Translation of "banish" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Banish - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And banish all trepidation .
والر جز فسره النبي صلى الله عليه وسلم بالأوثان فاهجر أي دم على هجره .
You cannot banish what stands between us.
لا يمكنك محو ما يحول بيننا
I further banish from my realm all injustices and oppressions...
ابعدت عن م لكي كل الظلم و الجور..
Banish the black, burn the blue, and bury the beige.
انفي اللون الأسود، احرقي اللون الأزرق، و ادفني اللون البيج.
We must banish the concept of impunity from our judicial system.
ويجب علينا أن نمحي مفهوم اﻹفﻻت من العقوبة من نظامنا القضائي.
Steps should be taken to banish forever nuclear weapons from this region.
وينبغي اتخاذ خطوات لحظر اﻷسلحة النووية الى اﻷبد في المنطقة.
We want to banish from our midst the spectre of rampant poverty.
ونود أن نطرد من بين ظهرانينا شبح الفقر المتفشي.
I grant you your life, but I banish you from Israel forever.
إننى سأوهبك حياتك و لكنى سوف أنفيك من إسرائيل إلى الأبد
The ten new countries will now take the baton and begin to banish poverty.
ولسوف تحمل الدول العشر الجديدة اللواء الآن وتشرع في طرد الفقر والتخلص منه.
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
ا عاقبك أنت و رفاقك بالنفي من (انكلترا)مدى الحياة
Our recent experience might fortify the efforts to banish prejudice and rancour among other peoples elsewhere.
ولعل تجربتنا الحالية تعزز الجهود الرامية إلى نبذ التحامل والضغينة بين الشعوب في أماكن أخرى.
It reintroduces fundamental divisions in societies whose greatest democratic achievement was precisely to banish fundamentalism from politics.
حيث أنها تعيد تقديم التقسيمات الأصولية إلى مجتمعات كان الإنجاز الأعظم لها في عالم الديمقراطية هو على وجه التحديد إبعاد النـزعات الأصولية عن السياسة.
We must aim to banish every regime that is based on practices of quot ethnic cleansing quot .
ويجب أن نهدف إلى القضاء على كل نظام قائم على ممارسات quot التطهير العرقي quot .
Their only answer was ' Banish them from your town . They are a people who pretend to be pure . '
وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم أي لوطا وأتباعه من قريتكم إنهم أناس يتطهرون من أدبار الرجال .
Their only answer was ' Banish them from your town . They are a people who pretend to be pure . '
وما كان جواب قوم لوط حين أنكر عليهم فعلهم الشنيع إلا أن قال بعضهم لبعض أخرجوا لوط ا وأهله من بلادكم ، إنه ومن تبعه أناس يتنزهون عن إتيان أدبار الرجال والنساء .
In the 5th century BC the citizens of Athens, having suffered under a tyrant, managed to banish him.
فى القرن الخامس قبل الميلاد مواطنو أثينـا كانوا يعانون من حاكم مستبد وأستطاعوا التخلص منه
quot People who thought liberation should come from the World Trade Centre should banish the thought from their minds. quot
إن الذين ظنوا أن التحرر ينبغي أن يأتي من مركز التجارة العالمي يتعين عليهم أن يطردوا الفكرة من أذهانهم .
And we in Belize have recently taken our own action to strengthen the legal infrastructure necessary to banish the scourge of political corruption.
ونحن في بليز اتخذنا مؤخرا إجراء خاصا بنا لتعزيز الهيكل القانوني الﻻزم ﻹزالة آفة الفساد السياسي.
Will you not fight against those who have broken their oaths and conspired to banish the Messenger ? They were the first to attack you .
لا تترددوا في قتال هؤلاء القوم الذين نقضوا عهودهم ، وعملوا على إخراج الرسول من ( مكة ) ، وهم الذين بدؤوا بإيذائكم أول الأمر ، أتخافونهم أو تخافون ملاقاتهم في الحرب فالله أحق أن تخافوه إن كنتم مؤمنين حق ا .
We must also recognize the relevance of our Indian heritage and banish any trace of discrimination against indigenous cultures and their subordination to so called Western culture.
ويجب أن نعترف أيضا بأهمية تراثنا الهندي ونقضي على أي أثر من آثار التمييز العنصري ضد الثقافات اﻷصلية وإخضاعها لما يسمى بالثقافة الغربية.
He sought to banish Islam as a political and social force from the public sphere, though of course the vast majority of the population remained Muslim by religion.
ولقد سعى إلى إقصاء الإسلام كقوة سياسية واجتماعية عن المجال العام، إلا أن الأغلبية العظمى من أهل تركيا ظلوا مسلمين بالديانة.
Will you not fight those who broke their pledge and plotted to banish the Apostle , and who were the first to attack you ? Are you afraid of them ?
لا تترددوا في قتال هؤلاء القوم الذين نقضوا عهودهم ، وعملوا على إخراج الرسول من ( مكة ) ، وهم الذين بدؤوا بإيذائكم أول الأمر ، أتخافونهم أو تخافون ملاقاتهم في الحرب فالله أحق أن تخافوه إن كنتم مؤمنين حق ا .
Those who disbelieved said to their Messengers ' Return to our faith or we will banish you from our land ' But Allah revealed to them ' We shall destroy the harmdoers
وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنا أو لتعودن لتصيرن في ملتنا ديننا فأوحى إليهم ربهم لنهلكن الظالمين الكافرين .
Those who disbelieved said to their Messengers ' Return to our faith or we will banish you from our land ' But Allah revealed to them ' We shall destroy the harmdoers
وضاقت صدور الكفار مما قاله الرسل فقالوا لهم لنطردنكم من بلادنا حتى تعودوا إلى ديننا ، فأوحى الله إلى رسله أنه سيهلك الجاحدين الذين كفروا به وبرسله .
Similarly, the international community must collectively banish the scourge of war by addressing the issues of disarmament, nuclear non proliferation and the menace of illicit small arms and light weapons.
وبالمثل، لا بد للمجتمع الدولي من نبذ آفة الحرب بصورة جماعية من خلال التصدي لمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار النووي والتهديد الكامن في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
The haughty elders of his people said ' O Shu 'ayb ! We shall certainly banish you and your companions in faith from our town , or else you shall return to our faith . '
قال الملأ الذين استكبروا من قومه عن الإيمان لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعود ن ترجعن في ملتنا ديننا وغلبوا في الخطاب الجمع على الواحد لأن شعيبا لم يكن في ملتهم قط وعلى نحوه أجاب قال أ نعود فيها ولو كنا كارهين لها استفهام إنكار .
Proposals have been mooted to impose a moratorium on uranium enrichment and plutonium separation, to multilateralize the nuclear fuel cycle or to banish the building of new national fuel cycle facilities.
كما نوقشت الاقتراحات المتعلقة بفرض وقف تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم، أو إضفاء الصبغة المتعددة الأطراف على دورة إنتاج الوقود النووي، أو حظر بناء منشآت وطنية جديدة تتعلق بدورة الوقود النووي.
Ireland, Portugal, and Greece have experienced spectacular development the poverty that bound them for generations has practically vanished. The ten new countries will now take the baton and begin to banish poverty.
إن ثمرات هذا التضامن التنافسي هائلة. فقد شهدت أيرلندا والبرتغال واليونان تنمية مذهلة، وتلاشى الفقر الذي فرض قيوده على تلك الدول لأجيال. ولسوف تحمل الدول العشر الجديدة اللواء الآن وتشرع في طرد الفقر والتخلص منه.
M en of goodwill are constantly trying to find a formula by which the underprivileged can banish inequality and fear and aspire to a place in the sun. (A PV.1643, para.
الرجال ذوو النية الطيبة يحاولون دوما أن يتخلصوا من اللامساواة والخوف ويتطلعون إلى شغل مكان تحت الشمس (A PV.1643، الفقرة 100).
If the next presidential election in Russia were held this year, and if no decision were made to banish him from Russians' TV screens, there can be little doubt that Dmitriy Rogozin would win.
إذا انعقدت انتخابات روسيا الرئاسية القادمة هذا العام، وإذا لم يصدر قرار بمنعه من الظهور على شاشات التلفاز الروسي، فإن الشك في فوز ديمتري روجوزين سيصبح ضئيلا للغاية.
Those who deny the truth said to their messengers , We shall banish you from our land unless you return to our ways . But their Lord inspired the messengers , saying , We shall destroy the evil doers ,
وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنا أو لتعودن لتصيرن في ملتنا ديننا فأوحى إليهم ربهم لنهلكن الظالمين الكافرين .
Those who deny the truth said to their messengers , We shall banish you from our land unless you return to our ways . But their Lord inspired the messengers , saying , We shall destroy the evil doers ,
وضاقت صدور الكفار مما قاله الرسل فقالوا لهم لنطردنكم من بلادنا حتى تعودوا إلى ديننا ، فأوحى الله إلى رسله أنه سيهلك الجاحدين الذين كفروا به وبرسله .
leave him in Elba because he is Napoleon and they were afraid that he may come back so they might banish him to someplace even more remote, or there might be some attempts to assassinate him
يتركونه في جزيرة إلبا لأنه نابليون وكانوا يتخوفون من عودته فربما سيقومون بنفيه الى مكان اكثر بعدا من إلبا أو ربما ستكون هنالك محاولات لاغتياله.
The country must move on from a situation of confrontation to one of calm assimilation of all that has happened, in order banish such occurrences from a future characterized by a new relationship of solidarity, coexistence and tolerance.
ويجب على البلد أن ينتقل من وضع المواجهة الى وضع اﻻستيعاب الهادئ لجميع ما حدث، كيما يقصي مثل هذه اﻷحداث عن مستقبل سمته وجود عﻻقة تضامن جديدة، ومعايشة وتسامح.
The proud leaders of his people said , O Shuaib , we swear we will banish you and the Muslims who are with you , from our town or you must return to our religion he said , Even though we detest it ?
قال الملأ الذين استكبروا من قومه عن الإيمان لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعود ن ترجعن في ملتنا ديننا وغلبوا في الخطاب الجمع على الواحد لأن شعيبا لم يكن في ملتهم قط وعلى نحوه أجاب قال أ نعود فيها ولو كنا كارهين لها استفهام إنكار .
Then the unbelievers told their Messengers You will have to return to the fold of our faith or else we shall banish you from our land . Thereupon their Lord revealed to them We will most certainly destroy these wrong doers ,
وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنا أو لتعودن لتصيرن في ملتنا ديننا فأوحى إليهم ربهم لنهلكن الظالمين الكافرين .
Then the unbelievers told their Messengers You will have to return to the fold of our faith or else we shall banish you from our land . Thereupon their Lord revealed to them We will most certainly destroy these wrong doers ,
وضاقت صدور الكفار مما قاله الرسل فقالوا لهم لنطردنكم من بلادنا حتى تعودوا إلى ديننا ، فأوحى الله إلى رسله أنه سيهلك الجاحدين الذين كفروا به وبرسله .
And remember O dear Prophet when the disbelievers were scheming against you to either imprison you , or to kill you or to banish you and they were scheming , and Allah was making His secret plan and Allah s secret plan is the best .
واذكر أيها الرسول حين يكيد لك مشركو قومك بـ مك ة ليحبسوك أو يقتلوك أو ينفوك من بلدك . ويكيدون لك ، ورد الله مكرهم عليهم جزاء لهم ، ويمكر الله ، والله خير الماكرين .
All those young men and women cut down in Paris must not have been slaughtered in vain. Their deaths should challenge us to make sure that Paris, the city of light, will help to banish the darkness that threatens to overwhelm the century ahead.
لا ينبغي لنا أبدا أن نترك دماء أولئك الشباب من الرجال والنساء الذين ص ر عوا في باريس تذهب س دى. بل ينبغي لوفاتهم أن تمثل تحديا لنا لكي نضمن أن باريس، مدينة النور، سوف تساعد في تبديد الظلام الذي يهدد بسحق واكتساح العقود المقبلة من قرننا هذا.

 

Related searches : Banish Risk - Banish From - Banish The Blues