Translation of "augurs" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
That augurs well for the future. | ويبشر ذلك بالخير في المستقبل. |
This augurs well for southern Africa. | وهذا يبشر بالخير للجنوب اﻻفريقي. |
It augurs well for the future of mankind. | وهي تبشر بالخير لمستقبل البشرية. |
This, I believe, augurs well for our future efforts. | واعتقد أن هذا يبشر بالخير بالنسبة لجهودنا المستقبلة. |
In its view, this augurs well for a future government of national unity. | وهذا، في رأي البعثة، يدعو الى التفاؤل في وجود حكومة مقبلة للوحدة الوطنية. |
But none of the various nightmare scenarios materialized, which augurs hope for the future. | ولكن حتى الآن لم يتحقق أي من السيناريوهات المرعبة المختلفة، وهو ما يبشر بالأمل في المستقبل. |
We are convinced that this gesture augurs well for the region and peoples concerned. | إننا مقتنعون بأن هذه البادرة تبش ر بالخير بالنسبة للمنطقة والشعوب المعنية. |
Noua speak also of the international day of women. that sometimes us good augurs. | أيضا لليوم الدولي للمرأة. |
As the Secretary General said, The success of the election augurs well for the transition process. | وكما قال الأمين العام إن نجاح الانتخابات يبشر بالخير للعملية الانتقالية. |
The situation today is improving in some places such as Brazil which augurs well for the future. | ولقد أخذ هذا الموقف اليوم في الت ح س ن في بعض البلدان ـ مثل البرازيل ـ التي ينتظرها مستقبل واعد. |
This augurs well for a continuation of the positive trend in such flows in 2005 and 2006. | وهذا أمر يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار الاتجاه الإيجابي لهذه التدفقات في عامي 2005 و 2006. |
The spirit of national harmony and reconciliation that prevails in the country augurs well for rapid progress. | فروح الوفاق الوطني والمصالحة الوطنية السائدة في البلد تنبئ تماما بتحقيق تقدم عاجل. |
The forthcoming inauguration of the new Parliament, we hope, augurs Afghanistan's continued progress towards durable peace and stability. | ويحدونا الأمل أن يكون الافتتاح المقبل للبرلمان الجديد دليلا على استمرار تقدم أفغانستان صوب تحقيق السلم والاستقرار الدائمين. |
None of this augurs well for the future of what we should get used to calling the former Iraq. | إن كل هذا لا يبشر بخير فيما يتصل بمستقبل ذلك الكيان الذي ينبغي علينا أن نتعود على تسميته بـ العراق سابقا . |
The Convention is an important achievement, and the number of signatories augurs well for its prompt entry into force. | إن هـــذه اﻻتفاقية إنجاز هام، وعدد الدول الموقعة عليها يبشر خيرا بقرب دخولها حيز النفاذ. |
The recent Treaty of Peace between Jordan and Israel augurs well for the remaining tracks of the direct negotiations. | ومعاهدة السﻻم اﻷخيرة بين اﻷردن واسرائيل تبشر بالخير بالنسبة للمفاوضات المباشرة على المسارات المتبقية. |
The success of the transition augurs well for the future of Burundi and that of the region as a whole. | 29 يبشر نجاح العملية الانتقالية بالتفاؤل في مستقبل بوروندي، وفي مستقبل المنطقة بأسرها. |
That augurs well for a more rational and constructive Sino American dialogue on global imbalances, which would certainly benefit the global economy. | وهذا يبشر بخير فيما يتصل بنشوء حوار أكثر عقلانية وإيجابية بين الطرفين الصيني والأميركي فيما يتصل باختلال التوازن العالمي، وهو ما من شأنه أن يفيد الاقتصاد العالمي بكل تأكيد. |
Mr. Dinesh SINGH (India) Mr. President, your unanimous election as President augurs well for the forty eighth session of the General Assembly. | السيد دينيش سنغ )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( سيدي الرئيس، إن انتخابكم بإجماع اﻷصوات رئيسا هو بشير خير للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
The trust it reposed in the United Nations and its system augurs well for strengthening the United Nations to face new challenges. | وتبشر الثقة التي وضعها في اﻷمم المتحدة ونظامها بالخير في مجال تعزيز اﻷمم المتحدة من أجل مواجهة التحديات الجديدة. |
This remarkable effort augurs well for the short and medium terms and is expected to lead to stronger donor commitment during the months ahead. | وتبشر هذه الجهود الرائعة بالخير على المدى القصير والمتوسط ويتوقع لها أن تؤدي إلى التزام أقوى من قبل المانحين خﻻل اﻷشهر المقبلة. |
The rapidly changing face of Middle East politics augurs well for the overall peace process, quality of life and stability of the entire region. | ويعتبر التغيير السريع في واجهة الشرق اﻷوسط السياسية بشير خير بالنسبة لعملية السﻻم الشامل ولنوعية الحياة واﻻستقرار في المنطقة برمتها. |
The new atmosphere in these bodies is and augurs well for greater cooperation on development, without prejudice to the authority of the United Nations. | إن المناخ الجديد في هذه الهيئات يبشر بمزيد من التعاون بشأن التنمية دون المساس بسلطة اﻷمم المتحدة. |
That augurs well for an effort to extend its spirit to Darfur and to apply time, energy, experience and negotiating capacity to the Darfur conflict. | وذلك يبشر بالخير في السعي إلى أن يشمل روح الاتفاق دارفور، وفي توفير الوقت والطاقة والتجربة والقدرة التفاوضية للصراع في دارفور. |
The Chapultepec Peace Agreement should also be the beginning of a new period that augurs a promising future for this Central American nation through national reconciliation. | وينبغي أيضا أن يشكل اتفاق السلم هذا بداية مرحلة جديدة تبشر بمستقبل واعد لفائدة هذه الدولة من دول أمريكا الوسطى، يمر عبر المصالحة الوطنية. |
The unbelievers must not think that the respite We give them augurs well . We do so that they sink deeper into sin , and suffer an ignominious doom . | ولا يظنن الجاحدون أننا إذا أ ط ل نا أعمارهم ، ومتعناهم بم تع الدنيا ، ولم تؤاخذهم بكفرهم وذنوبهم ، أنهم قد نالوا بذلك خير ا لأنفسهم ، إنما نؤخر عذابهم وآجالهم ليزدادوا ظلم ا وطغيان ا ، ولهم عذاب يهينهم ويذل هم . |
The Secretary General apos s report (A 48 293) on the subject indicates that progress made so far augurs well for a successful observance of the Year. | وتقرير اﻷمين العام (A 48 293) بشأن الموضوع يشير إلى أن التقدم المحرز حتى اﻵن هو بشير خير لﻻحتفال الناجح بالسنة. |
The smooth establishment of the Preparatory Commission for the Organization on the Prohibition of Chemical Weapons augurs well for the effective and successful implementation of the Convention. | وإن السهولة التي تميز بها إنشاء اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية إنما هي بشير خير لتنفيذ اﻻتفاقية بصورة فعالة وناجحة. |
Delegations cooperated fully to ensure that the mandate of resolution 48 26 was fully discharged, and this augurs well, I believe, for the future of our work. | ولقد تعاونت الوفود تعاونا تاما لكفالة اﻻضطﻻع بالوﻻية الواردة في القرار ٤٨ ٢٦ على أتم وجه، وأعتقــد أن هـــذا يبشر بالخير بالنسبة لعملنا في المستقبل. |
Its adoption also augurs well for maintaining the momentum of active dialogue among Member States on tackling the issue of illicit brokering in small arms and light weapons. | كما يبشر اعتماده بالخير فيما يتعلق بالمحافظة على زخم الحوار النشط بين الدول الأعضاء بشأن التصدي لمسألة السمسرة غير المشروعة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
The manner in which we resolved some difficult issues in our consideration of the rules of procedure, in my opinion, augurs well for the future of the Conference. | والطريقة التي حللنا بها بعض المسائل الصعبة عند نظرنا في النظام الداخلي تدعو في رأيي الى التفاؤل بمستقبل المؤتمر. |
In Prime Minister Sheikh Hasina, Bangladesh now has a charismatic leader whose massive electoral mandate augurs well for creating the type of strong, secular government that the country needs. | وبتوليالشيخة حسينة لمنصب رئيسة وزراء بنجلاديش أصبح لدى البلاد الآن زعيمة تتمتع بقدر عظيم من الجاذبية الشخصية، والتي جاء تفويضها الانتخابي الهائل ليبشر بتأسيس الحكومة العلمانية القوية التي تحتاج إليها البلاد. |
It augurs well for the peace and unity of our country that these 10 terrorist groups which have renounced the use of force have been reintegrated into the national mainstream. | ومما يبشر بالخير للسلم والوحدة في بلدنا أن هذه المجموعات اﻹرهابية العشر التي نبذت استخدام القوة عاودت اﻻندماج في التيار العام للمجتمع الوطني. |
Turning backward and inward to the original six EU members is unlikely to meet such concerns, and augurs poorly for the liberalization of labor markets that Europe s economies need to get moving. | ومن هنا فليس من المرجح أن تؤدي العودة إلى الوراء نحو النواة الأصلية للاتحاد الأوروبي إلى علاج مثل هذه المخاوف، بـل من المتوقع أن تكون ذات تأثير سيء على تحرير أسواق العمالة الذي تعتمد عليه أوروبا في تحريك اقتصادها. |
We already note a growing interest on the part of some major Western companies in investing in and cooperating with viable Romanian companies. This augurs well for the stimulation of economic activity. | إننا نﻻحظ بالفعل اهتماما متزايدا من جانب عدد من الشركات الغربية الكبيرة باﻻستثمار في الشركات الرومانية القابلة للنجاح والتعاون معها، وهذا بشير خير لحفز النشاط اﻻقتصادي. |
The majority of the people of South Africa must be congratulated on their sustained effort and determination, as well as on their conciliatory attitude which augurs well for the new South Africa. | ويجب تهنئة غالبية شعب جنوب افريقيا على جهودهم وتصميمهم المستمرين، عﻻوة على اتجاههم التصالحي الذي يبشر بالخير لجنوب افريقيا الجديدة. |
It is significant that the cooperation which is flowering is not only economic but also political this augurs very well for the development as well as for the security of the hemisphere. | ومما له دﻻلة بالغة أن هذا التعاون اﻵخذ في اﻻزدهار ليس تعاونا اقتصاديا فحسب بل هو تعاون سياسي كذلك، وهذا بشير خير لتنمية بلدان نصف الكرة وﻷمنها. |
Thus the initiative for an agenda for development, on the eve of our fiftieth anniversary, is not only timely but also augurs well for our development endeavours well into the twenty first century. | وبالتالي فإن مبادرة خطة للتنمية، عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا، لم تأت في وقتها فحسب وإنما هي تبشر أيضا بنجاح مساعينا اﻹنمائية في القرن الحادي والعشرين. |
My delegation regards this development as a positive sign and one that augurs well for our continuing endeavours to seek even larger areas of agreement in the future pertaining to the question of Antarctica. | ووفد بلدي ينظر الى هذا التطور باعتباره بادرة إيجابية تبشر بالخير في مساعينا المستمرة ﻻلتماس مزيد من مجاﻻت اﻻتفاق في المستقبل فيما يتعلق بمسألة أنتاركتيكا. |
Since the standards address many concerns relating to civil administration, this augurs well for better governance. However, institutional and human capacities at the central and municipal levels have affected progress as much as political will. | ومع ذلك، أثرت القدرات المؤسسية والبشرية على المستويين المركزي والبلدي، تماما كالإرادة السياسية، في درجة التقدم المحرز. |
The accession to the throne of Cambodia by His Majesty King Norodom Sihanouk, a great patriot and statesman, is a historic event which augurs well for the rebuilding of a peaceful, unified and democratic Cambodia. | وإن جلوس جﻻلة الملك نورودوم سيهانوك، المناضل ورجل الدولة العظيم، على عرش كمبوديا يمثل حدثا تاريخيا يبشر خيرا بإعادة بناء كمبوديا السلمية والموحدة والديمقراطية. |
It augurs well for the outcome of this session of the General Assembly that it has started against a backdrop of some success however tenuous in Haiti, in South Africa and in the Middle East. | ومما يبشر بالخير، بالنسبة لنتيجة هذه الدورة للجمعية العامة، أنها قد بدأت في ظل خلفية تشي بتحقيق بعض النجاح مهما كان ضئيﻻ في هايتي، وفي جنوب افريقيا وفي الشرق اﻷوسط. |
The recent agreement reached between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel, providing for mutual recognition and for Palestinian self rule in the occupied territories, augurs well for a solution to this long standing conflict. | إن اﻻتفاق اﻷخير الذي أبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، والذي ينص على اﻻعتراف المتبادل وعلى الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة، يبشر بالخير بالنسبة لحل هذا الصراع الذي طال أمده. |
Although much has been attained which augurs well for the people of South Africa, what seriously concerns us now is the ongoing political violence costing further lives of men, women and innocent children in that country. | وبالرغم من أنه تم تحقيق الكثير مما يبشر بالخير لشعب جنوب افريقيا، فإن ما يقلقنا بشكل خطير اﻵن هو استمرار العنف السياسي الذي يودي بمزيد من أرواح الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في ذلك البلد. |
Mongolia welcomes the recent agreement between Russia and China not to target each other with strategic nuclear missiles we see this as a development that augurs well for stability and confidence building in the region and beyond. | وترحب منغوليا باﻻتفاق الذي تحقق مؤخرا بين روسيا والصين والذي يقضي بعدم تصويب القذائف النووية اﻻستراتيجية ﻷي منهما صوب اﻵخر. وإننا نعتبر ذلك تطورا يبشر باﻻستقرار وبناء الثقة في منطقتنا وما وراءها. |