهمجية لإبادة شعب بأكمله بطريقة وحجم لم يسبق لهما نظير في التاريخ البشري. |
Recalling also the preamble of the Universal Declaration of Human Rights, which states that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, | وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن تجاهل حقوق الإنسان وازدراءها أفضيا إلى أعمال أثارت وحشيتها الضمير الإنساني، |
Recalling also the preamble of the Universal Declaration of Human Rights, which states that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts that have outraged the conscience of mankind, | وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن تجاهل حقوق الإنسان وازدراءها أفضيا إلى أعمال أثارت بربريتها الضمير الإنساني، |
The notion is absurd John Maynard Keynes long ago spoke of gold as a barbarous relic but the problem of anchoring global monetary policy and ensuring its alignment with developments in global supply is nonetheless real. | والواقع أن هذه الفكرة سخيفة ـ فقد تحدث جون ماينارد كينز قبل فترة طويلة عن الذهب باعتباره بقايا بدائية ـ ولكن المشكلة المتعلقة بتثبيت السياسة النقدية العالمية وضمان توافقها مع التطورات الطارئة على المعروض العالمي حقيقية على الرغم من ذلك. |
Burkina Faso wished to reaffirm its condemnation of terrorism's barbarous acts, by whomsoever committed and for whatever reasons, and to reiterate its commitment to continue to work with the international community to achieve a collective victory. | وأعرب عن رغبة بوركينا فاصو في أن تؤكد من جديد إدانتها للأعمال الإرهابية البربرية أيا كان مرتكبيها وأيا كانت الأسباب الدافعة إليها مع التأكيد من جديد على التزامها بمواصلة العمل مع المجتمع الدولي لتحقيق نصر جماعي في هذا الشأن. |
Eight years have elapsed since the barbarous aggression against our people, when the three criminal terrorist States moved, with black hatred, against our innocent children, our women and our elderly in a desperate attempt to harm our great people. | بعد مرور ثماني سنوات على العدوان الهمجي على شعبنا، حينما تحرك الثالوث اﻹرهابي اﻵثم، بالحقد اﻷسود، على أطفالنا اﻷبرياء، وعلى نسائنا وشيوخنا في محاولة يائسة للنيل من شعبنا العظيم. |
2. The Committee condemns, in particular, the barbarous terrorist attacks against a Jewish organization that took place in Buenos Aires on 18 July and in London on 26 and 27 July 1994 and resulted in about 100 deaths and numerous injuries. | ٢ وتدين اللجنة، على وجه الخصوص، اﻻعتداءات اﻹرهابية الهمجية التي ارتكبت ضد منظمة يهودية في بوينس أيرس في ١٨ تموز يوليه وفي لندن في ٢٦ و ٢٧ تموز يوليه ١٩٩٤ وأسفرت عن مصرع نحو ١٠٠ شخص وإصابة عديدين غيرهم. |
We also hope that the United Nations Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary or Arbitrary Executions, who is visiting East Timor, has been able to investigate the massacre of Santa Cruz and those which followed, including the aforementioned barbarous killing of Marcelo. | ونحن نأمل أيضا أن يتمكن مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني باﻻعدامات خارج سلطة القضاء أو اﻻعدامات بﻻ محاكمة أو اﻻعدامات التعسفية، الذي يزور تيمور الشرقية، من التحقيق في مذبحة سانتا كروز والمذابح التي تلت ذلك، بما في ذلك القتل الوحشي المذكور أعﻻه لمارسلو. |
The second stage is the time of the tempest the period when the country is stoically remade through the leaders s iron will. Where Stalin had his barbarous yet monumental drive to industrial modernization, Putin boasted of making Russia a great energy power. | أما المرحلة الثانية فقد جسدت زمن العاصفة ـ الفترة التي يتم فيها تجديد الدولة بالمعاناة والصبر بفضل الإرادة الحديدية لزعماء الأمة. ففي حين عمل ستالين في حملة وحشية على تحديث الصناعة في البلاد، تباهى بوتن بتحويل روسيا إلى قوة عظمى في مجال الطاقة. |
The Universal Declaration of Human Rights warns that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind a sad truth which most CSCE participating States have had the misfortune to experience in their histories. | ويحذر اﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻻنسان من أن اﻻستهانة بحقوق اﻻنسان واحتقارها يؤديان الى أعمال بربرية تثير استياء الضمير البشري وهذه حقيقة مؤلمة عانت منها لسوء الحظ في فترات من تاريخهــا معظــم الــدول المشاركــة فــي مؤتمر اﻷمــن والتعــاون. |
The idea behind public executions is to deter others, though it's not at all clear that they do. But nowadays, as a result of the internet, it is not just the Saudi public that sees them and this reinforces international perceptions that the kingdom is barbarous. | إن فكرة العقاب العلني تتمحور ردع الآخرين برغم من أنه من الواضح أن ذلك لم يأت أكله، نتيجة للإنترنت أصبح بإمكان العالم أجمع وليس فقط السعودية تعزيز فكرته عند مدى وحشية المملكة. |
51. For the victims (or relatives of victims) of rape, ethnic cleansing, torture, genocide or wanton destruction of property, the punishment of the authors of those barbarous acts by an impartial tribunal can be a means, at least in part, of alleviating their suffering and anguish. | ٥١ وبالنسبة لضحايا )أو أقارب ضحايا( اﻻغتصاب أو التطهير اﻻثني أو التعذيب أو إبادة اﻷجناس أو التدمير اﻷرعن للممتلكات، فإن توقيع العقوبة على مرتكبي هذه اﻷفعال البربرية على يد محكمة محايدة يمكن أن يكون وسيلة، على اﻷقل جزئيا، للتخفيف من آﻻمهم وعذابهم. |
The responsibility for the barbarous act committed in Sarajevo, regardless of who actually committed it, lies with those who plunged the peoples of Yugoslavia into the abyss of fratricidal war and, because of their interest in the continuation of the carnage, are trying to extract equivocal political dividends from the situation. | وتقع مسؤولية هذا العمل الوحشي الذي ارتكب في سراييفو، بغض النظر عمن ارتكبه بالفعل، على أولئك الذين دفعوا بشعوب يوغوسﻻفيا إلى أتون حرب يقتل فيها اﻷخ أخاه، ويحاولون، بسبب مصلحتهم في استمرار المجزرة، الحصول على مكاسب سياسية مشبوهة من الحالة. |